9 a b 8 7 9 11 6 12 19 c 5 13 Click Register your new Bosch now: ZZZ ERVFK KRPH FRP ZHOFRPH 14 %HUDWXQJ XQG 5HSDUDWXUDXIWUDJ EHL 6W|UXQJHQ '( 4 $7 3 15 &+ 'LH .RQWDNWGDWHQ DOOHU /lQGHU ILQGHQ 6LH LP EHLOLHJHQGHQ .XQGHQGLHQVW 9HU]HLFKQLV 5REHUW %RVFK +DXVJHUlWH *PE+ 2 &DUO :HU\ 6WUDH 16 0QFKHQ *(50$1< ZZZ ERVFK KRPH FRP ঐ㾵ᇬ⭞䴱ಞ㛗Գᴿ䲆ޢਮ ਦ्ᐸޝ⒌ॶ⍨ᆆ㺍 㲕 ⁉ ᇘᵃሾ㐐 17 BBH6 .. ./ BBH7 ... / BCH7 ... Athlet www.
1 2 8* b 9* 16 a 10 11 17 12 13 18 a 2 2 1 1 3 4 2 1 5 6 1 2 3 7 14 8* a 15 Click! 1 2 Click 18 b b
de Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 36 en Safety information ............................................................................................................................. 4 Your vacuum cleaner ................................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten bzw. von Ladekabel und Netz trennen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw. von Ladekabel und Netz trennen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
en Please keep this instruction manual for future reference. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Intended use This appliance is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the information provided in this instruction manual. In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for: Vacuuming persons or animals.
Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.). The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. => Vacuuming up building rubble may damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. We therefore recommend keeping the packaging for the purpose of future transportation.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Appareil usagé Cet appareil contient des accus lithium-ion rechargeables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement être mis au rebut par le service après-vente et le commerce spécialisé agréés. Accus/piles Veuillez observer les remarques relatives au transport. Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur. Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bouton Marche/Arrêt (Fig.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro d'igiene. => L'apparecchio può subire danni! In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni! Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e sostituirlo con un cavo di carica originale.
Onderdelen, toebehoren Onze originele onderdelen en originele en aanvullende onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereisten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen originele reserveonderdelen en onze originele en extra accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsprestaties constant hoog blijven.
Accu's Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties. Neem voor vervanging van de accu's contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde dealer. Aanwijzingen voor het transport De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wettelijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke stoffen.
ker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folier skal være uden for børn rækkevidde, når materialet opbevares eller kasseres. => Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op med. Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Forskriftsmessig bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Batterier Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for profesjonelle reparatører. Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en autorisert forhandler når batteriene skal skiftes. Informasjon om transport De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan transporteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks.
Låt inte barn leka med enhe- ten. Låt inte barn rengöra och sköta om enheten utan uppsikt. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kommer åt dem. => Kvävningsrisk! Avsedd användning Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid laddning. Sladdanslut och använd bara enheten enligt märkskylten. Förvara och ladda enheten inomhus. Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C och över 40°C. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin. sillä ei saa imuroida: − terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita. − kosteita tai nestemäisiä aineita.
Akut Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvallisuussyistä sallittu vain ammattikorjaajille. Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopalvelupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen. Kuljetusta koskevia ohjeita Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaarallisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta (esim.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Baterias / Pilhas Respeite as indicações sobre o transporte. As baterias integradas só podem ser retiradas para eliminação por pessoal técnico qualificado. A abertura do alojamento da caixa pode destruir o aspirador. Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão para ligar/desligar (figura 10 ) até a bateria estar completamente descarregada. Desaperte os parafusos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para retirar a bateria.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de polvo, filtro protector del motor ni filtro de salida. => El aparato puede sufrir daños. No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones. Dejar de usar el cable de carga si está dañado y sustituirlo por un cable de carga original. Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable de conexión, sino del enchufe. No colocar el cable de carga encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Η el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύμφωνα προορισμού με το σκοπό Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος. Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη, απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
tr Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanım Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge şunlar için kullanılmamalıdır: İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: − yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı girdiğinde veya − cihaz düşerek hasar görürse. Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır. Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmamalıdır. Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir.
! Wskazówka: Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych części zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz, który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane przez użycie tego typu produktu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odkurzacz spełnia obowiązujące wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.
Wskazówki dotyczące utylizacji Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do pojemnika z odpadami komunalnymi! Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
tát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el. A műanyag zacskók és fóliák kisgyer-mekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja. A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
cs Návod k použití si uschovejte. Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte prosím také návod k použití. Použití v souladu s určeným účelem Tento spotřebič je určený pro použití v domácnosti nebo pro nekomerční použití podobné jako v domácnosti. Použití podobné jako v domácnosti zahrnuje např. použití v prostorech pro zaměstnance v obchodech, kancelářích, zemědělských nebo jiných výdělečných provozech a dále používání hosty v penzionech, malých hotelech a podobných ubytovacích zařízeních.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem a zdroji tepla. Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem alkoholu. Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání stavební suti může způsobit poškození spotřebiče. Když nevysáváte, spotřebič vypněte. Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě. Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou přepravu.
Указания по технике безопасности Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности. Использование прибора детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией.
Элементы питания Ваш пылесос оснащен литий-ионными аккумуляторами, доступ к которым по соображениям безопасности возможен только для специалистов сервисной службы. По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в ближайший сервисный центр или к авторизованному дилеру. Указания по транспортировке Транспортировка имеющихся в пылесосе литийионных аккумуляторов должна выполняться в соответствии с требованиями правил перевозок опасных грузов.
⦌╫ὦ䔏 №ῐ䕹曹峹暕恒䛕↖杌⚹悃墝↖杌˛ №⑀΅䆸择䊝崘㗪恴㏶↖杌⚹ⓝῐ䕹˛ 㝽䕳┒№⑀❹⯵↸⮩㖏␛↖杌˛ Ṟ⑀ῐ㝽䕳┒㜮枃❹㻼 0°C ἶṜⓝ 40°C ἶṛ˛ 㝻⯚央朗⣆壜㉧朗⣆䜣˚槽悥暃寈ⓝ㏣㱴䁏七㚓熂䶦Ṟ⑀悃 墝⒉⣆˛Lj⑀兎㝔恱㉡䕳┒㑞⤯煷 ⒉⣆㚓熂惐↞ⱘ⒉桾ⓝ⒉㱴䯲便㘍桾愹暕怢˛Lj㮵剚⑀兎恱 ㉡℈⏂曻煷 杌丫⧓㑞⤯⊘Ṟ⇞ῐ䕹熂ṷ㈚㝅㐬㘁䛕⏰⼱↖杌丫˛ 嬜⍐ἶ㌚ᾠ杌㻡丫䛕㘊⽠刻㐣ṛ䩌暵㐣桾熂嬜㐲ᾠṷ䩌暵 㐣桾ἶ䶓㮳↖杌˛ 嬜⍐ⱘ杌㻡丫仠亯挣≺惛临㉧㔱⤤ẜ˛ ❹⒉⣆⚹ṛ悃墝Ὄᾦ㔞ᾭ⊞熂嬜↙昭旚杌㻡ṷⱘẜ刻↖杌央 俨凱⮝曢 㝽央便⑼㝚⑀戞奘↖杌䛕捁杌㲱˛✱㮵熂㝽央便兎䖂壼㏙㭛 䛕╿㝞〉Ἃ┲㉧杇╿▗悃墝✯㖇嚦䑗˛ 曢㱇 嬜䖪ㅠ悜徉㚓䛕㴹ㅠỜ桖˛ ↸⽋杌㲱№⑀䷤䖂ⱙ㦾Ἃ┲≋˛㊤旜㪰欥⥧㰍⑀兎ⱘ⒉⣆⚹ 㑞㰑˛ 㮃ⱘ杌㲱⒉⣆⚹≋㚓熂嬜㍒仝㔞ᾭ旜昭 ❧ ˙˙ 熂䝅⊁ 杌㲱⯝↹㖏杌䄋㮳˛ⱘ㪰㰍䛕堋㡤㘜≋熂嬜Ṝ⥧㰍ἶ≋杌 㲱˛ 䄋ỗ惐↞䠾幀熂嬜΅㭲⁜≶㌥㏚杌㲱䛕㏶桾
Ύϫ̵έΗΎΑ ςϘϓ ̶ϨϤϳ ϞϳϻΩ ϪΑ Ϫ̯ Ζγ ΰϬΠϣ ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ ϪΑ ΎϤη ϩΎ̴ΘγΩ .Ζγ ̶γήΘγΩ ϞΑΎϗ ̵ϪϓήΣ ϥέΎ̯ήϴϤόΗ ̵ήΑ Ύϳ εϭήϓ ί β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ϦϳήΗ̮ϳΩΰϧ ΎΑ ˱Ύϔτϟ ˬ̵ήΗΎΑ ξϳϮόΗ ̵ήΑ .
.ΪϨϨ̯ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ΎΑ ΰ̳ήϫ ΪϳΎΒϧ ϥΎ̯ΩϮ̯ ςγϮΗ ΪϳΎΒϧ ϩΎ̴ΘγΩ ί ̵έΪϬ̴ϧ ϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ .ΩϮη ϡΎΠϧ ώϟΎΑ Ωήϓ ΕέΎψϧ ϥϭΪΑ ˬϥΎ̯ΩϮ̯ έ ϩΎ̴ΘγΩ ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫζ̯ϭέ ϭ ΎϫϪδϴ̯ έϭΩ ϥΎ̯ΩϮ̯ αήΘγΩ ί ˬϦΘΧΪϧ έϭΩ ί ϞΒϗ .ΪϳέΩ Ϫ̴ϧ .̶̴ϔΧ ήτΧ ΩϮΟϭ <= ΏγΎϧϣ ϩΩΎϔΗγ Ζγ ϩΪη Ϫέ ̶ϠϳϮΤΗ ϡϼϗ ϭΰΟ Ϫ̯ ̶ϠΑΎ̯ ί ςϘϓ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵ήΑ .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ ΕΎμΨθϣ ΐδ̩ήΑ έΩ ΝέΪϨϣ ΕΎμΨθϣ ΎΑ ϖΑΎτϣ ΪϳΎΑ ςϘϓ ̫έΎη Ϣϴγ .Ωήϴ̳ έήϗ ϩΩΎϔΘγ ΩέϮϣ ϭ ϩΪη ϞμΘϣ ϕήΑ ϪΑ ̶Ϩϓ .
ϞϘϨϟ ϥ΄θΑ ΕΎψΣϼϣ ϥϮϧΎϗ ΕΎΒϠτΘϤϟ ϊπΨΗ ίΎϬΠϟ ϲϓ ΔΒϛήϤϟ ϡϮϴΜϴϠϟ ΕΎϧϮϳ ΕΎϳέΎτΑ ϥ ϥϭΩ ϖϳήτϟ ϰϠϋ ΕΎϳέΎτΒϟ ϞϘϧ ϡΪΨΘδϤϠϟ ϦϜϤϳ ΓήϴτΨϟ ΩϮϤϟ ϰϠϋ ΚϟΎΛ ϑήρ ϝϼΧ Ϧϣ ϦΤθϟ ΪϨϋ ϯήΧ ΕΎΒϠτΘϣ ϙΎϨϫ ϥϮϜΗ ΕΎΒϠτΘϤϟ ΓΎϋήϣ ΐΠϴϓ ˬ ϦΤθϟ ΕΎϛήη ϭ ϱϮΠϟ ϞϘϨϟ ϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ΔϧΎόΘγϻ ΐΠϳ ˬϥ΄θϟ άϫ ϲϓϭ ΕΎϣϼόϟ ϊοϭϭ ΕϮΒόϟΎΑ ΔλΎΨϟ ΎϬϨΤη ΏϮϠτϤϟ ϊΎπΒϟ ήϴπΤΗ ΪϨϋ ΓήϴτΨϟ ΩϮϤϟ ˯ήΒΨΑ ϦϴϬϜΘϟ ΕΩΎηέ· ΕϮΒόϟϭ ΕΎϴϟΎϤϜϟϭ ΕΎϳέΎτΒϟϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ βϧΎϜϤϟ ϢϴϠδΗ ΐΠϳ ΔΌϴΒϟ ΔϳΎϤΣ ήϴϳΎόϣ ϖΒτΗ ϲΘϟ ΩϮϤϟ ήϳϭΪΗ
f:&¶* Kf¡kH ¢< )fE|G*K j©©k6ÏgG* 6f©F&¶* z+&* f¤¡H w-K 4fG* f¡k1¶* |1 <= ªG* *zwk6·* ΪϳέϮΘϟ ϕΎτϧ ϦϤο ΩϮΟϮϤϟ ϦΤθϟ ϞΑΎϛ ςϘϓ ϡΪΨΘγ ϦΤθϟ ΪϨϋ j0§G mfIf©gG +fH ¢t7 +fF ©-K ©8§- ¨< |kE* ¡G* jG* ¢FfH&¶* ªD D 5f¤qG* ¢t7K ¢M~w- ¨< 8|0* ¢H ¨<&* K&* °0 ¢H E&* ,4*|0 mf/4zG 5f¤qG* M|k+ - ¶ °40 ©q- £*~1 K&* |kG* ©F £Kz+ j¡G* *zwk6f+ fH - ¶ 2|G* |kDK |tG* jMf0 |kD j+|-&¶* 4|G 5f¤qG* 9|kM zE <= ¢H
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BBH6 / BBH7 / BCH7 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BBH6 / BBH7 / BCH7 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Laufzeit Die hier angegebene Laufzeit kann je nach Ladezustand, Akkutemperatur und Akkualter variieren etc. Für 2,6Ah Akku ! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschaltetem Gerät möglich. Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter Filterpatrone saugen. Laufzeit Athlet ProPerform 25,2V Athlet Ultimate 32,4V Stufe 1: bis 60 min. bis 75 min. Stufe 2: bis 30 min. bis 37 min. Bild 12 bis 12 min. Stufe 3/ Turbo Stufe: bis 12 min.
Bild 16 Reinigen des Flusensiebs Pflege Das Flusensieb sollte in regelmäßigen Abständen gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal arbeitet. Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss dieser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Filtereinheit zu reinigen. Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen.
en Congratulations on your purchase of the Bosch BBH6 / BBH7 / BCH7 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BBH6 / BBH7 / BCH7 models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming results. Please fold out the picture pages.
Emptying the dust container Runtime The runtime time stated here may vary due to charge status, battery temperature and battery age etc. For 2,6Ah battery Runtime Athlet ProPerform 25,2V Athlet Ultimate 32,4V Level1: Up to 60 min. Up to 75 min. Level 2: Up to 30 min. Up to 37 min. Level 3/ Turbo mode: Up to 12 min. Up to 12 min. Fig. 7 ! During short pauses in vacuuming, the appliance can be left standing anywhere in the room.
Fig. 16 Cleaning the fluff filter Care The fluff filter should be cleaned at regular intervals in order to ensure optimum operation of the vacuum cleaner. Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must be switched off and disconnected from the charging cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with an ordinary plastic cleaner. Please switch off the appliance to clean the outer filter unit. Remove the dust container from the appliance. Fig.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BBH6 / BBH7 / BCH7. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BBH6 / BBH7 / BCH7. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Veuillez déplier les volets illustrés ! Fig.
Niveau de puissance 3 / Niveau Turbo 3 / Turbo Pour des tâches de nettoyage très difficiles sur toutes les surfaces avec une puissance maximale. Durée de marche La durée de marche indiquée ici peut varier selon l'état de charge, la température des batteries et l'âge des batteries etc. Pour une batterie de 2,6 Ah Durée de marche Athlet ProPerform 25,2 V Athlet Ultimate 32,4 V Niveau 1 : jusqu'à 60 min. jusqu'à 75 min. Niveau 2 : jusqu'à 30 min. jusqu'à 37 min.
Fig. 15 Sensor Control Nettoyage de la brosse pour sols Le voyant s'allume en bleu ou bien est éteint lorsque l'appareil fonctionne à sa puissance optimale. Dès que le voyant clignote en rouge, l'unité de filtre extérieure et la cartouche de filtre doivent être nettoyées. Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et débrancher ou bien le séparer du cordon de charge. L'appareil passe automatiquement en puissance 1.
it Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BBH6 / BBH7 / BCH7. Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati diversi modelli BBH6 / BBH7 / BCH7. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Livello di potenza 3 / Livello turbo 3 / Turbo Per interventi di pulizia molto sofisticati su tutte le superfici a potenza massima. Dopo il lavoro Figura 10 Tempo di funzionamento Svuotamento del contenitore raccoglisporco Il tempo di funzionamento qui indicato può variare a seconda di stato di carica, temperatura ed età della batteria ecc. Per batteria 2,6Ah Tempo di funzionamento Athlet ProPerform 25,2V Athlet Ultimate 32,4V Livello 1: fino a 60 min. fino a 75 min. Livello 2: fino a 30 min.
Figura 15 Sensor Control Pulizia della spazzola per pavimenti L'indicatore è blu o è spento quando l'apparecchio lavora a livello di potenza ottimale. Se l'indicatore lampeggia a luce rossa, è necessario pulire l'unità filtro esterna e la cartuccia filtrante. Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica. La potenza dell'apparecchio viene regolata automaticamente al livello di potenza 1.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BBH6 / BBH7 / BCH7 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH6 / BBH7 / BCH7 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
Looptijd De hier vermelde looptijd kan variëren, afhankelijk van de laadtoestand, de duur en temperatuur van de accu etc. Voor 2,6Ah Accu Looptijd Athlet ProPerform 25,2V Athlet Ultimate 32,4V Stand 1: tot 60 min. tot 75 min. Stand 2: tot 30 min. tot 37 min. Stand 3/ Turbostand: tot 12 min. tot 12 min. Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging van de filter leidt.
Afb. 16 Pluiszeef reinigen Schoonmaken Om de stofzuiger optimaal te laten functioneren dient de pluiszeef regelmatig te worden schoongemaakt. Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van het aansluitsnoer. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof. Alvorens de buitenste filtereenheid schoon te maken dient u het toestel uit te schakelen.
da Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien BBH6 / BBH7 / BCH7. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BBH6 / BBH7 / BCH7 - modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Tømning af støvbeholder Driftstid Den her angivne driftstid kan variere afhængigt af opladningstilstand, akku-temperatur og af akku'ens alder etc. Til akku med 2,6 Ah Driftstid Athlet ProPerform 25,2 V Athlet Ultimate 32,4 V Trin 1: Op til 60 min. Op til 75 min. Trin 2: Op til 30 min. Op til 37 min. Trin 3 / turbotrin: Op til 12 min. Op til 12 min. Fig. 7 Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i retning af mundstykket.
Fig. 16 Rengøring af fnugfilter Pleje For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal fnugfiltret rengøres med regelmæssige mellemrum. Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren skal den altid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof. Apparatet skal være slukket, når den ydre filterenhed rengøres. Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 12 Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig.
no Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i BBH6 / BBH7 / BCH7-serien. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BBH6 / BBH7 / BCH7-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. Vennligst brett ut sidene med bilder.
Driftstid Den driftstiden som angis her, kan variere alt etter ladetilstand, batteritemperatur og batteriets alder osv. For 2,6Ah batteri Når du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kontrollere graden av tilsmussing på den utvendige filterenheten og ved behov rengjøre denne ifølge veiledningen "Rengjøring av utvendig filterenhet". Bilde 16 ! Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når apparatet er slått av. Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt filterpatron.
Bilde 17 ! Slå av apparatet når du skal rengjøre lamellfilteret. Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når apparatet er slått av. For å rengjøre lamellfilteret dreier du dreiebryteren 180° minst tre ganger. Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken avtar uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør lamellfilteret før hver tømming av støvbeholderen. Men du må senest gjøre det når "Sensor Control"-indikatoren lyser.
Bild 3 Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enheten var du vill i rummet. Bild 7 Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten. Sätt laddsladden i uttaget. Laddindikeringen blinkar vid laddning. När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen blått och slutar blinka. Det är helt normalt att laddsladd och handdammsugare blir varma vid laddning. Bild 4* LED-indikeringen visar aktuell batteriladdning. Batteriet är fulladdat Behöver batteriet laddning, så blinkar sista LED:n.
Bild 14 Rengöra golvmunstycket Ta bort ev. smuts under utkastöppningen. Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den sitter ordentligt. Snäpp fast dammbehållaren i enheten. Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du ska rengöra den. Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren, kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och dammbehållare sitter ordentligt. a) Lossa borstvalsen genom att vrida moturs och dra ut den i sidled ur golvmunstycket.
fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisarjan BBH6 / BBH7 / BCH7 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BBH6 / BBH7 / BCH7-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Käyntiaika Tässä mainittu käyntiaika voi vaihdella varaustilan, akun lämpötilan ja akun iän mukaan. Akku 2,6 Ah Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puhdista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksikön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva 16 ! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain, kun laite on kytketty pois päältä. Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdistetaan ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa. b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset kuivalla liinalla. Kuva 17 ! Kytke laite lamellisuodattimen puhdistusta varten pois päältä. Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain, kun laite on kytketty pois päältä. Puhdista lamellisuodatin kiertämällä väännintä myötäpäivään vähintään 3 kertaa 180°.
Carregamento ! Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas, no mínimo. Duração A duração aqui indicada pode variar conforme a carga, a temperatura da bateria e a idade da bateria etc. Para bateria 2,6Ah Fig. 3 Para proceder ao carregamento, coloque o aspirador perto de uma tomada. O aparelho pode ser pousado livremente na divisão. Fig. 7 Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se encontra na parte de trás do aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó Fig. 11 Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente de pó deve ser esvaziado após cada aspiração ou, no máximo, quando o pó atingir a marca existente num ponto do recipiente de pó. Recomendamos que não se encha o recipiente de pó além da marca, pois tal provoca uma acumulação excessiva de sujidade no filtro. Fig. 15 Sensor Control A indicação acende-se a azul ou permanece desligada caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de desempenho ótimo.
Limpeza do bocal para pisos Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar o aspirador e desligar o cabo de alimentação. Fig. 19 a) Desbloqueie a escova rotativa, girando para a esquerda e puxando lateralmente, para fora do bocal para pavimentos. b) Corte os fios e os cabelos enrolados com uma tesoura e remova-os. c) Insira a escova rotativa, lateralmente, ao longo da barra de guia no bocal para pavimentos, e encaixe-a girando para a direita .
Fig. 2 Acoplar la boquilla para suelo al aspirador de mano y bloquear. Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el botón de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la boquilla. Carga ! Transcurso del tiempo El transcurso del tiempo indicado aquí puede variar en función del estado de la carga y de la temperatura y la edad de la batería etc. Atención: Antes del primer uso, las baterías del aspirador deberán haberse cargado como mínimo durante 6 horas. Para batería de 2,6 Ah Fig.
Vaciado del depósito de polvo Fig. 11 Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósito de polvo deberá vaciarse después de cada proceso de aspiración, o bien a más tardar cuando el polvo contenido en el depósito alcance la marca de nivel máximo. Recomendamos no llenar el depósito de polvo por encima de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamiento excesivo del filtro.
Limpieza de la boquilla para suelo Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, desconectar el aspirador o retirar el cable de carga. Fig. 19 a) Desenclavar el cepillo cilíndrico girándolo en el sentido y sacarlo por el lado contrario a las agujas del reloj de la boquilla de suelo. b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y retirarlos. c) Insertar el cepillo cilíndrico en la boquilla de suelo a lo largo de la varilla de guía y enclavarlo girándolo en el sentido de las agujas del reloj .
Εικόνα 2 Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την. Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το πέλμα. Φόρτιση ! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 6 ώρες. Βαθμίδα ισχύος 2 Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού ενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.
Μετά την εργασία Εικ. 10 Μετά την συσκευή. αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη Άδειασμα του δοχείου σκόνης Εικόνα 11 Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος. Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης. Εικόνα 19 a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας, στρέφοντάς τον ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε τον στα πλάγια από το πέλμα δαπέδου. b) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι και απομακρύντε τις.
Şarj ! Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir. Resim 3 Çalışma süresi Verilen çalışma süresi şarj durumuna, akü sıcaklığına ve akünün kullanım durumuna göre değişiklik gösterebilir vb. 2,6Ah akü için Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir sokete bağlayın. Cihaz odada serbest olarak bırakılabilir. Resim 7 Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız. Şarj kablosu fişi prize takınız. Şarj esnasında şarj göstergesi yanıp söner.
Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz. Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kirlilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiyaç durumunda bu, "Dış filtre ünitesinin temizlenmesi" ilgili kılavuzuna göre temizlenmelidir. Resim 16 ! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken olanaklıdır. Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olmadan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH6 / BBH7 / BCH7 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modelu odkurzacza BBH6 / BBH7 / BCH7. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Czas pracy Opróżnianie pojemnika na pył Podany tutaj czas pracy może różnić się w zależności od stanu naładowania, temperatury oraz wieku akumulatora itp. Dla akumulatora 2,6Ah C z a s pracy Athlet ProPerform 25,2V Athlet Ultimate 32,4V Stopień 1: do 60 min. do 75 min. Stopień 2: do 30 min. do 37 min. Stopień 3 /Stopień Turbo: do 12 min. do 12 min.
Urządzenie automatycznie przestawia się na poziom mocy 1. Rysunek 16 Czyszczenie filtra z włókniny Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego czyszczenia filtra z włókniny. Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu filtrującego należy wyłączyć urządzenie. Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 12 Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył. Rysunek 13 Wyczyścić zewnętrzny moduł filtrujący.
hu Köszönjük, hogy a Bosch BBH6 / BBH7 / BCH7 sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző BBH6 / BBH7 / BCH7 modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
2,6 Ah akku esetén űködési idő ! Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel lehetséges. Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a külső szűrőegység nélkül. Athlet ProPerform 25,2 V Athlet Ultimate 32,4 V 1. fokozat: 60 percig 75 percig 12 . ábra 2. fokozat: 30 percig 37 percig 3. fokozat / Turbó fokozat: 12 percig 12 percig 7 . ábra ! Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a szívófej irányába.
a) Rendszerint elegendő az, ha az egész szűrőegységet a portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögetéssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részecskéi kihulljanak. b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről eltávolítsa. 17 . ábra ! Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, azért hogy megtisztíthassa a lamellás szűrőt. Figyelem: A szűrőtisztítás csak lekapcsolt készülékkel lehetséges.
Nabíjení ! Doba provozu Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumulátory vysavače nabíjet minimálně 6 hodin. Používejte výhradně dodanou nabíječku.Spotřebič nenabíjejte při teplotách pod 0 °C a nad 40 °C. Zde uvedená doba provozu se může lišit podle stavu nabití, teploty baterie a stáří baterie atd. Pro baterii 2,6 Ah Obrázek 6 Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti zásuvky. Spotřebič může stát volně v prostoru. Obrázek 7 Zapojte nabíjecí kabel do přípojky na spotřebiči.
Při vyprazdňování nádoby na prach vždy zkontrolujte míru znečištění vnější filtrační jednotky a v případě potřeby ji vyčistěte podle návodu „Čištění vnější filtrační jednotky“. Obrázek 16 ! Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči. Nikdy nevysávejte bez vnější filtrační jednotky s nasazenou filtrační patronou. Obrázek 12 Odjistěte nádobu na prach pomocí odjišťovacích tlačítek a vyjměte ji ze spotřebiče. Obrázek 13 Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
ru Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BBH6 / BBH7 / BCH7. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BBH6 / BBH7 / BCH7. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса. Разверните страницы с рисунками! Рис.
Регулировка мощности всасывания Рис. 9* Рис. 6 Для регулировки мощности всасывания сдвиньте выключатель в нужное положение: Уровень мощности 1 1 Для повседневной уборки с особо низким уровнем шума и с выключенной электрощёткой. Уровень мощности 2 Для тщательной уборки электрощёткой. 2 и с включённой 3 / Turbo Для особенно тщательной уборки любого типа поверхностей при максимальной мощности.
Обслуживание фильтров Выколачивание ламельного фильтра Очистка ламельного фильтра В вашем пылесосе предусмотрена функция «Sensor Control». Рис. 18 Эта функция постоянно проверяет, достигается ли оптимальный уровень мощности пылесоса. При снижении уровня мощности световой индикатор указывает на необходимость очистки ламельного фильтра. Рис. 15 «Sensor Control» Индикатор горит синим светом или выключен, если пылесос работает с оптимальной мощностью.
zf ℬ曢㘩Əℬ曢㋮䤡䆯⯮㛪敪䇴˛ 曢㱇ℬ㻦⽳Əℬ曢㋮䤡䆯⯮㛪〭ẕ喴䆯˛ ✏ℬ曢㘩Əℬ曢♏⑳␟⡜♏㛪䙣䆘Ə怀㘖㭊⸟䙫䏥屈˛ ㄆ嬄わ峣岞⍁᷽BBH6 / BBH7 / BCH7␟⡜♏˛ 㜓媑㗵㛟䂡BBH6 / BBH7 / BCH7䳢⇾态䔏Ə㞷Ẃ⊆僤凮愴₀ ㇽᷴ恐䔏㖣わ䙫㩆❲˛媲ὦ䔏㜓␟⡜♏⯯䔏䙫⍁᷽⎆⻇愴ờƏ Ọ总∗㛧␟⡜㔯㞃˛ ㋮䤡LED䆯㛪桖䤡曢㱇䙫ℬ曢䊧ㄲ˛ 媲⯮⛽䈮柨⏸⣽俢⇡˛ 曢㱇ⷙℬ㻦 曢㱇ℬ曢䊧ㄲ㋮䤡䆯 ⛽ 4* 曢憶ᷧ⌱ 曢憶ᷴ嶚 1 曢⊼✗␟ 2 暭⡜䚹憲㔥㋰懼 3 ℬ曢㋮䤡䆯 䕝㛧⽳ᷧ㠣䙫LED䆯敪䇴㘩Ə塏䤡曢㱇⾬柯ℬ曢˛ ␟⡜ ⛽ 5 4 ㄆ㸓䊧ㄲ㋮䤡 5 暭⡜䚹 㳃㸒ⷵⵤ㉥ ᾄ䮔栔㖠⏸䧢⊼曢㹷敲旃懼˛ 6 榓总ῄ孞㿥䶙 ◔ 6 7 㖲弰凑㷬㳉䊧㿥䶙 㬙孱㛛⼞⺍Ə媲⯮曢㹷敲旃⮁ἴ凚わペ奨䙫娔⮁ἴ何Ɲ 8 ㉱㈲ 9 曢㹷敲旃 10 ℬ曢♏ 11 廆⡱␟栔 12 䋠丒␟栔 13 䉠敞廆⡱␟栔 14 䉠敞䋠丒␟栔 15 ⡱␟栔 1
⛽ 8* a) ⯮愴ờ弰㎌♏㎌凚␟⡜♏ᷱƏḍ捽凚⮁ἴ˛ 奨㊭ᷲ愴ờ弰㎌♏Ə媲㋰ᷲ憲㔥㋰懼䄝⽳㊻⇡愴ờ弰㎌♏˛ b) ⯮傳⸝⛡⮁凚㉱㈲ᷱ˛⛡⮁傳⸝㘩Ə媲⯮␟⡜♏⹚㔥Ə媲⋦⯮ ␟⡜♏杇✏弰㎌♏ㇽ㘖廆䮈ᷱ˛ ␟⡜♏Ọ㛧␟⊂怲ὃ㘩Ə㭋㋮䤡䆯⯮Ọ喴剙ẕ嵞ㇽ㘖䅫㺬˛ 㭋㋮䤡䆯ᷧ㗍弰䂡䳬剙ḍ敪䇴䊧ㄲƏ塏䤡⾬柯㷬㼻榓总ῄ孞 㿥䶙⑳㳉䳲㿥䶙˛ 㭋㘩␟⡜♏⯮凑⊼媦㕛凚⼞⺍䬰䴁1˛ ⛽ 9* ⛽ 16 㷬㼻榓总ῄ孞㿥䶙 好曧奨⯮␟栔⭰壄凚␒愴ờ弰㎌♏䙫廆䮈ᷱ˛ 廆⡱␟栔恐⏯㷬㼻⮋ⅎ₉Ῐ˚䩾䰥䬰˛ 恐⏯㷬䏭丒暀⑳妹吤䬰䙫䋠丒␟栔˛ ὦ䔏⡱␟栔␟⡜ 恐⏯㷬䏭⡱˚₉Ῐ䬰˛ 榓总ῄ孞㿥䶙ㆰ⮁㜆㷬㼻Ə䢡ῄ␟⡜♏ῄ㋨✏㛧怲ὃ䊧ㄲ˛ ὦ䔏㜓曢♏⽳ ⛽ 10 ␟⡜⭳ㇷ⽳媲旃数曢㹷˛ 㷬䩡暭⡜䚹 ⛽ 11 䂡总㛧␟⡜㔯㞃Ə㮶㬈ὦ䔏⽳媲㷬䏭暭⡜䚹Əㇽ凚⯸✏暭⡜ 䚹ⅎᷧ惏⇭䁗⡜䴖䨴总∗㨀䤡㘩㷬䏭˛ ㇸῸ⻡字わㆰ✏䁗⡜嵬怵㨀䤡∴㷬䏭Ə⥩㞃嵬怵⏖僤㛪怇ㇷ㿥 䶙昫㛰怵⤁䁗⡜˛ 㷬䩡暭⡜䚹㘩Ə⋀⾬⏳㘩㪉㟌榓总ῄ孞㿥䶙䙫檹㱈䧲⺍Ə⥩㛰 ⾬奨媲ᾄ䅎˥㷬㼻榓总ῄ孞㿥䶙˦Ḕ䙫婚䴗媑㗵怙堳㷬㼻˛ ⛽
Ϧϴϣί ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ Ϣϴγ ϭ ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ˬ̵έΪϬ̴ϧ ϭ βϳϭήγ ϪϧϮ̳ ήϫ ί ϞΒϗ ΪϴϳΎϤϧ ΪΟ ϥ ί έ ̫έΎη 1 Ϟ̰η ΩϮη Ωί ΎΗ ΪϴϧΎΧή̪Α ΖϋΎγ ϪΑήϘϋ ΖϬΟ ϑϼΧ έΩ έ ϥΎΧή̩ αήΑ (a Ϊϴθ̰Α ϥϭήϴΑ ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ ί ήϧ ϭ ΪϳέΩήΑ ϭ ΪϳήΒΑ ̶̪ϴϗ ΎΑ έ αήΑ έϭΩ ϪΑ ϩΪη ϩΪϴ̪ϴ̡ ̵ΎϫϮϣ ϭ Ύϫ Φϧ (b ΪϴϫΩ έΎθϓ ϒ̯ ̵ήγ έΩ ΎϤϨϫέ ϪϠϴϣ ϝϮσ έΩ έΎϨ̯ ί έ ϥΎΧή̩ αήΑ (c ΪϴϨ̯ Ϣ̰Τϣ ΩϮΧ ϞΤϣ έΩ ΖϋΎγ ϪΑήϘϋ ΖϬΟ έΩ ϥΪϧΎΧή̩ ΎΑ ήϧ ϭ ! Ωήϴ̳ έήϗ ϩΩΎϔΘγ ΩέϮϣ ΪϳΎΑ ̶ϧΎϣί ςϘϓ ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ ϪΟϮΗ ΪηΎΑ ϩΪη ΐμϧ ̶̰τϠϏ αήΑ
! 18/25 Ωή̯έΎ̯ ΕΪϣ ΪηΎΑ εϮϣΎΧ ϩΎ̴ΘγΩ Ϫ̯ ΩϮη ΰϴϤΗ ΪϧϮΗ ̶ϣ ̶Θϗϭ ςϘϓ ήΘϠϴϓ Ϊϴϧΰϧ ϭέΎΟ ϥ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ϭ ̶ϧϭήϴΑ ήΘϠϴϓ ΩϮΟϭ ϥϭΪΑ ΰ̳ήϫ 12 Ϟ̰η ΪϴϨ̯ Ωί έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ Ϟϔϗ ˬ̵ίΎγ Ωί ϪϤ̯Ω ί ϩΩΎϔΘγ ΎΑ ΪϴϳΎϤϧ ΪΟ ϩΎ̴ΘγΩ ί ήϧ ϭ 13 Ϟ̰η ΪϴϨ̯ ΝέΎΧ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ί έ ήΘϠϴϓ ϪϋϮϤΠϣ ΪϴϨ̯ ̶ϟΎΧ έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ 1 Ϟ̰η έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ζ̰ϣ ϪϧΎϫΩ ήϳί έΩ ΩϮΟϮϣ ̶ϟΎϤΘΣ ̵Ύϫ ̶̳ΩϮϟ ΪϴϨ̯ ΰϴϤΗ ϪΑ ΪϴηΎΑ ΐϗήϣ ϭ ΪϴϨ̯ Ωέϭ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ έΩ έ ήΘϠϴϓ ϪϋϮϤΠϣ ΪΘϔϴΑ ΎΟ ϴΤλ Ϟ̰η
ϥΩή̯ ̫έΎη ! ΪϳΎΑ Ύϫ ̵ήΗΎΑ ˬέΎΑ ϦϴΘδΨϧ ̵ήΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί ϩΩΎϔΘγ ί ϞΒϗ ϪΟϮΗ ΪϧϮη ̫έΎη ΖϋΎγ 6 ϞϗΪΣ 3 Ϟ̰η ΪϴϫΩ έήϗ ϕήΑ ΰϳή̡ ̶̰ϳΩΰϧ έΩ ήϧ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵ήΑ ΩΩ έήϗ ϕΎΗ ̵ΎΠ̯ ήϫ έΩ ϩΩΎΘδϳ ΕέϮλ ϪΑ ϥϮΗ ̶ϣ έ ϩΎ̴ΘγΩ 7 Ϟ̰η ΪϴϨ̯ ϞμΘϣ ϩΎ̴ΘγΩ Ζθ̡ ϝΎμΗ ϪΑ έ έ̫έΎη Ϣϴγ ζϴϓ ΪϴϫΩ ̵ΎΟ ΰϳή̡ ϞΧΩ έ έ̫έΎη Ϣϴγ ϪΧΎηϭΩ Ϊϧί ̶ϣ ̮Ϥθ̩ ΰϣήϗ ̲ϧέ ΎΑ ̫έΎη ή̴ϧΎθϧ ˬ̫έΎη ΪϨϳήϓ ϝϮσ έΩ Ϧηϭέ ̶Α ̲ϧέ ΎΑ ̵ήΗΎΑ ̫έΎη ή̴ϧΎθϧ ˬΩϮη ϞϣΎ̯ ̵ήΗΎΑ ̫έΎη ̶Θϗϭ Ϊϧί ̶Ϥϧ ̮Ϥθ̩ ή̴ϳΩ ϭ ΩϮη ̶ϣ ̶ϧή̴ϧ ̵ήΑ ̶ϠϴϟΩ ϭ
jª94&·* ª¡- 6&*4 ª¡- έΗϠϔϟΎΑ ΔϳΎϧόϟ +fF ¢< f¤D* K&* j¡G* fM(f+ E jIf©8 f<&* jM&* $*|/(* gE ¢tG* ϲΣέηϟ έΗϠϔϟ ϑϳυϧΗ + 21* Γέϭλ ©ϱέΎόηΗγϻ ϡϛΣΗϟª ϰϣγΗ ΔϔϳυϭΑ ΓΩϭίϣ ϙΗγϧϛϣ .
9* §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V 6 IQƒ°U ,4§8 H G* §:|1 ¨< j/ftG* h0 ©¡kG* 6K'K4 h©F|k+ E ª©kG* tG* dMf¤H gH |)fkG*K mf7K|G* ©¡- 9|G mf7K|G* ©¡- 6&*4 ¥DÏ1K ¥DÏ1K £fF4&¶*K §G* ©¡- 9|G §G* ©¡- 6&*4 ΏΕέϡϝ ϑϱυϥΕ αέ ϡΩΥΕαΏ ρϑεϝ ϙϝΫ ϯϝ· ϡϭ Εεϭέϑϡϝϭ ˬΏΕέϡϝ ϑϱυϥΕϝ G* ¢H $f¤kI·* z+ 10 ,4§8 5f¤qG* EK&* G* ¢H $f¤kI¶* z+ G* ,4zE gG i§=|G* 9§G* ¨G(* fM(¶* ©kG* vfkH |0 1 1 ,4zG* j/42 w¡H r©q9 L§k
,|H K&· *zwk6·* gE 1 ,4§8 EK 5f¤qG ª©)|G* qG* ¨< 8|t+ gG* h©F|k+ E ¥k©gnk+ ¢H 8|t+ gG* 1*K |M|tkG* vfkH ¨< 9* gG* G ¨<&¶ ¥gt6 Ï1 2 ,4§8 f¤k©gnk+ EK j©94&¶* ©¡- 6&*4 ªD jMKz©G* j¡G* h©F|k+ E ht6*K |M|tkG* vfkH ¨< 9* j©94&¶* ©¡- 6&*4 G ©¡kG* 6&*4 ¢H jMKz©G* j¡G* ar BBH6 / BBH7 Athlet /Athlet BCH7 m*5*|G* j6 ¢H m*5*|G* j6 ¢H 7§+ j¡G 4f©k1* fIzM 7§+ j¡G 4f©k1* fIzM m*5*|
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRU XQG YLHOH ZHLWHUH ,QIRV unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U 3URGXNW ,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com :LU VLQG DQ 7DJHQ UXQG XP GLH 8KU erreichbar.
GB Great Britain %6+ +RPH $SSOLDQFHV /WG *UDQG 8QLRQ +RXVH 2OG :ROYHUWRQ 5RDG Wolverton 0LOWRQ .H\QHV 0. 37 7R DUUDQJH DQ HQJLQHHU YLVLW WR RUGHU VSDUH SDUWV DQG DFFHVVRULHV RU IRU SURGXFW DGYLFH SOHDVH YLVLW www.bosch-home.co.uk RU FDOO 7HO &DOOV DUH FKDUJHG DW WKH EDVLF UDWH SOHDVH FKHFN ZLWK \RXU WHOHSKRQH VHUYLFH SURYLGHU IRU exact charges *5 *UHHFH ǼȜȜȐȢ %6+ ,NLDNHV 6LVNHYHV $ % ( Central Branch Service NP ( 2 $WKLQRQ /DPLDV 3RWDPRX .
0. 0DFHGRQLD 0DNHɞRɧɢɹ GORENEC -DQH 6DQGDQVNL ORN 1000 Skopje 7HO Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta 2[IRUG +RXVH /WG 1RWDELOH 5RDG Mriehel BKR 14 7HO )D[ ZZZ R[IRUGKRXVH FRP PW MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives /LQWHO ,QYHVWPHQWV 0D 0DDGKHOL 0DMHHGKHH 0DJX 0DOp 7HO PDLOWR PRKDPHG ]XKXUHH# lintel.com.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. cs hu pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. CS Podmínky záruky Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič zakoupen.
ǵȡȠȚ ǼȖȖȪȘıȘȢ Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș İʌȓįİȚȟȘ IJȘȢ șİȦȡȘȝȑȞȘȢ ĮʌȩįİȚȟȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ Ƞ IJȪʌȠȢ țĮȚ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Ǿ İIJĮȚȡİȓĮ ȝȑıĮ ıIJĮ ĮȞȦIJȑȡȦ ȤȡȠȞȚțȐ ȩȡȚĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȜȘȝȝİȜȠȪȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ IJȘȞ ȣʌȠȤȡȑȦıȘ IJȘȢ İʌĮȞĮijȠȡ
100
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɟ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɤɨɧɰɟɪɧɚ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥ ȼɟɪɢ ɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ Ɏɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨ Ɂɚɤɨɧɚ ɊɎ ɨɬ ɧɨɹɛɪɹ ɝ ʋ ɎɁ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ ɢ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨ ɡɚɳɢɬɟ ɩɪɚɜ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ %RVFK ȼɇɂɆȺɇɂȿ Ⱥɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɍɨɪɝɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣ ɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚ ɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬ ɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K %&+ $7+ BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 %*& 8 BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 %*/ 029 BGL35MOV15 BGL35MOV16 %*/ 029 BGL35SPORT %*/ %*/ %*/ %*/ %*/ 352 %*/ 352 ,5 %*/ 6,/ ' BGN21700 BGN21
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
104