Register your new Bosch now: ZZZ ERVFK KRPH FRP ZHOFRPH BGS1...
14 6 7 15 5 16 17 8 4 3 2 1 11 12 13 9 10
1 3* a 2 b Click! Click! 4* a b 5* 6 2 1 1 8 7 10* a b 9 c d 2 1 1
11 12 13 14* 2 1 1 15 a 16 9* b 1 2 1 17* a b 18* 9* a 19 b 2 1 1 2 MAX
20 a 20 b 20 c 21 d 22 a
22 b c 22 d 22 e 22 f 24h Drying
22 g 23* b 2 23* a b c d 24h Drying 1 23* d Click! Click! 2 1
de Sicherheit ....................................................................................................... 2 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 39 en Safety information ......................................................................................... 4 Instructions for use ...................................................................................... 42 fr Consignes de sécurité .............................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird. Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
en Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Intended use This appliance is intended for domestic use only. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. When not in use, switch off the appliance and pull out the mains plug. At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Please note The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit breaker.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie. Elimination des filtres et des sacs Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des matériaux compatibles avec l'environnement.
da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Avvertenze circa l'etichetta energetica Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso generale con tubo flessibile primario. Per il raggiungimento dell'efficienza energetica dichiarata e della classe di pulizia sui tappeti utilizzare la spazzola universale commutabile. Per il raggiungimento dell'efficienza energetica e della classe di pulizia dichiarate sui pavimenti duri con fughe e scanalature usare la spazzola per pavimenti duri fornita senza le setole innestabili.
neer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
Уредът bg Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Този уред е предназначен само за битова употреба в домашни условия. Този уред е предназначен за използване на височина до максимум 2000 метра над морското равнище. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да изключите уреда от мрежата. Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го притискайте. Внимавайте щепселът да не удря хора, части от тялото, животни или предмети при автоматичното прибиране на кабела. Водете електрическия кабел с помощта на щепсела. Преди всички работи по прахосмукачката извадете щепсела от мрежата. Не работете с повредена прахосмукачка.
uk Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Застосування за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначений для використання на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря. Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації.
Перед автоматичним змотуванням кабелю електроживлення переконайтеся в тому, що його штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин чи інші об'єкти. Прокладіть кабель живлення за допомогою штепсельної вилки. Перед будь-якими роботами з технічного обслуговування пилососа від'єднуйте його від електромережі. Не використовуйте несправний пилосос. При виявленні несправності від'єднайте пилосос від електромережі.
aR az A > BC ?DED @ < F ? GFHIJIEK AF@?FLIH ED =C=EM= H N LOH H> E > BC ?DED P LOH EK QI M < @ EM G OL L OL R H F E =< =C=E E @ HP I I IRPIHK QI M < @ >? P E @ ? L JJ ? EP E O H <=EP=H =>P ? N P =C=E E @ HP I I IBK AF@?FLIH ED J ED@ BI > BC ?DEP >D I H ? ? E ? N P OP EK SE? E HDE L J
! & g B > < ?? ? E @D kl F G < => ? @ > E OP P HK A < => ? @ > M < @DE J EPDHD ?D @ ED B H P N BFR H? V OJE @ EP P [ H O O> H > M < @ HD J=>? > B H R P J H OJE OEOH\ P H ? E B T E B HK A < => ? @ > E E BFR PD ?DDEDE G HRD?D DE DPDHV BI @ E M < @D J EPDH DRP E LL M < @D E R TD [=M GFJIE L BIEP E ?FEH J=>? > [=M ? L JJ ? E ?OC EK % '$ ( m B RPDH F@?FLIH ED E G @ ED @ P P E G
ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফঢপঢটঞ পঢটঞডঞমথনদঞ নদয ঞযঞধদডঞপ ঞপ লমফযদ ঞযঞধদয টঞণশণঢটদযঞথণদয ডঞ ঞঠমঢথণঢ যযরদ লযদদধমদ যঢপযফমনদ ঞপ ঢপরঞনমদ শঢযঞহনঢটনফটঢটদয ঞপ পঞধনঢটদ ঠঞফসডদনঢটদয সফডপদয ফপঢ বদমঢটদযঞথণদয থধদ দযদপদ দফলঢটদঞপ ঢথণঞনমঢফটদয ণঢশ ঞপ ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফঢপঢটদয সফডপঞ ঠঞঞষপদঞথ ঞপ ঞথথণদয ঠঞযঞঠঢটদঞ থ মঞ যঞলমথ়ঢ শঢদহনঢটঞ ঠঞফদণদফয দযঞ ঠঞফঢপঢটঞ টঞণশঢটদয থঞঞশদ ডঞপঞডঠঞমথঞপ ডঞশণঢটঢনদঞ ঠঞঢপডদথদ যঞশঞফঢটদ দযঢণঢ মফঠফমস ডঞপঞডঠঞমদয রঢপদধমদ
ঠঞডঞঠডঢটদয দথদথঢটঢটদ es শঢলথণঞ শঢলথণঞ রণঢমযঞযমরয রমঞপযবফমরদমঢটদযঞয শঢযঞহনফ ডঞতদঞপঢটঢটদযঞঠঞপ দসঞণয দয শঢডঠঢটঞ ঢধফনফঠদমঞড যঞলমথ়ফ ঞযঞনদযঞঠঞপ ডঞ ঞদরফঞস দযদ ধণনঞণ ঠঞফঢপঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ প ঠঞডঞমদথ পঞ়ঞম শঢযঞলথ ঞযঞনঢটয দ পঞঠঞণযঞমঢনঢটতঢ মফঢনদস ঠঞথণঞনদযদপঢটনদঞ ঠঞফঢপঢটদয যদযরঢদযঞথণদয ಱণঞপঢ বপরদಯ হণঢনদ ডঞপঞডঠঞমঢটদ হণঢনদ ঞবঞমঞরঢটদ শঢদসঞণয মঞণঞন হণদমলঞয ঞযঞনঞয ণঞমঠদযদ ঞবঞমঞরদ দযদ ়ঢনঞ়ঞনদ ঠঞফঢপঢটদযঞথণদয ডঞরফণঢথ যঠঞণযদ ঞবঞমঞরমদথ
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato.
Observaciones respecto a la etiqueta energética Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con un tubo principal. Para obtener la eficiencia energética y la clase de limpieza declaradas al aspirar alfombras, utilizar la boquilla universal intercambiable. Para lograr la eficiencia energética y la clase de limpieza declaradas en suelos duros con juntas y ranuras, utilizar la boquilla para suelos duros sin la corona de cerdas conectable. Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE) N.
ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
Notas sobre a etiqueta energética No caso deste aspirador, trata-se de um aspirador de uso geral com um tubo primário. Para obter a eficiência energética declarada e a classe de limpeza para tapetes, utilize a escova universal comutável. Para obter a eficiência energética declarada e a classe de limpeza para pavimentos rijos com fendas e fissuras, utilize a escova para pavimentos rijos sem coroa de cerdas engatável incluída. Os cálculos têm como base o regulamento delegado (UE) n.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα. Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης με πρωτεύοντα εύκαμπτο σωλήνα.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal elektrik süpürgesidir. Halılarda belirtilen enerji verimliliğine ve temizlik sınıfına ulaşmak için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız. Boşluklu ve oluklu sert zeminlerde, belirtilen enerji verimliliğine ve temizlik sınıfına ulaşabilmek için klipse bağlanabilen kıllı halka olmadan ekteki sert zemin süpürme ünitesini kullanınız.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Utylizacja filtrów i worków na kurz Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z odpadami komunalnymi. Informacje dotyczące etykiety energetycznej Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z wężem głównym. W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy czyszczenia na dywanach zalecane jest używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
zülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja porzsák, ill.
Правила техники безопасности ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Правильное использование Инструкция по утилизации Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Никогда не используйте пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров. => Пылесос может быть повреждён! Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове. => Это может привести к травме! При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя.
kk q 7 q 4 ; 9 5K r 9 ;7 :q s t su7vu u 4 su73935K >?@AB@ CDEFDGDHI w 7 qu6 xu6u y u 4 7 K w 7 qu935 u9vu 3 u t 6 zt tuq7vu u 3 s; sz36q36qu 4 7 K r 9 ;7 :q qu6 ; 4 u7u6qu7 s; : 4 9 5K JDKDLDBBDHIGDK MNH O?PHFDKFQR DGFQ DGI ST@H! TDRAUKVQTBQ BWMNHFNX@GNK ST@H CDEFDGDHI MSMY@H NMNA t 7 tu { 7 : 9 ;7 K q|tu uv3 u7 3 :
8 q 7 : 9 ;7 7 7 t 4 : q q 7 6u7u6K u 3vu ; 6 su 3 tu : vq : 9 ;7 :q q q t y:3 4 s 9 5K s t 9 xu 3 6 su 3 s 5 4 5 t 6y u s; V 34qu7 39 4 s; s; 7t y:3 V ; 9 : 7 : utu u qu{ z6 5tuq 6|7 uq ;7q 9 t t 7 V utu u ; 7 7 s3 3t3 s 7 t q 7 s q 7 xuqK t 3 3 tz qq 5 s; V xu 3vu ; 6 su 3 q; tu q 7q 4 9 5K 2; 6 su 3 u utu V 7;5uq
zh 請妥善保存使用說明書。 將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書一併交付。 符合規定使用 本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適合在海拔最高 2,000 公尺以下使用。 僅可依照使用說明書上的指示使用本吸塵器。 為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸塵器用在: 人類和動物。 吸入: − 有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。 − 潮濕或液態的物質。 − 容易起燃或爆炸的物質和氣體。 − 煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。 − 印表機和複印機的碳粉塵。 備件、配件、集塵袋 如同本公司的原廠集塵袋,我們的原廠備件、原廠配件和特殊配 件皆特別依照吸塵器的特性需求而設計。因此,建議您只使用原 廠備件、原廠配件和特殊配件和本公司的原廠集塵袋。才可確保 您吸塵器能擁有長期使用壽命和持久的高品質清潔性能。 注意事項: 使用非精準密合或低品質的備件、配件/特殊配件和集塵袋可 能造成您吸塵器的損壞,如因使用上述產品而導致損壞,則無 法涵蓋在保固範圍內。 ! 安全注意事項 本吸塵器符合公認的技術規範以 及相關安全規定。 年滿 8 歲的兒童以及身體、感 官或智力有缺陷之人士及缺乏相 關經驗和知識之人士,應在
.% th æÁÈ ¤¼ n °º µ¦ÄoµÁ¨n¤ ¸ Áo °µÅªo Á¤ º °n ¤ ¸ µ¦¤°Á¦ º °n ¼ »n Ä®o´ ¼°o º n ¦»µ¤° ¤¼ n °º µ¦Äoµ Á¨n¤ ¸ o Åoª¥ Á¦ º °n ¸ o Åo¦ ´ µ¦°°Â宦´Ä®o Äoµ£µ¥ÄoµÂ¨³¦´ªÁ¦ °º °»¦r ¸ o ¼ °°Â¤µÎµ®¦´µ¦ÄoµÅo ¹ Á¤¦Á® °º ¦³´o µÎ ³Á¨ ¸n ¼ ÄoÁ¦ º °n ¼ »n Ã¥ εµ¤ÎµÂ³ÎµÄ ¤¼ n °º ¦»n !" # $ % & '! ( ) *' ε
ϲδϴέ ϲ ϡϮρήΨΑ ΓΩϭΰϣ ΕΎϣΪΨΘγϻ ΓΩΪόΘϣ ΔδϨϜϣ ήΒΘόΗ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΔδϨϜϤϟ ϩάϫ ©¡kG* jcDK jEfG* Ïk6* ,$fG ¥+ v|G* L§kG* ¨G(* §8§G j+fG* jHfG* ©¡kG* jJ§D *zwk6* ¨/|M 2fqG* ¨< ©kG* z¡< |©©kG ©¡kG* jcDK jEfG* Ïk6* ,$fG ¥+ v|G* L§kG* ¨G(* §8§G jJ§D *zwk6* ¨/|M §G*K mÏ8§G* m*3 jgG* mf©94&¶* ¨< l©gnkG +fG* ,f7|G* |7 £Kz+ jD|G* jgG* mf©94&¶* ©¡ϲϋήϔϟ ϊϳήθΘϟ ϰϠϋ ΕΎΑΎδΤϟ ΪϤΘόΗ ΔϨΠϠϟ Ϧϋ έΩΎμϟ Ϣ Ϣϗέ ϲΑϭέϭϷ
(*& $* *( *& $**(& %*($*( *$ *( **** %* (*(& %(*($*& %* ( * * % * * (*(& %(*( %*( $(*(( * * ( *$ * (*% *( *( %*& * * * *$ *( $* * % &* * **** *( *( &$&% %*(( ( * * $*& %* (*(& %(*( %* *( *( % *( * *( *( %*%* (* $*( %$*( * 37
£¤¥ ¦§¨ § ¤ £©§ ¦¥ª ¦§«© § ¨ ¬ §§ ¨ « ®¯§ °® ΔΑέΗϷ αΎϳϛϭ ˬΔϳϠϳϣϛΗϟ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ˬέΎϳϐϟ ϊρϗ ΔλΎΧϟ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ΔϳϠλϷ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΎϧΗΎϘΣϠϣϭ ˬΔϳϠλϷ ΎϧέΎϳϏ ϊρϗ ιΎλΧ ϊϣ ˬΔϳϠλϷ ΔΑέΗϷ αΎϳϛ ϝΛϣ ˬΔϘϓϭΗϣ ΔϳϠλϷ ϡΩΧΗγϻ έΎλΗϗΎΑ ϙΣλϧϧ ϙϟΫϟ ΎϧΑ ΔλΎΧϟ αϧΎϛϣϟ ΕΎΑϠρΗϣϭ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ΔϳϠλϷ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΎϧΗΎϘΣϠϣϭ ˬΔϳϠλϷ ΎϧέΎϳϏ ϊρϗ ϰϠϋ ϩΫϬΑϭ ΎϧΑ ΔλΎΧϟ ΔϳϠλϷ ΔΑέΗϷ αΎϳϛϭ ΔϳϠλϷ ΔλΎΧϟ ϑϳυϧΗϟ ˯ΩϷ έέϣΗγΎΑ ΔϳϟΎϋ ΓΩϭΟϭ ˱ϼϳϭρ ˱έϣϋ ϥϣοΗ ΔϘϳέρϟ ϙΗγϧϛϣΑ ΔυϭΣϠϣ ΔΑέΗ αΎϳϛϭ ΔλΎΧ ΕΎϘΣϠϣ ΔϳϠϳϣϛΗ
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BGS1 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BGS1 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Saugkraft regeln Bild 8 Durch Drehen des Regelknopfes kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B. empfindliche Polster, Gardinen, etc. Mittlerer Leistungsbereich => Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. Hoher Leistungsbereich => Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Bild 20 a) Den Staubbehälter an der Klappe nach oben aus dem Gerät entnehmen. b) Deckel des Staubbehälters durch Drücken auf die Lasche entriegeln und Staubbehälter entleeren. c) Flusensieb kontrollieren und bei Bedarf unter fließendem Wasser abspülen. Nach Trocknung in den Staubbehälter einsetzen. Deckel schließen und verriegeln. d) Staubbehälter in das Gerät einsetzen. Wartung des Staubabscheidesystems Ihr Gerät ist mit einer Sensor Control Anzeige ausgestattet.
en Congratulations on your purchase of a Bosch BGS1 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BGS1 models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual for future reference.
Controlling the suction level Fig. 8 Turn the control knob to infinitely adjust the suction level to the level required. Low power range => For vacuuming delicate materials, e.g. delicate upholstery, curtains, etc. Medium power range => For daily vacuuming of lightly soiled floors. High power range => For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavy deposits of dirt. Vacuuming ! Caution Floor nozzles are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g.
Fig. 20 a) Remove the dust container from the appliance by pulling it upwards out of the cover. b) Press on the upper catch to unlock the lid of the dust container and empty the dust container. c) Check the fluff filter and rinse it under running water, if necessary. Allow to dry before putting it back in the dust container. Close and lock the lid. d) Insert the dust container into the appliance. Maintaining the dust-collection system Your appliance is equipped with a Sensor Control indicator.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BGS1. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BGS1. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Réglage de la puissance d'aspiration Fig. 8 La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage. Plage de faible puissance => Pour le nettoyage de matières délicates, par ex. tissus, voilages, rembourrages, etc. Plage de puissance moyenne => Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure. Plage de puissance élevée => Pour le nettoyage de revêtements de sols durs et en cas de salissure importante.
Nettoyage et entretien Vider le collecteur de poussières Fig. 19 Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la poussière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le collecteur. ! Attention Le collecteur de poussières peut uniquement être retiré si l'appareil est en position horizontale.
it Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch della serie BGS1. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BGS1. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso.
Regolazione della forza di aspirazione Figura 8 Ruotando la manopola di controllo è possibile impostare la forza di aspirazione desiderata a diversi livelli. Potenza minima => Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture delicate, tende, ecc. Potenza media => Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato. Potenza massima => Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
Cura e pulizia Svuotare il contenitore polvere Figura 19 Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato dalla tacca nel contenitore polvere. ! Attenzione È possibile estrarre il contenitore polvere solo dal lato orizzontale dell'apparecchio. Posizionare l'apparecchio sul pavimento per sbloccare il pulsante di sblocco.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BGS1 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BGS1 – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Zuigkracht regelen Afb. 8 . De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld door aan de regelknop te draaien. Lage stand => Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. Gemiddelde stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreiniging. Hoogste stand => Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Zuigen ! Attentie! Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv.
Reiniging & verzorging Stofreservoir leegmaken Afb. 19 Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de markering heeft bereikt. ! Attentie! Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toestel worden genomen. Plaats het toestel daarom op de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de ontgrendelingstoets ontkoppelen. Afb.
bg Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от серията BGS 1. В тези указания за употреба са представени различни модели BGS1. Затова е възможно не всички описани характеристики и функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални принадлежности на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне възможно най-добрият резултат от работата с нея. Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
Фиг. 7 Чрез натискане на бутона за вкл./изкл. включвате или изключвате прахосмукачката. Регулиране на силата на изсмукване Фиг. 8 Чрез завъртане на регулиращия бутон може безстепенно да се регулира желаната смукателна сила. Нисък диапазон на мощност => За почистването на прах от чувствителни материали, като напр. чувствителна тапицерия, пердета, и т.н. Среден диапазон на мощност => За ежедневно почистване при леко замърсяване.
Фиг. 18* a) Дюза без връзка за принадлежности: За да освободите връзката, завъртете леко телескопичната тръба и изтеглете от подовата дюза. b) Дюза с връзка за принадлежности: За да освободите връзката, натиснете втулката за деблокиране и извадете телескопичната тръба от подовата дюза. Почистване и поддържане Изпразване на контейнера за прах Фиг.
uk Ми раді, що ви обрали пилосос серії BGS1 від Bosch. Цю інструкцію з експлуатації було складено для різних моделей BGS1. Тому може статися, що не всі описані устаткування та функції стосуються вашої моделі. Щоб досягти найкращих результатів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для вашого пилососа. Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Регулювання потужності всмоктування Мал. 8 Повертанням регулювальної кнопки можна плавно встановити потрібну потужність всмоктування. Режим слабкого всмоктування => Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів, наприклад, делікатних м'яких меблів, гардин тощо. Режим середньої потужності всмоктування => Для щоденного чищення при незначних забрудненнях. Режим потужного всмоктування => Для чищення сильно забрудненого килимового покриття, твердої підлоги та при стійкому забрудненні.
Очищення та догляд Спорожніть контейнер для пилу Мал. 19 Для досягнення кращих результатів бажано спорожнювати контейнер після кожного прибирання, у будь-якому випадку — одразу, коли пил хоча б в одній точці контейнера досягне маркування. ! Увага! Контейнер для пилу можна виймати, лише коли прилад знаходиться в горизонтальному положенні. Тому, перш ніж натиснути на педаль розблокування, поставте пилосос на підлогу. Мал. 20 a) Контейнер для пилу слід виймати з приладу, потягнувши його за клапан кришки.
az j k ( * Q @ ? @ E Qj FPO EP E F E QF?M< F@? LIH EDE G H H LOHP J E @ =C=E R PDGK QI > BC ?DEP =Z N Qj FPO ?L H OP RP HK nE []H B= =E ?L H F IE IR GOJP H E E L NIE>? J HDEDE BI FPO IJTIE F ?D = >=EP=HK j @ E J ZRD ?FLIH E M ? E E F G =C=E J ED@ QF?M<~IE FH \ E O< J < ?? H EP EV J ED@ BI F@?FLIH E =C=E E @ HP I I IR < ?? HP E ? N P O ? E @K A > BC ?DED @ < F ? GFHIJIEK AF@?FLIH
lR TD [=M ? < ? => d ?? ? OH HDE ?FLIHI ?D =C=EV ?K < ?? ? Z HV W HP L ?K nH [=M ? < ? => l@ C H> E @ ED [=EP > @ K f=>? > [=M ? < ? => Q H> ? < H EV P]R H E L [=M = C H> E R JOH H E @ E ? =C=EK o ! e fOH IM IG HD ? @ E B H> ? < E @P E ?D D F H G ?V >FBIPV < ?? > NO = JJ E JOJ J > F IHK nE []H IM IG HDE [OP R < ?? H E =E @ F H G JFZ D?DED@K fOJ RV IM IG I < ?? H B H> ?
O L J
% ; j j j @ E M < @ ?OE?FH I E @ H []? H M ? E OP BK QI NIE>? J P L D F H GV F@?FLIH EDED@DE FW [=M ? L JJ ? EP R ? E JFZ JDHK n 21 n 21 ]? H M L < G GDH D@D H E[P RDG ? CDHV BI @ E F@?FLIH EDE ?=@[ M @ E P HK e < @ L F > F H G E R TD [=M ? L JJ ? E [OH G J HD M GK % ' * i < F ? M < @D ?]EP=H=EK n 22 a) AF@ G BDEDE JOH W ? E G W G < ?? ? E P H G CDEK b) >]W=> = ?=@[ M
যঞথঞডঞমদঠফ পঞদনঢটদ ডঞ যবঢসদঞনমদ ঞযঢযঞমঢটদ $ ঞমদ দঞরঞধদয যঞঢপডদ %%= +' যফমদ তঢডঞবদমঢটদয যঞঢপডঞড বঞমধঢরদ ঢথনঞ়দ রঢমঞধফরঞ % ঞমদ দঞরঞধদয যঞঢপডদ %%= +' টমপঞণদ ঽঞঠমদযদয মঠফনদথ হণদমলঞযদ দঞরঞধদয ফণনদযঞ ডঞ ়ঢশদ দয ধঢথঢযদ ঢপডদযঞথণদয বদমণঢন ঠঞফঢপঢটঞডঢ শঢফণদয যদহনঞণমদয মঢঠনদমঢটঞ যমঞথদ 8 মঢঠনদমঢটদয দনঞধদয ফটমপঢটদথ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ঢরঞবফটমদণঞড ডঞঞমঢঠনদমফথ শঢফণদয হঞনঞ ড ঞটঞনদ যদহনঞণমঢ => ঠমহপফটদঞমঢ ঞযঞনঢটদয ঞঠ ঠমহপফটদঞমঢ ঠঞডঞযঞল
যমঞথদ 15 ঢপডদযঞয ফধনঢ বঞতঢটদয ডমফয শঢঠদহনদঞথ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনদ ঠঞফদঢপফথ ঞবঞমঞরদয ধঞপঞ ়ঞমঢয ঞমযঢটনদ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনদ ঞবঞমঞরদয ঠঞফমথণদয শঢডঢঠ দঞরঞধদয যঞঢপডঢটদয যঞধদডঢটদ ষঞযদঢথ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনশদ যমঞথদ 16 ধদটঢঢটদয ঠঞঢপডদযঞয ঞবঞমঞরদ পডঞ ডঞডঠঞথ ধদটঢঢটদয ণঢফথ থ ঢয যঞধঞমদযদ ঞম দপঢটঞ ঞশদপ ঞবঞমঞরদয রমঞপযবফমরদমঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ দযদ যঞরঞমঢটঢনদ যঞ়ঢনমদথ ডঞরণঢমযঞযমরঢটদয শঢডঢঠ যমঞথদ 17 ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফমথণঞ ঠঞফযদঢথ যঢনদয শরঢধঢমদ ফডপঞণ ঠঞফযদঢ
াঞঢমদয ঠঞফরঞপদ লদনরমদয ফণনঞ াঞঢমদয ঠঞশণঢটদ লদনরমদ দঠণঞমঞড ঞমদয ফফটদনদ মফ ঞবঞমঞরদয যঞফঽঞ়ফ বদমফটঢটশদ ডঞপদশপনঢটদযঞঢটম ঠঞফঢপঢটদযঞয দযদ শঢসণনঞ ঞম ঞমদয যঞদমফ দদযঞথণদয মফ রণঢমযঞযমরঞ ফবরদঞনমঞড দশঞফয যঞদমফঞ াঞঢমদয ঠঞশণঢটদ লদনরমদয ঢমথদ নদয শঢডঢঠ ঠঞদমঢস়ফয লদনরমদয লপসদঞ শঢপঞমষপডঢটঞ দ়ঢডঞণঞড দদযঞ থধদ দযদ তঢডঞবদমদ লঢময শঢদসণনদয যমঞথদ 27* a) ঞবঞমঞরদয ধফমবযদ ষঞধঢর ঢমহতঢ ফমদণঢ ়ঞমঢয ডঞঢমদথ ফ়যঢপদথ ডঞ তঢফথ ঞফযদঢথ b) াঞঢমদয ঠঞফ
Piezas de repuesto y accesorios especiales Regulación de la potencia de aspiración A Boquilla para suelos duros BBZ123HD Para aspirar suelos lisos (parqué, baldosas, terracota...) Fig. 8 La potencia de aspiración deseada puede ajustarse progresivamente girando el mando regulador. Rango de baja potencia => Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías, cortinas, etc.
Fig. 11 Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la parte posterior del aparato. Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la boquilla universal en el soporte para el tubo. Fig. 12 Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo, a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de la escalera, puede moverse el aparato con el asa de transporte. Después de la aspiración Fig. 13 Desconectar el aparato.
Cuidados del filtro de salida El filtro de salida está diseñado de tal forma que no debe cambiarse nunca cuando se aspira polvo doméstico de acuerdo con las especificaciones. Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento, el filtro de salida se debe lavar transcurrido un año. La eficacia del filtro perdura siempre, independientemente de que la superficie pueda haber perdido color. Fig. 23* a) Abrir la tapa del aparato pulsando a ambos lados de la lengüeta de cierre y sacarla hacia arriba.
Peças de substituição e acessórios especiais A Escova para soalhos rijos BBZ123HD Para aspirar soalhos lisos (parquet, ladrilhos, terracota,...) Regular a potência de aspiração Fig. 8 Rodando o botão de regulação, é possível ajustar de forma contínua a potência de aspiração desejada. Potência mínima => Para aspirar materiais delicados como, p. ex., estofos delicados, cortinados, etc. Potência média => Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Fig. 12 Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado em baixo, no início das escadas. Se não for suficiente, também pode transportar o aparelho pela pega de transporte. Após a aspiração Fig. 13 Desligue o aparelho. Desligue a ficha da tomada. Puxe ligeiramente o cabo de alimentação e solte-o. (O cabo enrola-se automaticamente). Fig. 14* Empurrando o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie e recolha o tubo telescópico. Fig.
Fig. 23* a) Abra a tampa do aparelho, pressionando a lingueta de fecho de ambos os lados, e retire-a para cima. b) Desbloqueie o filtro de saída do ar e retire-o do aparelho. c) Sacuda o filtro de saída do ar e lave-o em água corrente. Em alternativa, a unidade pode ser lavada à temperatura máxima de 30 ° na máquina de lavar roupa, num programa delicado, e com a velocidade de centrifugação mínima.
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης A Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ123HD Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...) Εικόνα 8 Γυρίζοντας το κουμπί ρύθμισης, μπορεί να ρυθμιστεί συνεχώς η επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης. B Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ124HD Με 2 περιστρεφόμενα ρολά βούρτσας Για την περιποίηση των πολύτιμων σκληρών δαπέδων και για την καλύτερη παραλαβή της χοντρής ρύπανσης. Χαμηλή περιοχή ισχύος => Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ.
Εικόνα 11 Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην βοήθεια στάθμευσης. Εικόνα 12 Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να τοποθετείται κάτω στην αρχή της σκάλας. Εάν αυτό δεν είναι αρκετό, τότε μπορεί η συσκευή να μεταφερθεί επίσης από τη λαβή μεταφοράς. Μετά την αναρρόφηση Εικόνα 13 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
e) Μετά καθαρίστε το φίλτρο αφρώδους υλικού κάτω από τρεχούμενο νερό. Η μονάδα μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο πλυντήριο ρούχων το πολύ στους 30°C στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα ρούχα και με χαμηλό αριθμό περιστροφών. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετείτε τη μονάδα για την προστασία των άλλων ρούχων σε μια σακούλα ρούχων. f) Αφήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού να στεγνώσουν εντελώς για 24 ώρες και στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα στον πάτο του δοχείου συλλογής της σκόνης. g) Κλείστε τον πάτο και ασφαλίστε τον.
Yedek parçalar ve özel aksesuarlar Emme gücünün düzenlenmesi A Sert zemin başlığı BBZ123HD Düz zeminlerin süpürülmesi için (Parke, Fayans, Terakota,...) Resim 8 Ayar düğmesi çevrilerek istenen emme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir. Düşük güç alanı => Hassas malzemelerin emilmesi için örneğin hassas minderler, perdeler, vb. B Sert zemin başlığı BBZ124HD 2 adet döner fırça rulosu ile Değerli sert zeminlerin bakımı ve kaba kirlerin daha iyi temizlenmesi için.
Resim 11 Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park yardımını kullanabilirsiniz. Cihaz kapatıldıktan sonra zemin süpürme ünitesi kancası durma yardımı noktasına itilmelidir. Resim 12 Merdiven üzerinde süpürürken cihaz aşağıda merdiven başlığında konumlandırılmalıdır. Bunun yeterli olmaması durumunda, cihaz taşıma tutamağından tutularak taşınabilir. Emme işleminden sonra Resim 13 Cihazı kapatınız. Elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. Şebeke bağlantı kablosunu biraz çekiniz ve bırakınız.
Resim 23* a) Cihaz kapağını kilit mandalına her iki taraftan bastırarak açınız ve yukarı doğru çekerek çıkarınız. b) Hava çıkış filtresinin kilidini açınız ve filtreyi cihazdan çıkarınız. c) Hava çıkışı filtresine vurarak temizleyiniz ve akan su altında yıkayınız. Ünite opsiyonel olarak 30° C'de hassas programda ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır makinesinde temizlenebilir. İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak için bir yıkama torbası kullanınız.
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Regulacja siły ssania A Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...) Rysunek 8 Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego można bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania. B Szczotka do podłóg twardych BBZ124HD Z 2 obrotowymi wałkami szczotki Do pielęgnacji wysokiej jakości podłóg twardych i lepszego zasysania większych cząstek brudu.
Rysunek 11 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak szczotki do podłóg. Rysunek 12 Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia całych schodów, urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt. Po zakończeniu odkurzania Rysunek 13 Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić.
Pielęgnacja filtra wylotu powietrza Filtr wylotu powietrza jest tak skonstruowany, że nie trzeba go wymieniać, jeśli urządzenie używane jest zgodnie z przeznaczeniem w gospodarstwie domowym. Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr wylotu powietrza należy wymienić po roku użytkowania. Niezależnie od ewentualnych przebarwień na powierzchni filtr zachowuje swoją skuteczność działania. Rysunek 23* a) Otworzyć pokrywę urządzenia, naciskając z obu stron nakładkę zamykającą, a następnie wyjąć do góry.
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok Szívóerő szabályozása A Kemény padlóhoz való szívófej BBZ123HD Sima padlók porszívózásához (parketta, csempe, terrakotta stb.) 8 . ábra A szabályzógomb elfordításával tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen beállítani. Kis teljesítménytartomány => Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok, függönyök stb. porszívózásához. Közepes teljesítménytartomány => Napi tisztításhoz enyhe fokú szennyeződésnél.
12 . ábra Lépcső porszívózásához a készüléket a lépcső alján kell elhelyezni. Amennyiben ez nem lenne elegendő, a készülék a fogantyúval is hordozható. Porszívózás után 13 . ábra Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Húzza meg egy kicsit a hálózati csatlakozókábelt és engedje el. (A kábel automatikusan feltekeredik). 14*. ábra A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával reteszelje ki a teleszkópcsövet, és nyomja össze. 15 .
23*. ábra a) A zárófül összenyomásával nyissa ki a készülék fedelét, és felfelé emelve vegye le. b) Pattintsa ki a kifúvószűrőt, és vegye ki a készülékből. c) Ütögesse ki a port, majd mossa ki a kifúvószűrőt folyó víz alatt. Az egység mosógépben is tisztítható, max. 30 °C-on, kímélő programon és a legalacsonyabb centrifuga-fordulatszámon. TIPP: A többi ruhanemű védelme érdekében tegye a szűrőegységet mosózsákba.
Запасные части и дополнительные принадлежности A Насадка для твёрдых напольных покрытий BBZ123HD Для уборки гладких полов (паркета, кафельной или керамической плитки и т.д.) Рис. 6 Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку. Рис. 7 Включение/выключение пылесоса осуществляется нажатием выключателя.
Уборка с использованием дополнительных принадлежностей Рис. 10* Насадки надевайте на ручку шланга или трубку: a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т.д. b) Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой мебели, штор и т.д. c) Насадка для сбора шерсти животных d) Щётка для твёрдых напольных покрытий - с устанавливаемой вставкой со щетиной: Для щадящей, но эффективной очистки твёрдых напольных покрытий (кафельная плитка, паркет и др.
Очистка фильтров контейнера для сбора пыли Выключите пылесос. Рис. 22 a) Откройте дно контейнера для сбора пыли, потянув за защёлку. b) Откиньте кассету с поролоновым фильтрoм. c) Извлеките поролоновый фильтр со дна контейнера для сбора пыли. d) Для завершения процесса уборки достаточно выколотить пыль из фильтрa. e) После этого промойте поролоновый фильтр под струёй воды. Фильтр можно также очистить при макс. 30 °C в режиме бережной стирки и минимальной скорости отжима.
ZUADGLQ [WGTNYBNK MNH DKHDEQ YNKNY4 \DKDLBDK k ZDBBQ NFNH AUCGUAQ ((&0.2-e uv3 u u u7 3 : 9 ;7 y:3 4 76uqV 4 zq6 V qu77 6;q VKKK bUKI YST@H KNBBNI bIKNB 8 ·uqqu qy tu 3 s 7 4 6u7u6q3 ;7 6y:3 s : 5 7uqqu tyt63 K |tu q t => 8u53tq t qu7z 7 ;7 y:3 V t V 536 4u7 u u7 3V 4q :q 7 qKs K 7q q t => 5 q 6u5 u 6y q 5 y:3 K ( ZDBBQ NFN AUCGUAQ ((&0.
bIKNB 12 8 q 7 : 9 ;7 7 q 7 s ;7 q 7 6u7u6K vu7 s xuqu7 36 s; t V 7 q q utu u : 9 ;7 s 9 ; q q q4 q tyt63 K tDRAUKIFDH AUR bIKNB 13 2 7 |:373935K : 7;5uq6 : 7 9 5K u 3 ; 6 su 3 u q 7q 4 x3su73935K su q;t qq xz K bIKNB 14* x t qy tu:u 3 qu u 6;4q s 7 6|7 uq63 3 s q x x q 4 s; q 4 s37 s373 x x q 9 5K bIKNB 15 2 7 ;µ y:3 7 q|tu v3 x 9 4 ;µ 6|tuv3 4
bIKNB 23* a) 2 7 4 su63q63:q3 u63 x s 4 ; x; 7 :u:3935K b) »7 u y5v3 3 s; q 7 : 7 9 5K c) »7 u y5v3 3 4 q 5 4 q x 9 5K w s ;6q q 9 t 7uqqu 637 x : t :z t 6 K ² e~q s 4 x 3 3 u x u u9 q|tu 7 t 7 q 5 s; K `_u_b 8y5v3 u s ;v 637 u7 3 ;7 y:3 x s 9 5K d) »7 u y5v3 3 q; 7 ;9 6ut3 u q 7 q 4 q37uq3935K => 2 7 4 7
備件和特殊配件 A 硬式地板吸頭 BBZ123HD 用於平滑地板吸塵 (實木複合地板,瓷磚,陶土...
吸塵後 保養集塵系統 圖 13 您的電器配備有感測器控制指示燈。本功能可持續監控您的吸塵 器是否在最佳功率下工作。圖 21 關機。 拔除電源插頭。 短暫拉一下電源線,然後放開。 (電線自動捲起)。 圖 14* 沿箭頭方向操作滑動按鈕將伸縮管解鎖,然後折疊在一起。 圖 15 欲擺放本產品時,您可以使用產品底部的停放輔助件。 a) 將本產品立於軟管或集塵盒把手旁。 b) 將地板吸頭上的鉤子推入停放輔助件。 拆解 圖 16 若要拔除吸塵軟管,請壓緊兩個鎖緊凸榫並將軟管從產品的 吸塵入口拉出。 圖 17* a) 無配備配件連接器的伸縮管: 若要鬆開連接處,請略微轉動手把並將其從伸縮管拉出。 b) 配備配件連接器的伸縮管: 若要鬆開連接處,請按壓伸縮管上的解鎖鞘並拉出手把。 圖 18* a) 無配件連接器的吸頭: 若要鬆開連接處,請略微轉動伸縮管並將其從地板吸頭拉 出。 b) 含配件連接器的吸頭: 若要鬆開連接處,請按壓伸縮管上的解鎖鞘並將其從地板吸 頭拉出。 清潔與保養 清空集塵盒 圖 19 為達到良好的吸塵效果,每次吸塵後務必將集塵盒清空,最遲須 在盒內的灰塵達到標記位置
清潔注意事項 在每次清潔吸塵器前,必須為關機並拔除電源線的狀態。吸塵器 和配件的塑膠組件可以使用一般市售的塑膠清潔劑加以保養。 ! 注意: 不可使用去污劑、玻璃清潔劑或全能清潔劑。絕不可將吸塵 器浸入水中。 本公司保留技術修正的權利。 th °Âªµ¤¥ · ¸ ªo ¥ »ÅoÁ È Áoµ °Á¦ º °n ¼ »n %RVFK %*6 ¨oª ¤¼ n °º µ¦Äoµ ¸ Áo È µ¦° · µ¥¨ · £´r %*6 ®¨µ¥¦»n ¹ n ®¤µ¥ªµ¤ªnµ »¤´ · ¨³µ¦Îµµ °°»¦r ¸ °n · µ¥Åªo°µÅ¤n¤ ¸ Ħ»n ¸ n » Äo ª¦Äo °»¦rÁ¦ ¤· %RVFK °Âo ¸ ¡n ´ µ ¹ o Á È ¡ Á· «¬Îµ®¦´Á¦ º °n ¼ »n °» Ánµ´ o Á¡ º °n Ä®oµÎ µ¦ ¼ »
+ (& # , + + WI X' & ) $ & # " 'YYZFDG[4 宦´µ¦ ¼ »n ¡ º o Â È µ¦rÁr ¦³Á º °o ¦³Á º °o · Áµ ²¨² Y' & ) $ & # " 'YYZFD\[4 ¡¦o°¤¨ ¼ ¨ · o ¦®¤»Åo » 宦´µ¦Îµªµ¤³°µ¡ º o Â È ª´»¦µµÂ¡ nª¥Ä®o ¼ »n ®¥µ Åo ¸ ¹ o # .% ' 1 ' oµ¤´¨µ¥ ¼ »n ¨oª¨È°Ä®oÁ µo ¸ n .
.% '18* a) µÎ ®¦´®´ª ¼ »n ÂŤn¤ ¸ » n°´°»¦rÁ¦ ¤· µÎ µ¦¨Ã¥®¤»n° ¼ »n Á¨Èo°¥ ¨oª ¹ °°µ®´ª ¼ »n b) µÎ ®¦´®´ª ¼ »n ¤ ¸ » n°´°»¦rÁ¦ ¤· µÎ µ¦¨Ã¥¨°¨È°Â¨oª ¹ n° ¼ »n °°µ®´ª ¼ »n # I # .$ .$ # ) .
< <) " / 0* + 5f¤qG* *zwk6* - *3(* ¦|©©kG |- ¶ o©t+ H 2|G* |kD j©G~¡G* 9*|=&¶* ªD mf©kG +fH z+ 2|G* |kD = ªg¡M ªGfnG* f¤-4zE L§k+ j¡G* - ªG |¡G* + |kG* $*2&* j©GfD ¨< ftG* kM fF ,z0*K j¡6 4K|H |kG ª/4fwG* uG* £§G |©- fk0* ¢< 22* E 23* G* |: ¨< ¢©gIfqG* ¢H G* Ï1 ¢H 5f¤qG* $f= ukD* (a ¨<&* ¨G(* ¥gt+ ¥/|1&*K 5f¤qG* ¢H ¥/|1&*K 2|G* |kD E |M|tk+ E (b 4§g¡G* $fH lt- ¥=*K 2|G* |kD ¡+ E (c ,4
11 E 12 z¡< 6&f+ j¡G* 9K hqM s4zG* GÏG* ¨< j¡G* ©- z¡< ¢H 5f¤qG* I fM&* ¢G* ¢D f©DfF G3 ¢M G *3(*K GÏG* jM*z+ tG* gH T" S '* 12 E 13 5f¤qG* EK&* ª)f+|¤G* +fG* ~I* f©©-fH§-K&* +fG* G kM ¥F|-* .
(-) A ( M = BBZ123HD K ! C D0 . A BBZ124HD K ! C D0 . B $fG* mf©94&¶* ©¡kG f-§F*|©kG* ÏgG* ¥©F4fgG* ¢©-4*K2 ¢©-f7|+ ,2K~H fkG¶K ,|1fG* jgG* mf©94&¶f+ jMf¡G D&* + j¡wG* mf1f-¶* ar GS20 m*5*|G* j6 ¢H 7§+ j¡G 4f©k1* fIzM .BGS1 m*5*|G* j6 ¢H j<§¡kH mÏM2§H v|7 *{J *zwk6¶* ©G2 Kf¡kM j0K|G* )f;§G*K m*~©¤qkG* + g¡- ¶&* 24*§G* ¢H G{G .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelXFE`[IH FH IEP L O O O OHO ,ENF? unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & iIBO<]HV cHFPI> ~,ENFH FEOEU Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com : H ? EP E k A [OE HIEP I P O a
GB Great Britain Qjd dF O lWW EMO? o PK H EP aE FE dFI?O n P :F LOH FE 5F P Wolverton 0 FE XOJEO? 0X cA AF HH E[O E OE[ EOOH L ? V F FHPOH ?W HO W H ? EP MMO??FH O? FH NFH WHFPIM PL MO W O ?O L ? www.bosch-home.co.
c) c * ! c F H?P GORENEC EO j EP E?> k F>K 1000 Skopje AO KU k Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta nZNFHP dFI?O o PK pF B O 5F P Mriehel BKR 14 AO KU ) ZU bb k k KFZNFHP
# + ## # 4 (( ( ! " # $ %' 4 ( + # + ! + ' ! " # $ % & ' # (
& / & / & & : + # : / / & / r &< < : - + # ( r 4 7 / ' & & : - + #: # & : / & / + & +/ / / & ; : : & / +/ - : && # ' kk : # # ( # # + + ; " # / < ! " # $ %' * + " => # #
! " # $ ! $ ! % ! & ' # & ! ! ( ( ! (
! ! "! "! #$ %# # !$ # ! $! !$ # ! $! # $# % #& ! ''' ()*+ ) # ,!- . /0 .
ñò ü ï ó K - 255; < => ?B 2GH IQ5S>B H UQ XY H [>B U>Q \2H>G 5G> \Q G=Y ]G^ 2S= UY H [2Q [ S> H B UQ`H B >5 Q^B U I > >5Q^ 2H>G UY]2Gc >5 Q^BK dG> H U>Q \? H B 255; < B >U>GH2SH>G 2US]2Gc H B a2 Q [ B >UY]2Gc B >5 Q^B > >5Q^ 2H>G H;U B =>G H [ H H I UQ XY H BK K - 2H>GQ2S> [ <> > H Q \Q G=^ YQG>V <2 U2QSUH < U [[2 ;B 2GH IQ5S>B H B > >[e^ 2G H IU \Q < H B 2U> > Q^B H B <2 [> ? 2GH IQ5S> =>G H
106
107
'H(UKMD)?P U [QBUdUE BN*H?YN! CKU?OdNFNHHUE CUF YUHBKUGNM YUH)NKHD rb+ +DIAXNKNBN ,M[+! `DKG4-NK?4tBK8 2l! .0<2/ 01H*NH! ,NKMDH?P d AUUBdNBABd?? A BKN[UdDH?PM? 2NFNKDGêHUXU 3DYUHD 2 UB .2 HUP[KP ./// X8 4 .
bNKB?(?YDB AUUBdNBABd?P >UKXUdUN U[UOHD5NH?N sCKU[D)?UHHQE B?C NX?ABKD)?UHHQE HUMNK 9DBD dQFD5? 9NEABdINB FU bBKDHD4 ?OXUBUd?BNGê BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K QedklAd b BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 Qe a BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 Qo 0n9 BGL35MOV15 BGL35MOV16 Qo 0n9 BGL35SPORT Qo Qo Qo Qo Qobc5n Qobc5n ,5 Qobj,o ' BGN21700 BGN21
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
111
112
%HUDWXQJ XQG 5HSDUDWXUDXIWUDJ EHL 6W|UXQJHQ '( $7 &+ 'LH .RQWDNWGDWHQ DOOHU /lQGHU ILQGHQ 6LH LP EHLOLHJHQGHQ .