Built-in Built-in Coffee Coffee Machine Machine Built-in Coffee Machine Use and Use Care andManual Care Manual Use and Care Manual BCM8450UC BCM8450UC BCM8450UC EN FR ES EN Instruction manual FR Mode d’emploi ES de uso Instruction EN Instrucciones Instruction manual manual Mode FR d’emploi Mode d’emploi Instrucciones ES Instrucciones de uso de uso
en English 2 fr Français 35 es Español 73 A Included in delivery (see page 6) Contenu de lʼemballage (voir page 40) Lista de partes incluidas (Ver pág.
B 2 normal high Espresso 4 oz Off 2a 2b 2c C normal high Espresso 4 oz Off 1 1b 3 1a 21 21c 3a 21b 21a
D 18 18a 6c 6d 6b 8a 6a 6 8 11 10 9 5 17 13 20 19 E-Nr. ……….............. FD……......................
E 14 14b 2. 1. 13 14a 1. 2.
en Contents Important Safety Precautions ���������������������4 Included in delivery �������������������������������������6 Overview ����������������������������������������������������7 Controls ������������������������������������������������������8 Initial use ����������������������������������������������������8 Control panel ��������������������������������������������10 Preparing drinks ���������������������������������������10 Preparation using coffee beans ����������������13 Preparation using m
en How to use these instructions You can open up the front cover of this instruction manual. There you will find illustrations of the appliance with each part numbered. These numbers will be referred to throughout the text. Example: brewing unit (15) These instructions also show display texts and symbols in a special way. These enable you to clearly see where we refer to texts or symbols that are marked or displayed on the appliance.
en Important Safety Precautions AAIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. If the unit is transferred to another party, please be sure to include these instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3.
Important Safety Precautions en AAIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS ¡¡ WARNING To reduce risk of fire and electric shock: Installation Connect and operate the appliance only according to the rating plate specifications. Use appliance only with transformer which is identified as Type 8001007072. Do not connect the appliance to or operate it by means of a time switch or remote control socket. The unit must not be operated with an extension cord.
en Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine b Instruction manual c Quick reference guide d Measuring spoon e Water hardness testing strip f Milk tube (set) g Milk container h Suction pipe 6 Congratulations ... ... on purchasing this fully automatic coffee machine! You have now acquired a high-quality and modern kitchen appliance. It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use.
Overview en Overview (Figures B to E on the fold-out pages) 1 Appliance door a Recessed grip (for opening the door) b Drip tray 2 Control panel (see next page) a Control ring b Information display c Touch display (left and right) 3 Outlet system (coffee, milk, hot water), height-adjustable a Cover 4 Milk system a Snap lever b Beverage outlet (upper part, lower part) c Milk tube (2 pieces) d Connecting element, metal (for magnet holder) 5 Power switch J (power supply) 6 Accessory drawer (for quick refe
en Controls Controls The appliance features user-friendly menu navigation to ensure that operation is as easy as possible while at the same time offering a wide range of functions. That means a range of options can be selected with just a few operating steps. Power switch J The power switch J (with the door open) is used to switch the appliance on, or to switch it off fully (power supply off). NOTICE: Do not press the power switch while the appliance is in use.
Setting up the appliance ■■ Remove any protective plastic film. NOTICE: Only use the appliance in a frost-free room. If it has been transported or stored at temperatures below 32°F, wait at least 3 hours before initial use. ■■ Take hold of the appliance door by the recessed grip and open. ■■ Remove the water tank, rinse it and fill it with fresh water up to the “max” mark. ■■ Replace the water tank and click into place. ■■ Remove the bean container, fill with coffee beans and replace.
en Control panel Control panel Information is shown on the display or settings can be entered by pressing the touchscreen and the control ring. Display The control panel shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status. e.g. Drink selection Y very strong high O Ristretto R 1 oz Off ^ e.g. Information Water tank almost empty Information disappears after operating the appliance or after a short time.
en Preparing drinks The following drinks can be selected: Ristretto Espresso Espresso Macchiato Coffee Cappuccino Latte Macchiato Café Latte Milk froth Warm milk Hot water The drink selected can be directly prepared with the pre-set values or first adjusted to individual taste. Drink adjustment Press one of the fields shown on the touch display, e.g. H to activate the field, H turns red. Turn the control ring to change the setting. Press H again to save the setting.
en Preparing drinks The following settings are possible: Coffee strength mild normal strong very strong Double Shot Double Shot + Double Shot ++ Note: Aroma Double Shot The longer coffee is brewed, the more bitter substances and undesirable aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digested. For extra strong coffee, the appliance has therefore a special Aroma Double Shot function.
Preparation using coffee beans Note: Two cups at once cannot be dispensed for the settings “Aroma Double Shot” or “ground coffee”. Preparation using coffee beans The appliance must be ready for use. ■■ Place a cup underneath the beverage outlet. ■■ Turn the control ring and select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”. The display shows the selected drink along with the preset values for the drink.
en Preparation using ground coffee Coffee drinks with milk ■■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ■■ Turn the control ring and select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, “Latte Macchiato” or “Café Latte”. The display shows the selected drink along with the preset values for this drink. Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. Press C to start dispensing. The milk is dispensed into the cup or glass first.
en Dispensing hot water Dispensing hot water ¡¡ CAUTION ■■ Select [ new ] at an empty memory location or [ Details ] at an occupied memory location. Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. The appliance must be ready for use. ■■ Remove the milk tube from the milk container. ■■ Remove any milk or coffee residue from the outlet. ■■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ■■ Turn the control ring and select “Hot water”.
en Adjusting the grind setting Deleting a drink ■■ Press B ■■ Turn the control ring and select the occupied memory location. ■■ Press [ Details ] and [ Further details | Save ]. ■■ Press [ Delete beverage ] and then [ Delete ]. The memory location is again free. Select a personalized drink and dispense Press B. The selection of memory locations opens. ■■ Turn the control ring and select the desired memory location. ■■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ■■ Press C to start dispensing.
Menu ■■ Turn the control ring and select “00h15m”. ■■ Press A. [ Save ] and [ Do not save ] appears. ■■ Press [ Save ]. The setting is saved. The drink selection appears on the display. en ■■ Press the water filter firmly into the opening of the water tank. Note: Press A to exit the menu at any time. If no entry is made within approx. 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved.
en Home Connect Temperature Format Setting option in “°F” or “°C”. Volume units Setting option in “oz” or “ml”. Switch off after To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it automatically rinses and switches itself off. You can specify values from 15 minutes to 8 hours. The factory setting is 30 minutes. Illumination Setting the illumination of the beverage outlet. “On”, “when in use” or “Off” can be selected.
Login of the appliance in the WLAN network can be carried out on initial set-up of the fully automatic coffee machine either directly or using the menu (first touch A to open the menu): ■■ Touch [ Home Connect ]. ■■ Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless connection. “Wi-Fi Activated” appears in the display. ■■ Touch [ Connect network ]. The following selection appears: [ Connect automatically ] and [ Manually connect ]. Note: If the router has WPS functionality, please select [ Connect automatically ].
en Home Connect Switching Wi-Fi on and off Wi-Fi can be switched “Activated” or “Deactivated” as required (e.g. when on holiday). Note: Network information is retained after the appliance is switched off. After switching on, wait a few seconds until the fully automatic coffee machine has connected to the WLAN network again. In networked standby mode the appliance requires a maximum of 2 W. ■■ Touch A to open the menu. ■■ Touch [ Home Connect ].
Information on data protection When the fully automatic coffee machine is connected for the first time to a WLAN network which is connected to the Internet, the appliance transmits the following categories of data to the Home Connect server (initial registration): ■■ Unique appliance identification (consisting of appliance codes as well as the MAC address of the installed Wi-Fi communication module). ■■ Security certificate of the Wi-Fi communication module (to ensure a secure IT connection).
en Care and daily cleaning ■■ Open the door and pull the drip tray out forward. ■■ Remove drip tray cover and coffee grounds container. ■■ Empty, clean and dry individual parts. NOTICE: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. Remove the ground coffee drawer, clean under running water and dry well. NOTICE: If the appliance is not used for a lengthy period (e.g.
■■ Close the door. Be careful not to jam the milk tube. ■■ Place an empty glass underneath the beverage outlet. ■■ Press C. The milk system is rinsed with water. ■■ Then empty the glass. ■■ Press E to exit the program. Care and daily cleaning en ■■ Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe. Cleaning the milk system manually Take the milk system apart to clean it: ■■ Push the beverage outlet down completely and pull the cover forward to remove.
en Care and daily cleaning Cleaning the milk container NOTICE: Residue in the milk container can lead to the formation of mold. ■■ Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water. For reasons of sanitation, the milk container should be cleaned regularly. Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent.
■■ Push the brewing unit all the way into the appliance and press on the middle until it audibly clicks into place. NOTICE: The red latch must be right over at the left at j before replacing (see figure E). ■■ Press the eject lever up and push the red latch over to the right to k. ■■ Insert the coffee grounds container. ■■ Replace the protective cover. ■■ Close the appliance door.
en Service programs Descaling Cleaning Takes about 21 minutes. Takes about 5 minutes. ■■ Press E. ■■ Press [ Descale ] to select the program. ■■ The display indicates the progress of the program. ■■ Empty drip trays and replace. ■■ Remove the water filter (if there is one) and press C ■■ Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Bosch descaling tablet 00311823 in it. ■■ Press E. ■■ Press [ Clean ] to select the program.
Note: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to do the following. Refill using uncarbonated water and press C again. ■■ Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container. ■■ Close the appliance door. ■■ Place a container with a capacity of 17 oz under the beverage outlet. ■■ Press C. The program will now run for about 19 minutes. ■■ Remove the container and press C.
en Accessories Accessories The following accessories are available from retailers or from customer service: Accessories Order number Customer service Cleaning tablets 00311820 Descaling tablets 00311823 Water filter 12008246 Milk container with 11005967 “FreshLock” lid Restrictors for 00636455 opening angle 92° Disposal A Please check with your local city on your regional disposal options. All rights reserved.
Problem The personally selected volume is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely. Hot water milky or tastes of coffee. Coffee has no “crema”. Coffee is too “acidic”. Coffee is too “bitter”. Coffee tastes burnt. Coffee is too “weak”. Simple troubleshooting en Cause Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. Solution Adjust the grinding level to a coarser setting. Use a coarser ground coffee.
en Simple troubleshooting Problem Ground coffee sticks in the coffee drawer. Cause Solution Ground coffee sticks together. Do not press the ground coffee firmly into the coffee drawer. Coffee drawer is damp. Remove the ground coffee drawer, clean and dry thoroughly. The water filter does not The water filter is not mounted Firmly press the water filter stay in position in the water correctly. straight down into the tank tank. connection.
Simple troubleshooting Problem Display shows “Please allow machine to cool.” Display shows, for example: “Fault: E0510” Display shows “Fill bean container” although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans. Display shows “Clean brewing unit” Cause Appliance is too hot. Solution Switch off appliance for 30 minutes. The appliance has a fault. Proceed according to the display screen. Gently tap the bean container. Possibly change the type of coffee.
en Technical specifications Problem Display shows “Switch off with power switch, then back on after 30 sec!” Home Connect does not work correctly. Cause Appliance is too warm. Dirty brewing unit. Solution Leave the appliance to cool down. Clean the brewing unit. Go to www.home-connect.
Warranty en Warranty STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances (“Bosch”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you, the first using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household (non-commercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new at retail (not a display, “as is”, or p
en Warranty Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are not the direct fault of Bosch, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligen
fr Sommaire Consignes de sécurité importantes ����������37 Contenu de lʼemballage ����������������������������40 Vue dʼensemble ����������������������������������������41 Éléments de commande ���������������������������42 Mise en service ����������������������������������������43 Panneau de commande ���������������������������44 Préparation de boissons ���������������������������45 Préparation avec du café en grains ����������48 Préparation de boisson à base de lait ������48 Préparation avec du café m
fr Comment utiliser ce mode dʼemploi Les pages de couverture du présent mode dʼemploi peuvent être dépliées. Les symboles et les messages affichés sur lʼécran sont également représentés de manière distincte dans ce mode dʼemploi. Vous pourrez ainsi repérer plus facilement les messages et les symboles affichés ou apposés sur lʼappareil. Exemple : unité de percolation (15) Les symboles et les messages affichés sur lʼécran sont également représentés de manière distincte dans ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité importantes fr AACONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS Quand vous utilisez des appareils électriques, observez les consignes de sécurité de base, y compris ce qui suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Veuillez lire et suivre attentivement les consignes dʼutilisation et les conserver pour des besoins ultérieurs. Si lʼunité est cédée à quelquʼun dʼautre, assurezvous que ce mode dʼemploi soit inclu avec la machine. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
fr Consignes de sécurité importantes AACONSIGNES DE SÉCURITÉ I MPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS ¡¡AVERTISSEMENT ¡¡AVERTISSEMENT Avertissements relatifs à la Proposition 65 de lʼÉtat de la Californie : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou autre effet nocif sur la reproduction.
Consignes de sécurité importantes fr AACONSIGNES DE SÉCURITÉ I MPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS ¡¡AVERTISSEMENT ¡¡MISE EN GARDE Réparations Afin dʼéviter tous les risques, lʼappareil ne doit être réparé que par notre service après-vente. Si le cordon dʼalimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécifique qui est disponible auprès de notre service après-vente.
fr Contenu de lʼemballage Contenu de lʼemballage (Voir image A sur les pages dépliantes) a Machine à expresso automatique b Mode dʼemploi c Guide de référence rapide d Cuillère à mesurer e Bandelette pour déterminer la dureté de lʼeau f Tuyau à lait (ensemble) g Récipient à lait h Tube dʼaspiration 40 Toutes nos félicitations ... ... pour lʼachat de cette machine à expresso automatique ! Vous venez dʼacheter un appareil électroménager aussi haut de gamme que moderne.
Vue dʼensemble fr Vue dʼensemble (Voir images B à E sur les pages dépliantes) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Porte de lʼappareil a Poignée encastrée (pour ouvrir la porte) b Plateau dʼégouttage Panneau de commande (voir page suivante) a Anneau de commande b Écran dʼinformation c Écran tactile (à gauche et à droite) Système dʼécoulement (café, lait, eauchaude) réglable en hauteur a Couvercle Système à lait a Levier dʼencliquetage b Buse dʼécoulement (partie supérieure, partie inférieure) c Tuyau à lait (2 unit
fr Éléments de commande Éléments de commande Pour faciliter lʼutilisation de lʼappareil tout en mettant à votre disposition une grande diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhensible. Ce guidage vous permet de sélectionner, en quelques étapes seulement, ce que vous désirez parmi un grand nombre de possibilités.
Mise en service sur un champ pour lʼactiver pour effectuer des réglages ou modifier les valeurs. Mise en service Généralités Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de lʼeau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréfiés. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés dʼune substance sucrée quelconque; ils obturent lʼunité de percolation.
fr Panneau de commande Une fois la mise en service de la machine à expresso automatique effectuée, la présence dʼune mousse dense et fine sur le café nʼest obtenue quʼaprès avoir préparé plusieurs tasses. Mise hors tension de lʼappareil ■■ Appuyer sur I. Lʼappareil effectue un rinçage et retourne en mode Éco. Exception : si lʼappareil nʼa été utilisé que pour préparer de lʼeau chaude, il se met hors tension sans rinçage.
Préparation de boissons Invitations à agir Remplissez le réservoir d’eau Remarque : une fois que les actions nécessaires (comme le remplissage du récipient à eau) ont été effectuées, les messages correspondants ainsi que le symbole disparaissent de lʼécran. Fonctionnement La navigation sʼeffectue par activation des textes et des symboles dans le panneau de commande en combinaison avec une rotation de lʼanneau de commande (exemple, voir chapitre « Adaptation des boissons »).
fr Préparation de boissons Exemple : les valeurs pour une tasse de « Café » peuvent être modifiées de la manière suivante : ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélectionner « Café ». Y normal élevée O Café R 4 oz ■■ Appuyer sur le champ D. ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélectionner la température souhaitée, p.ex. « très élevée ». Température O très élevée Température arrêt ^ arrêt ^ ■■ Appuyer sur le champ, p.ex. H pour lʼactiver, H sʼallume en rouge.
Remarque : Aroma Double Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose dʼune fonction spéciale appelée Aroma Double Shot.
fr Préparation avec du café en grains Remarque : lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz (480 ml) est sélectionné, il nʼest pas possible de servir deux tasses en même temps. Remarque : la préparation de deux tasses à la fois nʼest pas possible avec les réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu ». Préparation avec du café en grains La machine doit être prête à fonctionner. ■■ Placer la tasse sous la buse dʼécoulement.
■■ Fermer la porte de lʼappareil. Remarque : une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les éliminer toujours après utilisation (voir rubrique « Nettoyage du système de lait »). Boissons à base de café et de lait ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse dʼécoulement. ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélectionner « Expresso Macchiato », «C appuccino », « Latte» ou « Café au lait ».
fr Préparation dʼeau chaude Remarque : pour les boissons à base de café et de lait, respecter les indications figurant dans la rubrique « Préparation de boisson à base de lait ». Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café sʼécoule ensuite dans la tasse. Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout dʼabord le lait dans la tasse, puis effectue ensuite la percolation.
Réglage du degré de mouture En fonction de la sélection, différentes possibilités de réglage sont proposées. ■■ Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ] pour effectuer dʼautres réglages. Remarque : pour les boissons à base de café et de lait, il est possible de régler le rapport entre café et lait. Les réglages peuvent être alors mémorisés sous un nom individuel. Appuyer sur [ Nom ]. Le masque permettant de saisir un nom apparaît.
fr Sécurité enfants Sécurité enfants Afin dʼéviter que les enfants se brûlent ou sʼébouillantent, il est possible de verrouiller la machine. ■■ Appuyer sur A pendant au moins 4 secondes. « Sécurité enfants activée » sʼaffiche brièvement à lʼécran. Plus aucune commande nʼest possible, seul A peut être actionné. ■■ Appuyer sur la touche A pendant au moins 4 secondes afin de désactiver la sécurité enfants.« Sécurité enfants désactivée » sʼaffiche brièvement à lʼécran.
Menu Remarque : le filtre à eau permet de prévenir les dépôts de tartre, de réduire les salissures dans lʼeau et dʼaméliorer le goût du café. Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du service après-vente (voir rubrique « Accessoires »). Insertion ou remplacement dʼun filtre à eau : Avant de pouvoir être utilisé, tout filtre à eau neuf doit être rincé. ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélectionner soit « Insérez », soit « Changez ».
fr Home Connect Horloge Possibilités dʼaffichage de lʼheure : «D ésactivée », « Analogique » (marche) ou « Numérique » (marche). Le réglage correspondant peut sʼeffectuer dans le menu « Horloge ». Remarque : le réglage de lʼheure est perdu lorsque lʼalimentation de lʼappareil est coupée par actionnement de lʼinterrupteur ou en cas de panne dʼélectricité. Heure Réglage de lʼheure actuelle. Format de l'horloge Vous pouvez choisir entre le format américain (« 12 h ») et le format européen (« 24 h »).
■■ Appuyer sur [ Relier le réseau ]. Vous pouvez alors choisir entre [ Connecter automatiquem. ] et [ Connecter manuellement ]. Remarque : Si le routeur dispose d’une fonctionnalité WPS, sélectionner [ Connecter automatiquem. ]. Connexion automatique au Wi-Fi (réseau domestique) ■■ Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ]. [ Connexion réseau automatique ] apparaît sur l’écran.
fr Home Connect Activer et désactiver le Wi-Fi Au besoin, le Wi-Fi peut être activé ou désactivé (par ex. pendant les vacances) (« activé » / « désactivé »). Remarque : Les informations du réseau restent en mémoire même après la désactivation. Après l’activation, attendre quelques secondes, jusqu’à ce que la machine à espresso automatique se soit de nouveau connectée au réseau Wi-Fi. En mode disponibilité réseau, votre appareil consomme 2 W max. ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Remarque liée à la protection des données Lors de la première connexion de la machine à espresso automatique avec un réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci transmet les catégories suivantes de données au serveur Home Connect (premier enregistrement) : ■■ Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi intégré). ■■ Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi (pour la protection technique des informations de la connexion).
fr Entretien et nettoyage quotidiens Remarque : les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indispensable avant lʼemploi. ■■ Ouvrir la porte et tirer le bac collecteur vers l’avant. ■■ Retirer le couvercle du bac collecteur et du réservoir à marc. ■■ Vider les éléments individuels, les nettoyer et les sécher.
Rinçage du système à lait ■■ Appuyer sur E ■■ Appuyer sur [ Rincer le système de lait ] pour sélectionner le programme. ■■ Ouvrir la porte et retirer le tube d’aspiration du réservoir à lait. ■■ Essuyer le tube d’aspiration et introduire son extrémité dans le trou du réservoir à marc. ■■ Fermez la porte. Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait. ■■ Placer un verre vide sous la distribution de boisson. ■■ Appuyer sur C. Le système à lait se rince avec de lʼeau. ■■ Vider ensuite le verre.
fr Entretien et nettoyage quotidiens MM Tous les éléments du système à lait peuvent passer au lave-vaisselle. ■■ Remonter les différentes pièces (voir également la notice succincte). ■■ Remettre la buse dʼécoulement en place sur les trois raccordements. ■■ Remonter le couvercle. Nettoyage du récipient à lait CONSIGNE : les résidus de lait dans le récipient à lait peuvent provoquer lʼapparition de moisissures.
Programmes de maintenance ■■ Nettoyer soigneusement les raccords filetés de l’unité de percolation. fr Programmes de maintenance (voir également la notice succincte) LL Important : ne pas utiliser de produit à nettoyer la vaisselle et ne pas mettre au lave-vaisselle. ■■ Essuyer soigneusement lʼintérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer les éventuels résidus de café. ■■ Laisser sécher lʼunité de percolation et lʼintérieur de lʼappareil.
fr Programmes de maintenance CONSIGNE : Pour chaque programme d’entretien, utiliser un produit de détartrage et de nettoyage conforme aux instructions et respecter les consignes de sécurité (respectives).
■■ Appuyer sur C. La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner. ■■ Appuyer sur E pour quitter le programme. Nettoyage Durée : 5 minutes env. ■■ Appuyer sur E ■■ Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner le programme. ■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le programme. ■■ Nettoyer la buse dʼécoulement et la remettre en place, vider les bacs collecteurs et les remettre en place. ■■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre un comprimé de nettoyage et refermer le tiroir à café.
fr Conseils pour économiser lʼénergie ■■ Appuyer sur E pour quitter le programme. Rinçage spécial CONSIGNE : si lʼun des programmes de maintenance a été interrompu, p.ex. suite à une coupure de courant, procéder comme indiqué ci-après : ■■ Rincer le récipient à eau et le remplir dʼeau fraîche jusquʼau repère « max ». ■■ Appuyer sur C. Le programme dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine. ■■ Vider les bacs collecteurs, les remettre en place et fermer la porte de lʼappareil.
Mise au rebut fr Mise au rebut A Veuillez vous renseigner auprès de votre municipalité pour connaître les différentes options de mise au rebut qui sʼoffrent à vous. Tous droits réservés. Dépannage de problèmes simples Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant lʼutilisation de votre machine Bosch.
fr Dépannage de problèmes simples Problème Le volume personnalisé sélectionné nʼest pas produit. Le café sʼécoule très lentement ou ne sʼécoule pas du tout. Solution Régler le degré de mouture pour que celle-ci soit plus grosse. Utiliser un café en poudre moins fin. Lʼappareil est fortement Détartrer lʼappareil conforméentartré. ment aux instructions, voir rubrique « Programmes de maintenance ». L’unité de percolation est sale.
Dépannage de problèmes simples fr Problème Le café nʼest pas assez corsé. Cause Solution Lʼintensité du café choisie est Augmenter lʼintensité du trop faible. café, voir rubrique « Adaptation des boissons ». Le café est bourré dans le Retirer le tiroir à café, tiroir à café. le nettoyer et le sécher minutieusement. Le café en poudre reste Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en coincé dans le tiroir à café. poudre dans le tiroir à café. Le tiroir à café est humide.
fr Dépannage de problèmes simples Problème Message affiché à lʼécran « 12:00 ». Solution Saisir à nouveau les valeurs, ne pas désactiver lʼappareil en actionnant lʼinterrupteur ou sélectionner « Arrêt » dans le menu Horloge. Message affiché à lʼécran Le récipient se trouve hors de Positionner le récipient sur le « Récipient à lait raccordé? » la portée de la sonde. côté droit. alors que le récipient à lait Le matériel (boîte à lait, p.ex.) Confirmer la question est raccordé. nʼest pas reconnu.
Problème Message affiché à lʼécran « Remplissez dʼeau plate ou retirez le filtre » Dépannage de problèmes simples Cause Le récipient à eau est mal inséré. Le récipient à eau contient de lʼeau pétillante. Le flotteur qui se trouve dans le récipient à eau est grippé. Nouveau filtre à eau rincé de façon non conforme aux instructions ou filtre à eau usé ou défectueux. De lʼair se trouve dans le filtre dʼeau. Message affiché à lʼécran « Videz les plateaux dʼégouttage » alors quʼils sont déjà vide.
fr Données techniques Données techniques Raccordement électrique avec un transformateur de type 8001007072 (tension – fréquence) Puissance de chauffe Pression statique maximale de la pompe Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans filtre) Contenance maximale du réservoir pour café en grains Longueur du cordon dʼalimentation (Prise dʼalimentation – transformateur) Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P Poids, à vide (appareil sans transformateur) Dimensions (uniquement transformateur) H x
Garantie fr Garantie DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE Objet et bénéficiaire de la garantie : La garantie limite offerte par BSH Home Appliances (“Bosch”) dans les présentes ne concerne que le produit par Bosch vendu au premier acquéreur et utilisateur, à condition qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique (non commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles fins ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un détaillant (et non à t
fr Garantie Expiration de la garantie : Bosch n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous offrir des concessions telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à expiration.
es Índice Precauciones importantes de seguridad ��75 Lista de partes incluidas ���������������������������78 Panorama general ������������������������������������79 Elementos de control ��������������������������������80 Puesta en marcha ������������������������������������81 Panel de control ���������������������������������������82 Preparación de las bebidas ����������������������83 Preparación con café en grano ����������������86 Preparación con leche ������������������������������86 Preparación co
es Cómo utilizar este manual de instrucciones Usted puede abrir la tapa frontal de este manual de instrucciones. Ahí, encontrará las ilustraciones del aparato con una numeración para cada parte. Se hará referencia a estos números a lo largo del texto. Ejemplo: unidad de preparación (15) Las indicaciones de la pantalla y los símbolos también se representan de manera especial en las presentes instrucciones.
Precauciones importantes de seguridad es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar aparatos de cocina, deben seguirse precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Por favor lea y siga las instrucciones de operación cuidadosamente y consérvelas para su consulta posterior. Si la unidad es transferida a otro propietario, por favor asegúrese de incluir estas instrucciones.
es Precauciones importantes de seguridad AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡¡ ADVERTENCIA ¡¡ ADVERTENCIA Advertencias en virtud de la Proposición 65 del estado de California: Este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que provocan cáncer, defectos congénitos u otro daño reproductivo. ¡Peligro de incendio y descarga eléctrica! !! IMPORTANTE Este aparato está diseñado para uso doméstico, y no para uso comercial.
Precauciones importantes de seguridad es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡¡ PRECAUCIÓN: ¡¡ PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras (Home Connect): Si ocurre un encendido a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el líquido podría quemar a la persona que tenga la mano abajo del dispensador de café.
es Lista de partes incluidas Lista de partes incluidas (Figura A en las páginas que se desdoblan) a Cafetera automática b Instrucciones de uso c Instrucciones breves d Cuchara dosificadora e Tira de prueba de dureza del agua f Tubo para leche (juego) g Recipiente para leche h Tubo de aspiración 78 Felicidades ... ... por haber adquirido esta cafetera automática. Ha adquirido un moderno electrodoméstico de alta calidad para su cocina.
Panorama general es Panorama general (Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan) 1 2 3 4 5 6 7 8 Puerta del aparato a Agarradera (para abrir la puerta) b Bandeja de goteo Panel de control (véase página siguiente) a Perilla de control b Pantalla de información c Pantalla táctil (izquierda y derecha) Dispensador de bebidas (café, leche, agua caliente), de altura regulable a Tapa Sistema de la leche a Palanca de cierre b Salida de bebidas (parte superior, parte inferior) c Tubo para lech
es Elementos de control Elementos de control Para facilitar el manejo y permitir disfrutar al mismo tiempo de todas las funciones, la máquina tiene un menú de fácil manejo. Dicho menú permite seleccionar con unos pocos pasos una variedad de posibilidades. Interruptor de alimentación eléctrica J El interruptor de encendido J (con la puerta abierta), se utiliza para encender o apagar completamente la cafetera (la alimentación se interrumpe).
Puesta en marcha Puesta en marcha Observaciones generales Llene los recipientes respectivos únicamente con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con granos de café tostados. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que obstruyen la unidad de preparación. ¡¡ ADVERTENCIA La máquina debe instalarse y conectarse de acuerdo con las instrucciones de montaje adjuntas antes de poder encenderla y ponerla en servicio.
es Panel de control Apagado del aparato ■■ Presione I. La máquina realiza un aclarado y pasa al modo de ahorro. Excepción: Si solamente se ha preparado agua caliente, el aparato se apaga sin aclarado. ■■ Para apagar la máquina por completo, abra la puerta de la máquina y coloque el interruptor de encendido en h. ATENCIÓN: No accionar el interruptor mientras la máquina esté en funcionamiento.
Funcionamiento Para desplazarse por el panel de control, toque el texto o los íconos y gire la perilla de control (para un ejemplo, véase el capítulo «Adaptación de bebidas»). Al tocar la pantalla táctil, suena una señal acústica. El tono de aviso se puede apagar y encender (véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»). Preparación de las bebidas Esta cafetera automática puede funcionar con café en grano o con café molido (no café soluble).
es Preparación de las bebidas Un ejemplo: Los valores para una taza de «Café» pueden modificarse del siguiente modo: ■■ Gire la perilla de control y seleccione «Café». Y normal alta O Café R 4 oz ■■ Gire la perilla de control para ajustar la temperatura del café deseada, p.ej. «muy alta». Temp. O muy alta Temp. apagado ^ apagado ^ ■■ Toque el campo p.ej. H para activarlo. Entonces H se ilumina en rojo.
Nota: Aroma Double Shot Cuanto más se prolonga el tiempo de preparación del café, más sustancias amargas y aromas no deseados se despiden. Esto puede afectar al sabor del café y dificultar su digestión. Por eso, la cafetera dispone de una función especial Aroma Double Shot para el café extra fuerte. Una vez preparada la mitad de la cantidad, se vuelve a moler café y se prepara, de manera que sólo se producen olores agradables y aromáticos.
es Preparación con café en grano Preparación con café en grano La cafetera tiene que estar lista para el uso. ■■ Coloque una taza debajo del dispensador de bebidas. ■■ Gire la perilla de control y seleccione «Ristretto», «Café solo» o «Café». En las pantallas se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para dicha bebida. Y muy fuerte ATENCIÓN: Retire las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan.
En las pantallas se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para dicha bebida. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ■■ Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero se servirá la leche en la taza o vaso. Entonces se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza o el vaso. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo presionando de nuevo C.
es Dispensado de agua caliente Dispensado de agua caliente ¡¡ PRECAUCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ■■ Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche. ■■ Retire los restos de leche o café de la salida. ■■ Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ■■ Gire la perilla de control y seleccione «Agua caliente».
■■ Gire la perilla de control para seleccionar una letra o un icono. ■■ Toque [ Aceptar letras ] para confirmar la letra seleccionada o bien [ Borrar letras ] para borrar. ■■ Seleccionar otras letras o símbolos, y confirmar. ■■ Con [ Guardar ] se guarda la entrada. Aparecerá el menú de selección. ■■ Toque B para salir del menú. Borrar bebida ■■ Toque B ■■ Gire la perilla de control y seleccione la posición de memoria ocupada. ■■ Toque [ Detalles ] y [ Más detalles | Guardar ].
es Menú Menú Es posible realizar los siguientes ajustes: El menú sirve para modificar los ajustes de manera individual, para consultar información o iniciar procesos. ■■ Abrir el menú tocando A. En las pantallas táctiles se visualizan las distintas posibilidades de ajuste, y en la pantalla de información redonda, los ajustes actuales. Navegación por el menú: Al tocar, p. ej. Idioma, se activa la correspondiente posibilidad de ajuste y se ilumina en rojo.
Menú ■■ Empuje el filtro de agua firmemente en la apertura del depósito de agua. es La información detallada sobre el filtro de agua se encuentra en las instrucciones del filtro adjuntas. Ud. temperatura Opción de ajuste en «°F» o «°C». Ud. cantidad Opción de ajuste en «oz» o «ml». ■■ Llene el depósito con agua fría hasta la marca «max». ■■ Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche y cierre la puerta. ATENCIÓN: No pellizque el tubo al cerrar la puerta.
es Home Connect Nota: No hay diferencia entre am y pm. Protección anticongelante Programa de servicio para evitar daños producidos por la acción del hielo durante el transporte y el almacenamiento. Mediante dicho programa la cafetera se vacía completamente. ■■ Vacíe el depósito de agua y colóquelo de nuevo. ■■ En su caso retire el recipiente para la leche y cierre la puerta. La cafetera vacía automáticamente el sistema de tubos. ■■ A continuación, vacíe y vuelva a colocar la bandeja de goteo. Infor.
Nota: Si el router cuenta con una función WPS, seleccionar [ Conectar automáticam. ]. Conexión automática en la red WLAN (red doméstica) ■■ Tocar [ Conectar automáticam. ]. En la pantalla aparece [ Conexión a la red automáticamente ]. ■■ Trascurridos unos minutos, pulsar la tecla WPS del router de la red doméstica y esperar hasta que en la pantalla de la cafetera automática aparezca «Conexión a la red correctam.». ■■ Abrir la aplicación en el terminal móvil. ■■ Tocar [ Conectar c. aplicación ].
es Home Connect Desconexión de la red La cafetera automática puede desconectarse en cualquier momento de la red WLAN. Nota: El campo de texto [ Inicio a distancia ] sólo es visible si la conexión con Home Connect se ha establecido correctamente. Nota: Cuando la cafetera automática está desconectada de la red WLAN no es posible manejarla a través de Home Connect.
Nota: Se debe tener en cuenta que las funciones de Home Connect solo se pueden utilizar en conexión con la aplicación de Home Connect. Se puede consultar la información relativa a la protección de datos en la aplicación de Home Connect. Declaración de conformidad Por la presente, Robert Bosch BSH Hausgeräte GmbH certifica que el aparato con la funcionalidad de Home Connect cumple con los requisitos básicos y las disposiciones generales básicas estipulados en la Directiva 1999/5/CE.
es Cuidado y limpieza diaria ■■ Abrir la puerta y extraer hacia delante la bandeja de goteo. ■■ Retirar la cubierta de la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café. ■■ Vaciar, limpiar y secar los componentes. Nota: Cuando la cafetera se apaga en frío o después de dispensar café, esta ejecuta un aclarado automático. Es decir, la cafetera se limpia por sí misma. ATENCIÓN: La bandeja de goteo y el recipiente para posos de café se deberían vaciar y limpiar diariamente para evitar depósitos.
Aclarado del sistema de leche ■■ Toque E. ■■ Toque [ Aclarar sistema de la leche ] para seleccionar el programa. ■■ Abrir la puerta y retirar el tubo de aspiración del recipiente para leche. ■■ Limpiar el tubo de aspiración e introducir el extremo de este en el agujero del recipiente para posos de café. Cuidado y limpieza diaria es ■■ Extraiga el tubo de la leche. Desmonte la parte superior y la parte inferior del dispensador de bebidas.
es Cuidado y limpieza diaria ■■ Coloque el dispensador de bebidas recto desde la parte frontal firmemente con las tres conexiones. ■■ Volver a colocar la tapa. ■■ Retire la tapa de la unidad de preparación y limpie a fondo la unidad de preparación con agua corriente. Limpieza del recipiente para leche ATENCIÓN: Los residuos en el recipiente de leche pueden provocar la formación de moho. Por razones de higiene, el recipiente para leche debe limpiarse regularmente.
Programas de mantenimiento es ■■ Empujar la unidad de preparación hasta el tope en el aparato y presionar sobre el centro hasta que encaje de forma audible. Programas de mantenimiento ATENCIÓN: El cerrojo color rojo debe desplazarse hasta el tope izquierdo en j antes del uso (ver Figura E).
es Programas de mantenimiento ATENCIÓN: Usar los productos de descalcificación y limpieza según las instrucciones en cada programa de servicio. No interrumpa nunca el programa de mantenimiento. No utilice nunca vinagre, productos a base de vinagre, ácido cítrico ni productos a base de ácido cítrico. No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el cajón para café molido.
■■ Retire el recipiente, vacíe la bandeja de goteo y colóquela de nuevo. Cierre la puerta. ■■ Presione C. La cafetera estará descalcificada y volverá a estar lista para funcionar. ■■ Toque E para salir del programa. Limpieza Duración: aprox. 5 minutos. ■■ Toque E. ■■ Toque [ Limpiar ] para seleccionar el programa. ■■ La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ■■ Limpie el dispensador de bebidas y colóquelo de nuevo. Vacíe la bandeja de goteo y colóquela de nuevo.
es Recomendaciones para ahorrar energía ■■ Toque E para salir del programa. Aclarado especial ATENCIÓN: Si por alguna razón se llegara a interrumpir un programa de mantenimiento, por ejemplo, por un apagón, proceda de acuerdo con la información de la pantalla del siguiente modo: ■■ Lave el depósito de agua y llénelo con agua limpia hasta la marca «max». ■■ Presione C. El programa se ejecutará durante unos 2 minutos aclarando la máquina. ■■ Vacíe la bandeja de goteo y colóquela de nuevo.
Solución de problemas sencillos es Solución de problemas sencillos La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros 1-800-944-2904. Problema Causa Solución Calidad del café o de la La cafetera está calcificada. Descalcifique la cafetera espuma muy variable según las instrucciones, (p. ej.
es Solución de problemas sencillos Problema El agua caliente sale con leche o sabe a café. Solución Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche. En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de hay restos de leche o café. bebidas. El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Los granos ya no están frescos. Utilice granos frescos.
Problema El recipiente de granos de café se atasca al insertarlo. Los restos de café no son compactos y están demasiado húmedos. Solución de problemas sencillos Causa Hay granos en la carcasa. es Solución Retire los granos de café. El ajuste del grado de molido es demasiado fino o demasiado grueso o se utiliza demasiado poco café molido. Demasiados granos de café en el molinillo. Regule el grado de molido para que sea más o menos fino o utilice 2 cucharadas rasas de café molido.
es Solución de problemas sencillos Problema La pantalla muestra «Sobretensión o subtensión» Causa Tensión del suministro demasiado alta o demasiado baja. La pantalla muestra «Deje enfriar el equipo» El aparato está demasiado caliente. La pantalla muestra, por ejemplo «Error: E0510» La pantalla muestra «Introducir granos de café» a pesar de que el recipiente para café en grano está lleno o el molinillo no muele granos de café.
Especificaciones técnicas Problema La pantalla muestra «Colocar bandeja goteo» a pesar de que la bandeja de goteo está colocada. Gotas de agua en el interior de la máquina al haber retirado la bandeja de goteo. La pantalla muestra «Switch off with power switch, then back on after 30 sec!» Home Connect no funciona correctamente. Causa En el interior del aparato (alojamiento de bandejas) está sucio. El recipiente para posos de café no se ha colocado hasta el fondo.
es Garantia Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home Appliances («Bosch») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de Bosch («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal e
Garantia es Producto fuera de garantía: Bosch no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta garantía haya vencido.
Wi-Fi® Module FCC/IC Statements Model: COMGEN1 FCC ID: 2AHES-COMGEN1 IC ID: 21152-COMGEN1 The Home Connect module is a communication device designed to provide communication between appliances and smart devices. FCC COMPLIANCE STATEMENT CAUTION: Changes or modifications not expressly approved could void your authority to use this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
This Bosch Appliance is made by BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 Questions? 1-800-944-2904 www.bosch-home.com/us We look forward to hearing from you.