Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome BCH6...
de Sicherheitshinweise............................................................................................................................ 2 Gerätebeschreibung......................................................................................................................... 30 en Safety information.............................................................................................................................. 3 Your vacuum cleaner................................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Hinweise zur Entsorgung Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Ionen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den autorisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt werden.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children and disposed of. ==> There is a risk of suffocation. Proper use The charging cable must only be connected and operated as specified on the rating plate. The appliance must only be stored and charged indoors. Do not expose the appliance to temperatures below 0 °C or above 40 °C. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. ==> This may damage the vacuum cleaner.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Conseils pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». Appareil usagé C et appareil contient des accus lithium-ion rechargeables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement être mis au rebut par le service après-vente et le commerce spécialisé agréés.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. ==> Pericolo di soffocamento! Uso conforme Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti interni. Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. Juist gebruik Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het toestel niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Aanwijzingen voor recycling Verpakking D e verpakking beschermt de stofzuiger tegen be schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude apparaten Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's. Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klantenservice en de dealer worden afgevoerd. da Opbevar brugsanvisningen.
Korrekt anvendelse Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs. Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under 0°C og over 40°C. Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. ==> Apparatet kan blive beskadiget! Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og over 40 °C. Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbeholder, motorfilter og utblåsningsfilter. ==> Apparatet kan ta skade! Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den. Bytt den ut med en original ladekabel. Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabelen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. dammbehållare, motorskydd eller utblåsfilter. ==> Du kan skada enheten! Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. Risk för personskador! Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd. Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur uttaget. Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på dammsugaren.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C. Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman suodatinta. ==> Kone saattaa vaurioitua! Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle alkuperäinen latausjohto. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan pistokkeesta.
Os sacos de plástico e películas devem ser guardados e eliminados fora do alcance de crianças pequenas. ==> Existe perigo de asfixia! Utilização correta Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços interiores. Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 40°C.
es Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador. Uso previsto Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para uso industrial. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato. Por consiguiente, es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados Embalaje El embalaje protege el aspirador frente a daños durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El material de embalaje que ya no se necesite deberá desecharse en los puntos de recogida del sistema de reciclaje "punto verde". Aparatos usados Este aparato contiene baterías de iones de litio recargables.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. ==> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγμένη χρήση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
tr Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanım Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Üretici, usulüne uygun olmayan veya yanlış kullanım sonucu ortaya çıkabilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Giderme bilgileri Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Eski cihaz B u cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içermektedir.
Plastikowe torby i folie przechowywać poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpieczny sposób. ==> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Prawidłowe użytkowanie Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie w pomieszczeniach. Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel azokért az esetleges károkért, melyek a nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés következtében keletkeztek.
Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban. Régi készülék A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalmazott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresztül ártalmatlanítsa.
Пластмасовите пликове и фолиа трябва да се съхраняват извън обхвата на малки деца и да се изхвърлят. ==> Съществува опасност от задушаване! Компетентна употреба Включвайте кабела за зареждане и го използвайте само съгласно фирмената табелка. Съхранявайте и зареждайте уреда само в закрити помещения. Не излагайте уреда на температури под 0°C и над 40°C. Никога не смучете без филтърна торба, респ. контейнер за прах, защита за мотора и издухващ филтър.
ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений и не подходит для промышленного использования. Используйте пылесос только согласно приведённым в инструкции по эксплуатации указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, полученные в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Аккумуляторы Ваш пылесос оснащен литий-ионными аккумуляторами, доступ к которым по соображениям безопасности возможен только для специалистов сервисной службы. По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в ближайший сервисный центр или к авторизованному дилеру. Указания по утилизации Упаковка Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки.
Utilizarea corectă Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare. Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interioare. Nu expuneţi aparatului unor temperaturi de sub 0°C şi de peste 40°C. Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant resp. recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat. ==> Aparatul poate fi deteriorat! Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.
uk Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Застосування за призначенням Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не для професійного використання. Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації. Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідок неналежного використання пилососу або його неправильного обслуговування.
Батарейки Ваш прилад обладнаний літієвими акумуляторними батареями, які, з міркувань безпеки, доступні лише для професійних спеціалістів з ремонту. Будь ласка, зверніться для заміни акумулятора до найближчого сервісного центра або вповноваженого спеціалізованого магазину. Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї Упаковка Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час транспортування. Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів та може перероблюватися.
ar يرجى.الحتفاظ.بدليل.ال�شتخدام. في .حالة .ت�شليم .المكن�شةBosh . .Boshل�شخ�ص .اآخر .يرجى .اإعطاوؤه .دليل. ال�شتخدام.معها. ar اال�ستخدام المطابق للتعليمات يرجى.الحتفاظ.بدليل.ال�شتخدام.للتعليمات اال�ستخدام المطابق إعطاوؤه .دليل. يرجى .ا المنزلي.آخر. لال�شتخدام.ل�شخ�ص .ا المكن�شة.Bosh . ت�شليم. هذه.حالة. في. مخ�ش�شة. ولي�شت. فقط.، مخ�ش�شة. المكن�شة. ال�شتخدام.معها.أغرا�ص.تجارية.
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe Athlet entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Athlet – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
•• Leistungsstufe 2 2 Saugen bei normaler Leistung und eingeschalteter Elektrobürste. Für normale Reinigungsaufgaben auf allen Böden bei mittlerer Laufzeit. •• Turbo-Stufe Turbo Saugen mit maximaler Leistung und eingeschalteter Elektrobürste. Für besonders anspruchsvolle Reinigungsaufgaben auf allen Oberflächen, insbesondere Teppich und bei Nutzung des optionalen Zubehörs. Das Gerät erzielt hier eine kürzere Laufzeit.
Bild 16 Äußere Filtereinheit reinigen Reinigung der Bodendüse Die äußere Filtereinheit sollte in regelmäßigen Abständen gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal arbeitet. Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom Ladekabel trennen. •• Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Fil•• •• tereinheit zu reinigen. Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 12 Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen. Bild 13 •• Äußere Filtereinheit reinigen.
en Congratulations on your purchase of the Bosch Athlet vacuum cleaner. This instruction manual describes various Athlet models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming results. Please fold out the picture pages. Charging ! Fig.
•• Power level 2 2 Vacuuming at normal power and with the electric brush switched on. For normal cleaning tasks on all floors at an average run time. •• Turbo level Turbo Vacuuming at full power and with the electric brush switched on. For particularly demanding cleaning tasks on all surfaces (carpets, in particular) and when using an optional accessory. The appliance achieves a shorter run time at this level. Fig.
Fig. 16 Cleaning the outer filter unit Cleaning the floor tool The outer filter unit should be cleaned at regular intervals in order to ensure optimum operation of the vacuum cleaner. Before carrying out any maintenance, switch off the vacuum cleaner and disconnect it from the charging cable. •• Please Fig. 18 •• switch off the appliance to clean the outer filter unit. Remove the dust container from the appliance. Fig. 12 •• Take the filter unit out of the dust container.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série Athlet. Cette notice d'utilisation présente différents modèles Athlet. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
•• Niveau de puissance 2 2 Aspiration à la puissance normale et la brosse électrique étant activée. Pour des aspirations normales sur tous les sols lors d'un temps de marche moyen. •• Puissance Turbo Turbo Aspiration à la puissance maximale et la brosse électrique étant activée. Pour des nettoyages particulièrement exigeants sur toutes surfaces, en particulier des tapis/moquettes et en utilisant les accessoires optionnels. L'appareil atteint un temps de marche plus court. Fig.
Fig. 16 Nettoyage de l'unité de filtre extérieure Nettoyage de la brosse pour sols L'unité de filtre extérieure doit être nettoyée régulièrement, afin que l'aspirateur fonctionne de façon optimale. Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et débrancher ou bien le séparer du cordon de charge. •• Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de •• filtre extérieure. Enlever le collecteur de poussières de l'appareil. Fig. 12 Fig. 13 •• Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
it Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie Athlet. Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati diversi modelli Athlet. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
•• Livello di potenza 2 2 Aspirazione a potenza normale e spazzola elettrica inserita. Per lavori di pulizia normali su tutti i tipi di pavimento con media autonomia. •• Livello turbo Turbo Aspirazione a potenza massima e spazzola elettrica inserita. Per lavori di pulizia particolarmente impegnativi su qualsiasi tipo di superficie, in particolare i tappeti, e in caso di utilizzo di accessori opzionali. L'apparecchio dispone in questo caso di un'autonomia più limitata.
Figura 16 Pulizia dell'unità filtro esterna Pulizia della spazzola per pavimenti Sarebbe opportuno pulire l'unità filtro esterna a intervalli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazione ottimale dell'aspirapolvere. Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica. •• Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli•• •• zia dell'unità filtro esterna. Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie Athlet heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Athlet – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
•• Vermogensstand 2 2 Zuigen met normaal vermogen en de elektrische borstel ingeschakeld. Voor normale schoonmaakwerkzaamheden op alle vloeren bij een gemiddelde looptijd. •• Turbo-stand Turbo Zuigen met maximaal vermogen en de elektrische borstel ingeschakeld. Voor zeer veeleisende schoonmaakwerkzaamheden op alle oppervlakken, met name tapijt en bij gebruik van de optionele toebehoren. De looptijd van het toestel wordt hiermee korter. Afb.
Afb. 16 Buitenste filtereenheid schoonmaken Voor een optimale werking van de stofzuiger dient de buitenste filtereenheid regelmatig te worden schoongemaakt. •• Alvorens de buitenste filtereenheid schoon te maken dient u het toestel uit te schakelen. •• Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb. 12 •• Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. •• Buitenste filtereenheid schoonmaken.
da Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien Athlet. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige Athlet - modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Fold billedsiderne ud! Opladning ! Fig.
•• Effekttrin 2 2 Støvsugning ved normal effekt på alle gulvtyper (medium driftstid). Til normal rengøring på alle gulvtyper (medium driftstid). •• Turbo-trin Turbo Støvsugning ved maksimal effekt og med aktiveret elektro-børste. Til særligt krævende rengøring på alle gulvoverflader, især på tæpper og ved anvendelse af det ekstra tilbehør. Støvsugerens driftstid reduceret. Fig. 7 •• Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren placeres frit stående.
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filterenheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet. b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres af med en tør klud for at fjerne smudspartiklerne. Hvis den ydre filterenhed skal vaskes af, skal filterpatronen fjernes fra filterenheden forinden. Filterpatronen må først sættes på plads igen, når den ydre filterenhed er fuldstændig tør. Fig.
no Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i Athlet-serien. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige Athlet-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. Vennligst brett ut sidene med bilder. Oppladning ! OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsugeren lades i minst 6 timer.
•• Turbo-trinn Turbo Støvsuging på maksimal effekt og med innkoblet elektrobørste. For særlig vanskelig rengjøring på alle overflater, spesielt tepper og med bruk av ekstra tilbehør. Her har apparatet kortere driftstid. Bilde 12 •• Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den ut av apparatet. Bilde 13 Bilde 7 •• Ta filterenheten ut av støvbeholderen. •• Tøm støvbeholderen. •• Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil- Bilde 14 les fritt i rommet.
Bilde 17 Rengjøre filterpatron •• Utkobling av apparatet. •• Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12 •• Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde 13 a) Vri lokket på filterpatronen mot klokken og ta filterpatronen ut av filterenheten. b) Rens først filterpatronen ved å banke på den. c) Trekk filterskummet av motorfilteret og rengjør for seg. La filterskum og motorfilter tørke helt ( ca. 24 t). d) Monter filterskummet og sett filterpatronen inn i støvbeholderen.
Bild 3 •• Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enheten var du vill i rummet. Bild 7 •• Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten. •• Sätt laddsladden i uttaget. •• Laddindikeringen blinkar vid laddning. •• När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen •• ! blått och slutar blinka. Det är helt normalt att laddsladd och handdammsugare blir varma vid laddning. Laddindikering Obs! Slå av enheten när du ställer undan den, annars kan den roterande dammsugarborsten skada golvet.
! Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren, kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och dammbehållare sitter ordentligt. Filterrengöring ! Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret. Enheten har så kallad Sensor Control-funktion. Funktionen övervakar hela tiden om dammsugaren går på optimalt effektläge. Indikeringen visar om filterpatronen kräver rengöring för att ge optimal effekt. Bild 15 Sensor Control Indikeringen blir blå resp. slår av när enheten går med optimal effekt.
fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisarjan Athlet pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia Athlet-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Boschlisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
•• Turbo-teho Turbo Imurointi maksimiteholla ja päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla. Kaikkien pintojen, erityisesti mattojen, vaativaan puhdistamiseen ja lisävarusteiden käytön yhteydessä. Laitteen käyttöaika on tällöin lyhyempi. Kuva 12 •• Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautusnäppäimillä ja ota se pois laitteesta. Kuva 13 Kuva 7 •• Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä •• Tyhjennä pölysäiliö. •• Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen ajaksi seisomaan ilman tukea.
Kuva 17 Suodattimen sisäosan puhdistus •• Kytke laite pois päältä. •• Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 12 •• Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva pt 13 a) Käännä suodattimen sisäosan kantta vastapäivään ja ota suodattimen sisäosa pois suodatinyksiköstä. b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla. c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erikseen.
Carregamento ! •• Nível de potência 2 Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas, no mínimo. Fig. 3 •• Para •• •• •• •• •• proceder ao carregamento, coloque o aspirador perto de uma tomada. O aparelho pode ser pousado livremente na divisão. Fig. 7 Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se encontra na parte de trás do aparelho. Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada. Durante o carregamento, a indicação de carga pisca.
Recomendamos que não se encha o recipiente de pó além da marca, pois tal provoca uma acumulação excessiva de sujidade no filtro. Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre também o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e, se necessário, limpe-a de acordo com as instruções "Limpar a unidade de filtro exterior". Fig. 16 ! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o aparelho desligado. Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com o cartucho do filtro introduzido. Fig.
Limpeza do bocal para pisos Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar o aspirador e desligar o cabo de alimentação. Fig. 18 a) Desbloquear o cilindro da escova com o botão de desbloqueio e retirá-lo da escova lateralmente. b) Cortar os fios e pelos com uma tesoura ao longo da ranhura própria para o efeito e removê-los. c) Introduzir o cilindro da escova lateralmente no bocal para pisos, ao longo da guia, e bloqueá-lo com o botão de desbloqueio.
Carga ! Atención: Antes del primer uso, las baterías del aspirador deberán haberse cargado como mínimo durante 6 horas. Fig. 3 •• Para cargar el aspirador, colóquelo cerca de un en•• •• •• •• •• chufe. El aparato se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Fig. 7 Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexión del aparato. Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de corriente. La indicación visual de carga parpadeará mientras se esté cargando.
Vaciado del depósito de polvo Fig. 11 Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósito de polvo deberá vaciarse después de cada proceso de aspiración, o bien a más tardar cuando el polvo contenido en el depósito alcance la marca de nivel máximo. Recomendamos no llenar el depósito de polvo por encima de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamiento excesivo del filtro.
Limpieza de la boquilla para suelo Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, desconectar el aspirador o retirar el cable de carga. Fig. 18 a) Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para suelo. b) Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal fin los hilos y pelos enredados y retirarlos.
Εικόνα 2 •• Τοποθετήστε •• την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την. Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το πέλμα. Φόρτιση ! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 6 ώρες. Εικόνα 3 •• Για •• •• •• •• •• τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί ελεύθερη στο χώρο.
Εικ. 10 •• Μετά την συσκευή. αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη Άδειασμα του δοχείου σκόνης Εικόνα 11 ονομαζόμενη «Sensor Control». Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, εάν η ηλεκτρική σας σκούπα εργάζεται με την ιδανική της στάθμη απόδοσης. Η φωτεινή ένδειξη σηματοδοτεί, εάν είναι απαραίτητο ένα καθάρισμα του στοιχείου του φίλτρου, για την επίτευξη ξανά της ιδανικής στάθμης απόδοσης.
d) Μετά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αφρώδους υλικού τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στο δοχείο συλλογής της σκόνης. e) Τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στη μονάδα φίλτρου και ασφαλίστε το, στρέφοντας το καπάκι προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Resim 7 Şarj ! •• Kısa emme molalarında cihaz odada serbest olarak Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir. bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru başlık yönünde eğilmelidir. Resim 3 •• Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir so•• •• •• •• kete bağlayın. Cihaz odada serbest olarak bırakılabilir. Resim 7 Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız. Şarj kablosu fişi prize takınız.
•• Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız. •• Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir. haznesi c,haza yerleştirilmeli ve yerine oturup oturmadığı dinlenmelidir. •• Toz ! Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir dirençle karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup oturmadığını kontrol ediniz. Filtre bakımı ! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken olanaklıdır.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza Athlet firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modelu odkurzacza Athlet. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
•• Stopień mocy 2 2 O dkurzanie z normalną mocą i włączoną elektroszczotką. Do normalnych czynności czyszczących na wszystkich rodzajach podłóg, średni czas użytkowania urządzenia. •• Stopień Turbo Turbo O dkurzanie z maksymalną mocą i włączoną elektroszczotką. Do szczególnie wymagających czynności czyszczących na wszystkich powierzchniach, szczególnie na dywanach, przy użyciu opcjonalnego wyposażenia. Krótszy czas użytkowania urządzenia.
Rysunek 16 filtrującego Czyszczenie zewnętrznego modułu Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego czyszczenia zewnętrznego modułu filtrującego. •• Przed •• •• czyszczeniem zewnętrznego modułu filtrującego należy wyłączyć urządzenie. Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 12 Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył. Rysunek 13 •• Wyczyścić zewnętrzny moduł filtrujący.
hu Köszönjük, hogy a Bosch Athlet sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző Athlet modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
•• Turbó fokozat Turbo Porszívózás maximális teljesítménnyel és bekapcsolt elektromos kefével. Minden felülettípus, különösen szőnyegek opcionális tartozékok használatával történő, nagyobb ráfordítást igénylő tisztításához. A készülék ekkor rövidebb ideig működik. 7 . ábra •• Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a szívófej irányába.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről eltávolítsa. Abban az esetben, ha le akarja mosni a külső szűrőegységet, először vegye ki a szűrőpatront a szűrőegységből. A szűrőpatront csak teljes száradás után helyezze vissza a szűrőegységbe. 17 . ábra Szűrőpatron tisztítása •• Kapcsolja ki a készüléket. •• Vegye ki a portartályt a készülékből. 12 . ábra •• Vegye ki a szűrőegységet a portartályból. 13 .
•• Степен на мощност 2 Зареждане ! Внимание: Преди първата експлоатация батериите на прахосмукачката трябва да се зареждат наймалко 6 часа. Фиг. 3 •• За •• •• •• •• •• зареждане поставете прахосмукачката в близост до контакт. Уредът може да се постави свободно на земята. Фиг. 7 Пъхнете кабела за зареждане отзад в свързването на уреда. Пъхнете щепсела на кабела за зареждане в контакта. По време на процедурата по зареждане индикацията за зареждане мига.
Изпразване на контейнера за прах Фиг. 15 Контрол на сензорите Фиг. 11 Индикаторът свети синьо, респ. е изключена, когато уредът работи с оптималното си ниво на мощност. Когато индикацията мига в червено, външният филтриращ елемент и филтърният патрон трябва да се почистят. За да постигнете добър резултат при смученето контейнерът за прах трябва да се изпразва след всяка процедура по смучене, но най-късно когато прахът в контейнера за прах е достигнал до маркировката.
Ако след ръчното почистване на филтърния патрон индикацията "Контрол на сензорите" мига отново в червено, то филтърният патрон е толкова силно замърсен, че трябва да се почисти в пералня - на деликатна програма при макс. 30°C и най-ниски обороти на центрофугата. При нужда можете да си набавите нов филтър от службата обслужване на клиенти. Почистване на дюзата за под Преди всяка поддръжка изключвайте прахосмукачката, респ. откачайте я от кабела за зареждане.
Зарядка ! Внимание: перед первым использованием пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не менее 6 часов. Рис. 3 •• Для •• •• •• •• •• зарядки поставьте пылесос рядом с розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в помещении. Рис. 7 Вставьте кабель зарядного устройства сзади в разъем пылесоса. Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в розетку. Во время зарядки индикатор зарядки мигает. После полной зарядки аккумулятора индикатор зарядки горит синим светом и прекращает мигать.
Опорожнение контейнера для сбора пыли Рис. 11 Для достижения хороших результатов желательно опорожнять контейнер для сбора пыли после каждой уборки, в любом случае не позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет специальной отметки. Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса до уровня выше отметки, поскольку это приводит к чрезмерному загрязнению фильтра.
При необходимости новые фильтры можно заказать через сервисную службу. Очистка насадки для пола/ковра Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса выключайте его и отсоединяйте от кабеля зарядного устройства. Рис. 18 a) Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик щетки и выньте из насадки для пола/ковра сбоку. b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте ножницами вдоль специально предусмотренной прорези и удалите.
•• Treapta de putere 2 Încărcarea ! Atenţie: Înainte de prima punere în funcţiune, acumulatorii aspiratorului trebuie să stea la încărcat cel puţin 6 ore. Fig. 3 •• Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei pri•• •• •• •• •• ze. Aparatul poate fi pus jos liber în încăpere. Imaginea 7 Introduceţi cablul de încărcare în spate, în portul aparatului. Introduceţi ştecherul cablului de încărcare în priză. În timpul procesului de încărcare, afişajul de încărcare se aprinde intermitent.
La golirea recipientului de praf, controlaţi întotdeauna şi gradul de murdărie al unităţii externe de filtrare şi, dacă este necesar, curăţaţi-o conform instrucţiunilor "Curăţarea unităţii externe de filtrare". Fig. 16 ! Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu aparatul oprit. Nu aspiraţi niciodată fără unitatea externă de filtrare cu cartuşul de filtru montat. Fig. 12 •• Deblocaţi recipientul de praf cu ajutorul tastelor de deblocare şi scoateţi-l din aparat. Fig.
Îngrijire Înainte de orice curăţare a aspiratorului de mână, acesta trebuie deconectat şi separat de la cablul de încărcare. Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţat materiale plastice. ! Atenţie: Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru curăţat sticlă sau produse de curăţat universale. Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă. Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
•• Потужність всмоктування 2 Заряджання ! Увага! Перед першим використанням треба заряджати акумулятор пилососа щонайменше 6 годин. Мал. 2 •• Встановіть пилосос для заряджання поблизу від •• •• •• •• •• розетки. Прилад може бути розміщений в будьякому місці кімнати. Мал. 7 Увімкніть заряджувальний кабель у роз'єм, позаду за приладом. Вставте штекер заряджувального кабелю в розетку. Під час заряджання блимає індикатор заряджання.
Рекомендуємо не наповнювати контейнер для пилу вище позначки, оскільки це призводить до сильного забруднення фільтру. Спорожнюючи контейнер для пилу, завжди перевіряйте ступінь забруднення зовнішньої фільтр-системи і при потребі чистьте її відповідно до розділу "Очищення зовнішньої фільтр-системи". Мал . 16 ! Увага! Очищення фільтра можливе лише при вимкненому пилососі. Ніколи не використовуйте пилосос без зовнішньої фільтр-системи з встановленим фільтрувальним патроном. Мал.
Очищення насадки для підлоги Перед кожним техобслуговуванням вимикайте пилосос або від’єднуйте заряджувальний кабель. Мал. 18 a) Розблокуйте вал щітки за допомогою кнопки кріплення та витягніть його за обидва боки із насадки для підлоги. b) Нитки, що намоталися, та волосся обріжте ножицями вздовж передбаченого для цього жолобка і видаліть. c) Встановіть обидва боки валу в насадці для підлоги за допомогою напрямних та зафіксуйте вал кнопкою кріплення.
�سورة 15 مراقبة الم�ست�سعر تنظيف راأ�ض تنظيف االأر�سية ي�شيء.المبين.باللون.الأزرق.اأو.يكون.مطفاأ.عندما.يعمل.الجهاز.بم�شتوى. قبل .اإجراء .اأية .اأعمال�.شيانة.قم.باإيقاف.المكن�شة .اأو.اف�شلها.عن.كابل. قدرته�.سورة مراقبةأن .يوم�ص. المثالي15..وبمجرد .ا الم�ست�سعرالمبين .باللون .الأحمر .،فهذا .يعني .ال�شحن..تنظيف راأ�ض تنظيف االأر�سية �شرورة.تنظيف.وحدة.الفلتر.الخارجية.وخرطو�شة.الفلتر. 18إجراء .
�سبط قوة ال�سفط �سورة 6 �سبط قوة ال�سفط حرك.مفتاح.الت�شغيل/الإيقاف.اإلى.الو�شع.المرغوب.ل�شبط.قدرة.ال�شفط: �سورةقوة 6ال�سفط �سبط 6 1 درجة.القدرة.1. ال�سفط �سورةقوة �سبط •• إلى.الو�شع.المرغوب.ل�شبط.قدرة.ال�شفط: حرك.مفتاح.الت�شغيل/الإيقاف.ا ال�شفط.دون.ت�شغيل.الفر�شاة.الكهربائية. �.سورة 6 إلى.الو�شع.المرغوب.ل�شبط.قدرة.ال�شفط: حرك.مفتاح.الت�شغيل/الإيقاف.ا .للقيام.بمهام.التنظيف.
ar ي�شعدنا.اختيارك.لمكن�شة.بو�ص.من�.شل�شلة.الطرازات.Athlet. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.متنوعة.من�.شل�شلة.الطرازات. ..Athletلذلك .من .الوارد .األ .تنطبق .بع�ص� .شمات .التجهيز .والوظائف. الم�شروحة .على .موديل .مكن�شتك ..يتعين .عليك .القت�شار .على .ا�شتخدام. الملحقات .التكميلية .الأ�شلية .من .بو�ص .،حيث .اإنها .قد .تم .تطويرها. خ�شي�شا.لمكن�شتك.للو�شول.اإلى.اأف�شل.نتيجة.تنظيف.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων ας παρέχεται για χρονικό διάστηα είκοσι τεσσάρων (24) ηνών από την ηεροηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρηένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρηένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το οντέλο του προϊόντος. 2.
96
97
Информация о бытовой технике, производимой под контролем концерна БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ в соответствии с требованиями законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: пылесосы Товарный знак: Bosch ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству.
Модель Апробационный тип Сертификат соответствия Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Странаизготовитель BSGL2MOVE5 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSGL2MOVE6 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSGL2MOVE8 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSG8PRO2 VBBS822V00 C-DE.АЯ46.B.00504 05.04.12 04.04.17 Германия BSGL52130 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 Германия BSGL52233 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.
100 GA 9000 803 708_GL35 18.06.2012 16:09 Seite 149 Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849, тел: (3955) 56-03-90 АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473, ул.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
9 8 7 6 10 11 12 13 14 5 4 15 3 16 2 17 1 18
1 2 2 2 1 1 4* a 3 1 b 2 5 6 1 2 Turbo 7 8* a Click! 1 2
9* 8* b 10 11 12 13 14 15 Click
16 a 17 a 17 c b b 24h
17 d 17 e 18 a b 18 c Click
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.