Register your new Bosch now: ZZZ ERVFK KRPH FRP ZHOFRPH BGS2...
14 6 7 15 5 16 17 8 4 3 2 1 11 12 13 9 10
1 3* a 2 b Click! Click! 4* a 5* b 6 2 1 1 8 7 10* a b 9 c d 2 1 1
11 12 13 14* 2 1 1 15 a 16 9* b 1 2 1 17* a b 18* 9* a 19 b 2 1 1 2 MAX
20 a 20 b 20 c 21 d 22 a
22 b c 22 d 22 e 22 f 24h Drying
22 g 23* b 2 23* a b c d 24h Drying 1 23* d Click! Click! 2 1
de Sicherheit ....................................................................................................... 2 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 40 en Safety information ......................................................................................... 4 Instructions for use ...................................................................................... 43 fr Consignes de sécurité .............................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird. Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
en Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Intended use This appliance is intended for domestic use only. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. When not in use, switch off the appliance and pull out the mains plug. At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Please note The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit breaker.
Consignes de sécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.
da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Avvertenze circa l'etichetta energetica Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso generale con tubo flessibile primario. Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della classe di efficienza pulente dichiarate sui tappeti utilizzare la spazzola universale commutabile. Per il raggiungimento dell'efficienza energetica e della classe di pulizia dichiarate sui pavimenti duri con fughe e scanalature usare la spazzola per pavimenti duri fornita senza le setole innestabili.
neer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
Informatie op het energielabel Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor algemene doeleinden. Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk. Om op harde vloeren met naden en krassen de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsklasse te bereiken, kunt u het bijgevoegde mondstuk voor harde vloeren, zonder de opklikbare borstelkrans, gebruiken.
senten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Observaciones respecto a la etiqueta energética Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con un tubo principal. Para obtener la eficiencia energética y las clases de poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras, utilizar la boquilla universal intercambiable. Para lograr la eficiencia energética y la clase de limpieza declaradas en suelos duros con juntas y ranuras, utilizar la boquilla para suelos duros sin la corona de cerdas conectable. Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE) N.
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
Notas sobre a etiqueta energética No caso deste aspirador, trata-se de um aspirador de uso geral com um tubo primário. Para obter a eficiência energética e classe de eficácia de limpeza declaradas em tapetes, utilize a escova universal comutável. Para obter a eficiência energética declarada e a classe de limpeza para pavimentos rijos com fendas e fissuras, utilize a escova para pavimentos rijos sem coroa de cerdas engatável incluída. Os cálculos têm como base o regulamento delegado (UE) n.
Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Παλιά συσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal elektrik süpürgesidir. Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız. Boşluklu ve oluklu sert zeminlerde, belirtilen enerji verimliliğine ve temizlik sınıfına ulaşabilmek için klipse bağlanabilen kıllı halka olmadan ekteki sert zemin süpürme ünitesini kullanınız.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Stare urządzenia Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. Utylizacja filtrów i worków na kurz Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska.
eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül.
! ' kk A 7 A 4 ; 9 5B C 9 ;7 :A D E DF7GF F 4 DF73935B H 7 AF6 IF6F J F 4 7 B H 7 AF935 F9GF 3 F E 6 KE EFA7GF F 3 D; DK36A36AF 4 7 B C 9 ;7 :A AF6 ; 4 F7F6AF7 D; : 4 9 5B E 7 EF L 7 : 9 ;7 B AMEF FG3 F7 3 : 9
YF 3GF ; 6 DF 3 EF : GA : 9 ;7 :A A A E J:3 4 D 9 5B R D E 9 IF 3 6 DF 3 D 5 4 5 E 6J F D; P 34AF7 39 4 D; D; 7E J:3 P ; 9 : 7 : FEF F AFL K6 5EFA 6M7 FA ;7A 9 E E 7 P FEF F ; 7 7 D3 3E3 D 7 E A 7 D A 7 IFAB Y E 3 3 EK AA 5 D; P IF 3GF ; 6 DF 3 A; EF A 7A 4 9 5B 2; 6 DF 3 F FEF P 7;5FA6 A 7A 4 7 IF 3 F I 7 A 9 5B YF 3GF ; 6 DF 3 MA637
Правила техники безопасности ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Правильное использование Инструкция по утилизации Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Никогда не используйте пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров. => Пылесос может быть повреждён! Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове. => Это может привести к травме! При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя.
Уредът bg Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Този уред е предназначен само за битова употреба в домашни условия. Този уред е предназначен за използване на височина до максимум 2000 метра над морското равнище. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да изключите уреда от мрежата. Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го притискайте. Внимавайте щепселът да не удря хора, части от тялото, животни или предмети при автоматичното прибиране на кабела. Водете електрическия кабел с помощта на щепсела. Преди всички работи по прахосмукачката извадете щепсела от мрежата. Не работете с повредена прахосмукачка.
uk Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Застосування за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначений для використання на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря. Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався через гострі краї та не затискався. Перед автоматичним змотуванням кабелю електроживлення переконайтеся в тому, що його штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин чи інші об'єкти. Прокладіть кабель живлення за допомогою штепсельної вилки. Перед будь-якими роботами з технічного обслуговування пилососа від'єднуйте його від електромережі. Не використовуйте несправний пилосос. При виявленні несправності від'єднайте пилосос від електромережі.
az i > jk ?ldl @ < m ? nmcgogdB im@?mpgc dl =k=dq= c r pec c> d > jk ?ldl s pec dB C;DE;F;1; GDHGI ? s d @ ? p oo ? ds d e c <=ds=c =>s ? r s =k=d d @ cs g g gjB im@?mpgc dl o dl@ jg > jk ?lds >l g c ? ? d ? r s es dB M;1;F;IN; O* P*1*1F*1
! ^*XN*K VFN;J; E < ?? ? d @l ^_ m n < => ? @ > d es s cB i < => ? @ > q < @ld o dslcl ?l @ dl j c s r jmu c? P eod @ ds s | c e e> c > q < @ cl o=>? > j c u s o c eod edec} s c ? d j w d j cB i < => ? @ > d d jmu sl ?lldld n cul?l ld lslcP jg @ d q < @l o dslc lus d pp q < @l d u wl |=q nmogd p jgds d ?mdc o=>? > |=q ? p oo ? d ?ek dB ]GFF;IKS _\JK*1
ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফঢপঢটঞ পঢটঞডঞমথনদঞ নদয ঞযঞধদডঞপ ঞপ লমফযদ ঞযঞধদয টঞণশণঢটদযঞথণদয ডঞ ঞঠমঢথণঢ যযরদ লযদদধমদ যঢপযফমনদ ঞপ ঢপরঞনমদ শঢযঞহনঢটনফটঢটদয ঞপ পঞধনঢটদ ঠঞফসডদনঢটদয সফডপদয ফপঢ বদমঢটদযঞথণদয থধদ দযদপদ দফলঢটদঞপ ঢথণঞনমঢফটদয ণঢশ ঞপ ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফঢপঢটদয সফডপঞ ঠঞঞষপদঞথ ঞপ ঞথথণদয ঠঞযঞঠঢটদঞ থ মঞ যঞলমথ়ঢ শঢদহনঢটঞ ঠঞফদণদফয দযঞ ঠঞফঢপঢটঞ টঞণশঢটদয থঞঞশদ ডঞপঞডঠঞমথঞপ ডঞশণঢটঢনদঞ ঠঞঢপডদথদ যঞশঞফঢটদ দযঢণঢ মফঠফমস ডঞপঞডঠঞমদয রঢপদধমদ
ঠঞডঞঠডঢটদয দথদথঢটঢটদ zh শঢলথণঞ শঢলথণঞ রণঢমযঞযমরয রমঞপযবফমরদমঢটদযঞয শঢযঞহনফ ডঞতদঞপঢটঢটদযঞঠঞপ দসঞণয দয শঢডঠঢটঞ ঢধফনফঠদমঞড যঞলমথ়ফ ঞযঞনদযঞঠঞপ ডঞ ঞদরফঞস দযদ ধণনঞণ ঠঞফঢপঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ প ঠঞডঞমদথ পঞ়ঞম শঢযঞলথ ঞযঞনঢটয দ পঞঠঞণযঞমঢনঢটতঢ মফঢনদস ঠঞথণঞনদযদপঢটনদঞ ঠঞফঢপঢটদয যদযরঢদযঞথণদয ಱণঞপঢ বপরদಯ হণঢনদ ডঞপঞডঠঞমঢটদ হণঢনদ ঞবঞমঞরঢটদ শঢদসঞণয মঞণঞন হণদমলঞয ঞযঞনঞয ণঞমঠদযদ ঞবঞমঞরদ দযদ ়ঢনঞ়ঞনদ ঠঞফঢপঢটদযঞথণদয ডঞরফণঢথ যঠঞণযদ ঞবঞমঞরমদথ
適當使用 僅可依照銘牌資料連接吸塵器和使用。 未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不 可進行吸塵。 => 可能會造成產品損壞! 進行吸塵時,絕不可將吸頭和吸氣管置於頭部附近。 => 此舉可能造成受傷危險! 於樓梯上吸塵時,必須將本產品置於使用者的下方。 不得以電源線和軟管攜帶/移動吸塵器。如本產品的電源線 損壞,則必須透過製造商或其客服中心,或類似合格的人員進 行更換,以防止發生危險。 如使用超過 30 分鐘,請完全拔掉電源線。 不可拉住充電線拔掉電源產品,而應拉住插頭。 不可將電源線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。 在自動收線時,請注意不可讓電源插頭甩到人身、肢體、 動物或物體上。 利用電源插頭導入電源線。 進行所有吸塵器的操作前,請先拉出電源線。 不可操作損壞的吸塵器。出現故障時,請拔掉電源插頭。 為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維 修和備件更換。 請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。 不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(集塵袋、馬達 防護濾網、排氣濾網等)上。 本吸塵器不適用於建築場所。 => 吸入建築碎片可能
.% n°µ¥Å¢Â¨³ÄoÁ¦º°n ¼ n» µ¤ °o ¤¼¨ÎµÁ¡µ³Ânoµ¥¦³»µn ¡·´ Ánµ´o ®oµ¤¼ n» åŤn¤¸ » ÁÈ n» ®¦º°´ÁÈ n» °»¦r°o ´¤°Á°¦r ®¦º°¦°Å°Á¸¥ => ¤·³´o °µÎµÄ®oÁ¦º°n ¼ n» 妻Á¸¥®µ¥ Á¤º°n Äo®ª´ ¼ n» ¨³n°¼ n» ¦³ª´°¥nµÄ®o«¦¸ ¬³°¥¼Än ¨oÁ¦º°n ¼ n» => ¤·³´o °µÅo¦´ µÁÈ ³¼ n» ´Å o°ªµ°»¦rÄ®o°¥¼n µÎn ªnµ´ª¼Äo oÁ¤° ®oµ¤ ®¦º°Á¨º°n ¥oµ¥Á¦º°n ¼ n» Ã¥Äoµ¥Å¢®¦º°n°¼ n» Á¡º°n ªµ¤¨
(*& $* *( *& $**(& %*($*( *$ *( **** %* (*(& %(*($*& %* ( * * % * * (*(& %(*( %*( $(*(( * * ( *$ * (*% *( *( %*& * * * *$ *( $* * % &* * **** *( *( &$&% %*(( ( * * $*& %* (*(& %(*( %* *( *( % *( * *( *( %*%* (* $*( %$*( * 37
¢£¤ ¥¦§ ¦ £ ¢¨¦ ¥¤© ¥¦ª¨ ¦ § « ¦¦ ¬¬§ ª ®¦ ¯ ΔΑέΗϷ αΎϳϛϭ ˬΔϳϠϳϣϛΗϟ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ˬέΎϳϐϟ ϊρϗ ΔλΎΧϟ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ΔϳϠλϷ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΎϧΗΎϘΣϠϣϭ ˬΔϳϠλϷ ΎϧέΎϳϏ ϊρϗ ιΎλΧ ϊϣ ˬΔϳϠλϷ ΔΑέΗϷ αΎϳϛ ϝΛϣ ˬΔϘϓϭΗϣ ΔϳϠλϷ ϡΩΧΗγϻ έΎλΗϗΎΑ ϙΣλϧϧ ϙϟΫϟ ΎϧΑ ΔλΎΧϟ αϧΎϛϣϟ ΕΎΑϠρΗϣϭ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ΔϳϠλϷ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΎϧΗΎϘΣϠϣϭ ˬΔϳϠλϷ ΎϧέΎϳϏ ϊρϗ ϰϠϋ ϩΫϬΑϭ ΎϧΑ ΔλΎΧϟ ΔϳϠλϷ ΔΑέΗϷ αΎϳϛϭ ΔϳϠλϷ ΔλΎΧϟ ϑϳυϧΗϟ ˯ΩϷ έέϣΗγΎΑ ΔϳϟΎϋ ΓΩϭΟϭ ˱ϼϳϭρ ˱έϣϋ ϥϣοΗ ΔϘϳέρϟ ϙΗγϧϛϣΑ ΔυϭΣϠϣ ΔΑέΗ αΎϳϛϭ ΔλΎΧ ΕΎϘΣϠϣ ΔϳϠϳϣϛ
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GS20 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GS20 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Saugkraft regeln Bild 8 Durch Drehen des Regelknopfes kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B. empfindliche Polster, Gardinen, etc. Bild 12 Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff transportiert werden. Nach dem Saugen Bild 13 Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.
Bild 20 a) Den Staubbehälter an der Klappe nach oben aus dem Gerät entnehmen. b) Deckel des Staubbehälters durch Drücken auf die Lasche entriegeln und Staubbehälter entleeren. c) Flusensieb kontrollieren und bei Bedarf unter fließendem Wasser abspülen. Nach Trocknung in den Staubbehälter einsetzen. Deckel schließen und verriegeln. d) Staubbehälter in das Gerät einsetzen. Wartung des Staubabscheidesystems Ihr Gerät ist mit einer Sensor Control Anzeige ausgestattet.
en Congratulations on your purchase of a Bosch GL20 vacuum cleaner. This instruction manual describes various GL20 models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual for future reference.
Controlling the suction level Fig. 8 Turn the control knob to infinitely adjust the suction level to the level required. Low power range => For vacuuming delicate materials, e.g. delicate upholstery, curtains, etc. Medium power range => For daily vacuuming of lightly soiled floors. High power range => For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavy deposits of dirt. Vacuuming ! Caution Floor nozzles are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g.
Fig. 20 a) Remove the dust container from the appliance by pulling it upwards out of the cover. b) Press on the upper catch to unlock the lid of the dust container and empty the dust container. c) Check the fluff filter and rinse it under running water, if necessary. Allow to dry before putting it back in the dust container. Close and lock the lid. d) Insert the dust container into the appliance. Maintaining the dust-collection system Your appliance is equipped with a Sensor Control indicator.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série GS20. Cette notice d'utilisation présente différents modèles GS20. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Réglage de la puissance d'aspiration Fig. 8 La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage. Plage de faible puissance => Pour le nettoyage de matières délicates, par ex. tissus, voilages, rembourrages, etc. Plage de puissance moyenne => Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure. Plage de puissance élevée => Pour le nettoyage de revêtements de sols durs et en cas de salissure importante.
Nettoyage et entretien Vider le collecteur de poussières Fig. 19 Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la poussière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le collecteur. ! Attention Le collecteur de poussières peut uniquement être retiré si l'appareil est en position horizontale.
it Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch della serie GS20. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli GS20. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso.
Regolazione della forza di aspirazione Figura 8 Ruotando la manopola di controllo è possibile impostare la forza di aspirazione desiderata a diversi livelli. Potenza minima => Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture delicate, tende, ecc. Potenza media => Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato. Potenza massima => Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
Cura e pulizia Svuotare il contenitore polvere Figura 19 Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato dalla tacca nel contenitore polvere. ! Attenzione È possibile estrarre il contenitore polvere solo dal lato orizzontale dell'apparecchio. Posizionare l'apparecchio sul pavimento per sbloccare il pulsante di sblocco.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie GS20 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GS20 – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Zuigkracht regelen Afb. 8 . De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld door aan de regelknop te draaien. Lage stand => Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. Gemiddelde stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreiniging. Hoogste stand => Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Zuigen ! Attentie! Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv.
Reiniging & verzorging Stofreservoir leegmaken Afb. 19 Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de markering heeft bereikt. ! Attentie! Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toestel worden genomen. Plaats het toestel daarom op de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de ontgrendelingstoets ontkoppelen. Afb.
es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie GS20. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos GS20. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
Regulación de la potencia de aspiración Fig. 8 La potencia de aspiración deseada puede ajustarse progresivamente girando el mando regulador. Rango de baja potencia => Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías, cortinas, etc. Rango de potencia media => Para la limpieza diaria con poca suciedad. Rango de alta potencia => Para limpiar pavimentos robustos, suelos resistentes y lugares con mucha suciedad.
Limpieza y mantenimiento Vaciado del depósito de polvo Fig. 19 Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósito de polvo deberá vaciarse después de cada aspiración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en el depósito alcance la marca de nivel máximo. ! Atención El depósito de polvo solo se puede extraer cuando el aparato está en posición horizontal. Por tanto, colocar el aparato en el suelo para soltar el cierre de la tecla de desbloqueo. Fig.
pt Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um aspirador Bosch da série GS20. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos GS20. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu aparelho, para obter o melhor resultado de aspiração possível.
Regular a potência de aspiração Fig. 8 Rodando o botão de regulação, é possível ajustar de forma contínua a potência de aspiração desejada. Potência mínima => Para aspirar materiais delicados como, p. ex., estofos delicados, cortinados, etc. Potência média => Para a limpeza diária de pouca sujidade. Potência máxima => Para a limpeza de soalhos robustos, soalhos rijos e em caso de muita sujidade.
! Atenção O recipiente para recolha do pó só pode ser retirado se o aparelho estiver na posição horizontal. Por isso, coloque o aparelho no chão para soltar o bloqueio do botão de desbloqueio. Fig. 20 a) Retire o recipiente para recolha do pó do aparelho para cima, pela tampa. b) Desbloqueie a tampa do recipiente para recolha do pó, pressionando a lingueta, e esvazie o recipiente para recolha do pó. c) Verifique o filtro de cotão e, se necessário, lave-o em água corrente.
el Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Bosch της σειράς GS20. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα μοντέλα GS20. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης. Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης Εικόνα 8 Γυρίζοντας το κουμπί ρύθμισης, μπορεί να ρυθμιστεί συνεχώς η επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης. Χαμηλή περιοχή ισχύος => Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. ευαίσθητα μαξιλάρια, κουρτίνες, κλπ. Μεσαία περιοχή ισχύος => Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής ρύπανσης. Υψηλή περιοχή ισχύος => Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης.
Καθαρισμός και φροντίδα Άδειασμα του δοχείου σκόνης Εικόνα 19 Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος. ! Προσοχή Το δοχείο συλλογής της σκόνης μπορεί να αφαιρεθεί μόνο σε οριζόντια θέση της συσκευής. Γι’ αυτό τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο, για να λύσετε την ασφάλιση του πλήκτρου απασφάλισης.
tr Elektrikli süpürge olarak Bosch'un GS20 modelini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli GS20 – modelleri hakkında bilgi verilecektir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız. Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Emme gücünün düzenlenmesi Resim 8 Ayar düğmesi çevrilerek istenen emme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir. Düşük güç alanı => Hassas malzemelerin emilmesi için örneğin hassas minderler, perdeler, vb. Orta güç alanı => Az kirlenme durumunda günlük temizlik için. Yüksek güç alanı => Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Bakım ve Temizlik Toz haznesinin boşaltılması Resim 19 İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden sonra toz haznesi boşaltılmalıdır. Bu işlem en geç tozlar toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır. ! Dikkat Toz tutucu sadece cihazın yatay konumunda çıkarılır. Bu nedenle kilit düğmesini açmak için cihazı zemine yerleştiriniz. Resim 20 a) Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. b) Toz haznesinin kapağının kilidi, mandala basılarak açılmalı ve toz haznesi çıkarılmalıdır.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GS20 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza GS20. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję obsługi należy zachować.
Regulacja siły ssania Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego można bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania. Rysunek 11 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak szczotki do podłóg. Niski stopień mocy => Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikatnej tapicerki, zasłon itp. Średni stopień mocy => Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń.
Czyszczenie i konserwacja Opróżnianie pojemnika na pył Rysunek 19 W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w pojemniku osiągnie zaznaczony poziom. Uwaga Pojemnik na pył można wyjąć wyłącznie, gdy urządzenie znajduje się w pozycji poziomej. Urządzenie należy postawić na podłodze, aby zwolnić blokadę przycisku odblokowującego.
hu Köszönjük, hogy a Bosch GS20 sorozat porszívóját választotta. Jelen használati utasításban különböző GS20 modelleket mutatunk be. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
Szívóerő szabályozása 8 . ábra A szabályzógomb elfordításával tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen beállítani. Kis teljesítménytartomány => Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok, függönyök stb. porszívózásához. Közepes teljesítménytartomány => Napi tisztításhoz enyhe fokú szennyeződésnél. Nagy teljesítménytartomány => Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén. Porszívózás ! Figyelem A padlószívófejek a kemény padló minőségétől függően (pl.
! Figyelem A portartály kivétele csak úgy lehetséges, ha a készülék vízszintes helyzetben van. Ezért a nyitónyomógomb használatához fektesse a készüléket a földre. 20 . ábra a) A portartályt a fedelénél fogva, felfelé emelve vegye ki a készülékből. b) A fül megnyomásával nyissa ki a portartály fedelét, és ürítse ki a portartályt. c) Ellenőrizze a pihefogót, és szükség esetén folyó vízzel tisztítsa meg. Ha megszáradt, tegye vissza a portartályba. Zárja le a fedelet és pattintsa be.
! " $ kk # b F7KO tm?q< : 9 ;7 : A 9 9 5 MAF :A E 5B R 4 AJ7 3 b J G3 F73 6M7 FA3 GF B 8; J:3 K4 AA I D A DF G3 F73 39 D 7 J G3935 F I; D; EJE63 B UF6 AJ4 tm?q< 6F7F6QI 7 A 7 4 9 5 IFAP ; 7 35 39 : 9 ;7 : 9 5 J:3 I D; 4 F9 I : 9 ;7 AKIF 3 EA E 5 FAF 3B j ! ``^869e? UFG3 F F F7 3 : 9 ;7 J:3 4 76FAP 4 KA6 P AF77 6;A PBBB
, , 8 ³FAAF AJ EF 3 D 7 4 6F7F6A3 ;7 6J:3 D : 5 7FAAF EJE63 B UMEF A E => 8F53EA E AF7K 7 ;7 J:3 P E P 536 4F7 F F7 3P 4A :A 7 ABD B R7A A E => ]5 A 6F5 F 6J A 5 J:3 B Y; 7 A E => 2 AA F F 4A E 7 P AA F F F7 3 I F AA A 7 A 5 J:3 B , ! & " V F ;4 ; 7 AA F F 3935 4 D A E P D I 7P M7F63 4 KA6 7 DF G3 3 7FIF F A;5 B 8; J:3 ;4 ;
, 20 a) C 9 4 A I; 7 : 7 9 5B b) C 9 9 4 D 4 D; A 4 : 9 AMG3935B c) UJ6AF7 A;7: D 9 5 I FP 6F7F6 D; P A A : 9 5B 2 7 A ;9 : 9 9 5B 2 4 A I D 4 DF63A3935B d) C 9 7 9 5B l ' $ 2 7 9 5 ed?mc md cm F ;7 D 6M7 FA63 3EF I D A B R X 6°KO : 9 ;7 : ;4AKE A 7FIF 3 F I E 3 AFGF 3 D B , 21 , 21 C 9 9 J5G3 3 A 5
ru Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии GS20. В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии GS20. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Для достижения оптимального результата уборки используйте только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Рис. 7 Включение/выключение пылесоса осуществляется нажатием выключателя. Регулировка мощности Рис. 8 Подходящая мощность плавно устанавливается вращением регулятора. Минимальная мощность => для чистки деликатных материалов, таких как, например, мягкая обивка мебели, занавески и т.д. Средняя мощность => Для ежедневной уборки при слабом загрязнении. Максимальная мощность => для чистки прочных и твёрдых напольных покрытий и при сильном загрязнении.
Рис. 18* a) Насадка без адаптера для принадлежностей: Для разблокировки соединения немного поверните телескопическую трубку и вытяните из насадки для чистки пола/ковра. b) Насадка с адаптером для принадлежностей: Для разблокировки соединения нажмите на разблокировочную муфту и вытяните телескопическую трубку из насадки для пола/ ковра. Чистка и уход Опорожнение контейнера для сбора пыли Рис.
bg Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от серията GS20. В тези указания за употреба са представени различни модели GS20. Затова е възможно не всички описани характеристики и функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални принадлежности на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне възможно най-добрият резултат от работата с нея. Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
Фиг. 7 Чрез натискане на бутона за вкл./изкл. включвате или изключвате прахосмукачката. Регулиране на силата на изсмукване Фиг. 8 Чрез завъртане на регулиращия бутон може безстепенно да се регулира желаната смукателна сила. Нисък диапазон на мощност => За почистването на прах от чувствителни материали, като напр. чувствителна тапицерия, пердета, и т.н. Среден диапазон на мощност => За ежедневно почистване при леко замърсяване.
Фиг. 18* a) Дюза без връзка за принадлежности: За да освободите връзката, завъртете леко телескопичната тръба и изтеглете от подовата дюза. b) Дюза с връзка за принадлежности: За да освободите връзката, натиснете втулката за деблокиране и извадете телескопичната тръба от подовата дюза. Почистване и поддържане e) След това почистете пенестия филтър под течаща вода. Филтърът може по избор да се почиства в пералня при макс. 30° C на деликатна програма и при най-ниски обороти на центрофугата.
uk Ми раді, що ви обрали пилосос серії GS20 від Bosch. Цю інструкцію з експлуатації було складено для різних моделей GS20. Тому може статися, що не всі описані устаткування та функції стосуються вашої моделі. Щоб досягти найкращих результатів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для вашого пилососа. Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Регулювання потужності всмоктування Мал. 8 Повертанням регулювальної кнопки можна плавно встановити потрібну потужність всмоктування. Режим слабкого всмоктування => Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів, наприклад, делікатних м'яких меблів, гардин тощо. Режим середньої потужності всмоктування => Для щоденного чищення при незначних забрудненнях. Режим потужного всмоктування => Для чищення сильно забрудненого килимового покриття, твердої підлоги та при стійкому забрудненні.
Очищення та догляд Спорожніть контейнер для пилу Мал. 19 Для досягнення кращих результатів бажано спорожнювати контейнер після кожного прибирання, у будь-якому випадку — одразу, коли пил хоча б в одній точці контейнера досягне маркування. ! Увага! Контейнер для пилу можна виймати, лише коли прилад знаходиться в горизонтальному положенні. Тому, перш ніж натиснути на педаль розблокування, поставте пилосос на підлогу. Мал. 20 a) Контейнер для пилу слід виймати з приладу, потягнувши його за клапан кришки.
az t @ ? @ d b mse ds d m d tm?q< m@? pgc dld n c c pecs o d @ =k=d u slnB tg > jk ?lds ={ r b mse ?p c es us cB d |~c j= =d ?p c m gd gu neos c d d p rgd>? o cldld jg mse gowgd m ?l = >=ds=cB @ d o {ul ?mpgc d q ? d d m n =k=d o dl@ tm?q jk ?ldl @ < m ? nmcgogdB im@?mpgc dl =k=dq= c r pec c> d > jk
_u wl |=q ? < ? => ?? ? ec cld ?mpgcg ?l =k=dP ?B < ?? ? { cP x cs p ?B c |=q ? < ? => _@ k c> d @ dl |=ds > @ B =>? > |=q ? < ? => t c> ? < c dP s~u c d p |=q = k c> d u oec c d @ d ? =k=dB tVOG1N; ! ? ? < d @s d ?l l m c n ?P >mjgsP < ?? > re = oo d oeo o > m gcB d |~c gq gn cld |es u < ?? c d =d @ m c n om{ l?ldl@B eo uP gq gn g < ?? c j c> ? e p o
s*W m Q c n d u wl |=q ? p oo ? d |ec n o cl q nB ]VP Q;ZSISI JTP_*b~x=> = ?=@| q > ?=@| q > ?e d j w oldB c) =@| q >~x=o=d= m@ n jldld oec x ? ds kl{ cldB d) mpgc |es u ldl j u k slc n =k=d ?=@| q >~x=o=d= s~o q > > r o es cB e) mdc ?=@| q >~
যঞথঞডঞমদঠফ পঞদনঢটদ ডঞ যবঢসদঞনমদ ঞযঢযঞমঢটদ $ ঞমদ দঞরঞধদয যঞঢপডদ %%= +' যফমদ তঢডঞবদমঢটদয যঞঢপডঞড বঞমধঢরদ ঢথনঞ়দ রঢমঞধফরঞ % ঞমদ দঞরঞধদয যঞঢপডদ %%= +' টমপঞণদ ঽঞঠমদযদয মঠফনদথ হণদমলঞযদ দঞরঞধদয ফণনদযঞ ডঞ ়ঢশদ দয ধঢথঢযদ ঢপডদযঞথণদয বদমণঢন ঠঞফঢপঢটঞডঢ যমঞথদ 1 ়ঢনদয ফযঞধদডঢটঢনদ ডঞঞঞঠমঢথ শঢফণ শনঞপঠতঢ ডঞ ষঞঞধঞবপঢথ শঢফণদয যদহনঞণমদয মঢঠনদমঢটঞ যমঞথদ 8 মঢঠনদমঢটদয দনঞধদয ফটমপঢটদথ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ঢরঞবফটমদণঞড ডঞঞমঢঠনদমফথ শঢফণদয হঞনঞ
হদমদয থঞণদ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ফমদণঢ যঞঞঠমশদ দযমদয দঞমথনঢটদথ যটদ হঞনডঞরঞপঢটদথ ঞফদফথ যমঞথদ 11 ঢপডদযঞয ফধনঢ বঞতঢটদয ডমফয শঢঠদহনদঞথ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনদ ঠঞফদঢপফথ ঞবঞমঞরদয ধঞপঞ ়ঞমঢয ঞমযঢটনদ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনদ ঞবঞমঞরদয ঠঞফমথণদয শঢডঢঠ দঞরঞধদয যঞঢপডঢটদয যঞধদডঢটদ ষঞযদঢথ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনশদ যমঞথদ 12 ধদটঢঢটদয ঠঞঢপডদযঞয ঞবঞমঞরদ পডঞ ডঞডঠঞথ ধদটঢঢটদয ণঢফথ থ ঢয যঞধঞমদযদ ঞম দপঢটঞ ঞশদপ ঞবঞমঞরদয রমঞপযবফমরদমঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ দযদ যঞরঞমঢটঢনদ যঞ়ঢনমদথ ডঞ
াঞঢমদয ঠঞফরঞপদ লদনরমদয ফণনঞ াঞঢমদয ঠঞশণঢটদ লদনরমদ দঠণঞমঞড ঞমদয ফফটদনদ মফ ঞবঞমঞরদয যঞফঽঞ়ফ বদমফটঢটশদ ডঞপদশপনঢটদযঞঢটম ঠঞফঢপঢটদযঞয দযদ শঢসণনঞ ঞম ঞমদয যঞদমফ দদযঞথণদয মফ রণঢমযঞযমরঞ ফবরদঞনমঞড দশঞফয যঞদমফঞ াঞঢমদয ঠঞশণঢটদ লদনরমদয ঢমথদ নদয শঢডঢঠ ঠঞদমঢস়ফয লদনরমদয লপসদঞ শঢপঞমষপডঢটঞ দ়ঢডঞণঞড দদযঞ থধদ দযদ তঢডঞবদমদ লঢময শঢদসণনদয যমঞথদ 23* a) ঞবঞমঞরদয ধফমবযদ ষঞধঢর ঢমহতঢ ফমদণঢ ়ঞমঢয ডঞঢমদথ ফ়যঢপদথ ডঞ তঢফথ ঞফযদঢথ b) াঞঢমদয ঠঞফ
備件和特殊配件 A 硬式地板吸頭 BBZ123HD 用於平滑地板吸塵 (實木複合地板,瓷磚,陶土...
吸塵後 保養集塵系統 圖 13 您的電器配備有感測器控制指示燈。本功能可持續監控您的吸塵 器是否在最佳功率下工作。圖 21 關機。 拔除電源插頭。 短暫拉一下電源線,然後放開。 (電線自動捲起)。 圖 14* 沿箭頭方向操作滑動按鈕將伸縮管解鎖,然後折疊在一起。 圖 15 欲擺放本產品時,您可以使用產品底部的停放輔助件。 a) 將本產品立於軟管或集塵盒把手旁。 b) 將地板吸頭上的鉤子推入停放輔助件。 拆解 圖 16 若要拔除吸塵軟管,請壓緊兩個鎖緊凸榫並將軟管從產品的 吸塵入口拉出。 圖 17* a) 無配備配件連接器的伸縮管: 若要鬆開連接處,請略微轉動手把並將其從伸縮管拉出。 b) 配備配件連接器的伸縮管: 若要鬆開連接處,請按壓伸縮管上的解鎖鞘並拉出手把。 圖 18* a) 無配件連接器的吸頭: 若要鬆開連接處,請略微轉動伸縮管並將其從地板吸頭拉 出。 b) 含配件連接器的吸頭: 若要鬆開連接處,請按壓伸縮管上的解鎖鞘並將其從地板吸 頭拉出。 清潔與保養 清空集塵盒 圖 19 為達到良好的吸塵效果,每次吸塵後務必將集塵盒清空,最遲須 在盒內的灰塵達到標記位置
th °Âªµ¤¥ · ¸ ªo ¥ »ÅoÁ È Áoµ °Á¦ º °n ¼ »n Bosch GS20 ¨oª ¤¼ n °º µ¦Äoµ ¸ Áo È µ¦° · µ¥¨ · £´r GS20 ®¨µ¥¦»n ¹ n ®¤µ¥ªµ¤ªnµ»¤´ · ¨³µ¦ εµ °°»¦r ¸ °n · µ¥Åªo°µÅ¤n¤ ¸ Ħ»n ¸ n » Äo ª¦Äo° » ¦rÁ¦ ¤· %RVFK °Âo ¸ ¡n ´ µ ¹ o Á È ¡ Á· «¬Îµ®¦´Á¦ º °n ¼ »n °»Ánµ´ o Á¡ º °n Ä®oµÎ µ¦ ¼ »n Åo ¸ ¸ n » Ánµ ¸ n ³Á È ÅÅo + (& # , + + VI W' & ) $ & # " 'XXYFDGZ4 Î
) ! ' ® ª´ ¼ »n ³¤ ¸ µ¦ ¹ ®¦°Ä¦³´® ¹ n ¹ o °¥ ¼ n ´ · °¡ º o Â È ¸ ¤n ¸ Án ¦³Á º °o ª· ®¥µ ¨³ ¦» ¦³ ¹ o°¦ª£µ¡o°®´ª ¼ »n Á È ¦³¥³ o°®´ª ¼ »n ¸ n ¹ ®¦°°µ¤ ¸ °¤ ¹ n °µ εĮo¡ º o Â È ¸ Án ¦µ³µ Án µ¦rÁr¨³Á º °n o µÎ ¤´Á ¥¸ ®µ¥Åo µ ¼ o ¨ · Ťn °¦´ · °ÄÇ n°ªµ¤Á ¥¸ ®µ¥°´Á · µ®´ª ¼ »n ¸ n ¹ ®¦° .
.% '23* a) Á · µ¦°oµÃ¥¦ Á· ª´ o °oµ ° ¸ n ´ ¨oª¥ ¹ o b) ¨µ¥´ª¦°Å°Á ¥¸ ¨oª ¹ °°µÁ¦ º °n ¼ »n c) Áµ³Á°µ´ª¦°ÅÁ ¥¸ °°¤µ¨oµ ¸n °p o µÎ ®¦ °º °µÎµÁ µo Á¦ º °n ´oµ ¸ °n » ®£ ¤¼ · ŤnÁ · ï& Ã¥Äo 榤µ¦´Â°¤oµÂ¨³ ªµ¤Á¦ ªÈ ĵ¦ ´ n n µÎ » " *''Än » ´ª¦°Åªo Ä»´oµ Á¡ º °n °o Á º °o oµ ¸ n ´ ¡¦o°¤´ d) Á¤ º °n ´ª¦°Å°Á ¥¸ ®o · ¨oª · o Ūo°¥nµo°¥ ´ ªn ä Ä®o Än¨´¨Ä
< <) " / 0* + 5f¤qG* *zwk6* - *3(* ¦|©©kG |- ¶ o©t+ H 2|G* |kD j©G~¡G* 9*|=&¶* ªD mf©kG +fH z+ 2|G* |kD = ªg¡M ªGfnG* f¤-4zE L§k+ j¡G* - ªG |¡G* + |kG* $*2&* j©GfD ¨< ftG* kM fF ,z0*K j¡6 4K|H |kG ª/4fwG* uG* £§G |©- fk0* ¢< 22* E 23* G* |: ¨< ¢©gIfqG* ¢H G* Ï1 ¢H 5f¤qG* $f= ukD* (a ¨<&* ¨G(* ¥gt+ ¥/|1&*K 5f¤qG* ¢H ¥/|1&*K 2|G* |kD E |M|tk+ E (b 4§g¡G* $fH lt- ¥=*K 2|G* |kD ¡+ E (c ,4
11 E 12 w¡H ,4zE fI 6§kH ,4zE fI -|H ,4zE fI z¡< 6&f+ j¡G* 9K hqM s4zG* GÏG* ¨< j¡G* ©- z¡< ¢H 5f¤qG* I fM&* ¢G* ¢D f©DfF G3 ¢M G *3(*K GÏG* jM*z+ tG* gH ¥DÏ1K |)fkG*K 6ftG* 7|G* nH j6ftG* mfHfwG* ©¡kG <= T" S '* j©gG* mf1f-¶* jGf0 ªD ªH§©G* ©¡kG <= 12 E 13 13* E 14* 5f¤qG* EK&* ª)f+|¤G* +fG* ~I* f©©-fH§-K&* +fG* G kM ¥F|-* .
(-) A ( M = BBZ123HD K ! C D0 . A BBZ124HD K ! C D0 .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutelymd|gc mc gds p e e áe ece ,drm? unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & gje<~cP fcmsg> Q,drmc mdedN Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com : c ? ds d ^ i |ed cgds g s e
GB Great Britain t m e _xx dqe? sB bc ds d md mg?e s :m pec md 5m s Wolverton 0 md yeode? 0y fi im cc d|e d ed| deec p ? P m mcsec ?x ce x c ? ds qqe??mc e? mc rmc xcmsgq sp qe x e ?e p ? www.bosch-home.co.
:a : ;bYEVI<; :;WY V GORENEC de ds d?> ^ m>B 1000 Skopje ie BN ^ Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta {rmcs mg?e sB m j e 5m s Mriehel BKR 14 ie BN ) {N TT ^ ^ áááBm{rmcs
az * e e> c > # p s & tg p s d ln p e e> cmd d ln c =@c + + p _pcmx ' ce> p d g d l cld e e> c > e e> cmd a + ! m ' ce> p p s d ln : gowgd c n { c > ec @ m gdgcB " # _pcmx t c o 6 $ %' =@c >~c c s ? + k ck p d ? r =k=d = oo d es cB f + f a +
& / & / & & : + # : / / & / r &< < : - + # ( r 4 7 / ' & & : - + #: # & : / & / + & +/ / / & ; : : & / +/ - : && # ' : # # ( # # + + ; " # / < ! " # $ %' * + " => # #
! " # $ ! $ ! % ! & ' # & ! ! KA ঢয ফফটদনফটঞ ঢণঢডঢটঞমঢটঞ শঢযদডণদয ণঢঞপঞশদ ষণঢপদ ধফবঞপদদয ঞমফঞডঠঢপনদয দঢম ঠঞসঢনদ যঞঠঞমঞপরদফ বদমফটঢটয ডঞণ
! ! "! "! #$ %# # !$ # ! $! !$ # ! $! # $# % #& ! ''' ()*+ ) # ,!- . /0 .
Â¥¦Ã ¯ÄÄ£ÅÆŧ B ) +,,- . /0 12 +34 56,702 4 86 9: 4 ;02 806 <+403 ,30 <6 3/: =3>.4 ;0 +7/ .3 4+..>6 ; ? 08: 4 ;+6 ; 70 4 2 86?4 2 0, 6>2 8 5 0 0,6> +403 .4 @+ 6 ; 08:=+3A 0, 6>2B B30 4 806 <1 4 2 +,,- . 2 08034+7403 +87=+3A 4 2 @+ 6 ; 2 08:=+3A 2 0, 6>2 .4 8 70 0 0,6> +403 4-8 2 /03 4 ; 4 4 5 86 9: 4 2B B ) +4036+70 ; .0 .40 0 4 6 <6 3/> :630P .+ 8+6784 . 8 ;;+ -2 +34 56,702 4 2 .5./+512P 0 0 0;C> +3 4 58 <6 . 4 2 +80 0 6>2 4 2 .
106
107
è é ê " > ì > ê g,í í î "í ) #ï #l 2 9k ð8A9ò óô ì î > > > " > õ ö ½õ 69 " 677ò 2 ÷ 638#õö > ì ø > > ù > " ½ õ ê ú ê > `VJbX XYZ$]YZV ] ;7AKEF A 47; 6°KK 4; A;O ; ;D ;[ OFA OB UFL K(F 6KF L 7 6AF7K AK6K 47; 6°KKP [ A;E (K F ɷ F7G;ɷXXF6AK[ ; AKP 4; A;O ; ;[F7:F
> " ø BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K t^_i T BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 tb BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 tb 09 BGL35MOV15 BGL35MOV16 tb 09 BGL35SPORT tb tb tb tb tbTf5 tbTf5 ,5 tbT, ' BGN21700 BGN21702 tb T BGS11700 BGS11702 BGS11703 tb T tb T tb T tb T tb T tb T BGS2UPWER1 BGS2UPWER2 BG
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
111
112
%HUDWXQJ XQG 5HSDUDWXUDXIWUDJ EHL 6W|UXQJHQ '( $7 &+ 'LH .RQWDNWGDWHQ DOOHU /lQGHU ILQGHQ 6LH LP EHLOLHJHQGHQ .