Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY BGL 8...
de Sicherheitshinweise............................................................................................................................ 2 en Safety information.............................................................................................................................. 3 fr Consignes de sécurité........................................................................................................................ 5 it Istruzioni di sicurezza.................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
! Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. ==> Risk of suffocation. Proper use Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. ==> This may damage the vacuum cleaner. Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
! Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. ==> Pericolodi soffocamento! Uso conforme Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering ==> Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. ==> apparatet kan blive beskadiget! Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Informasjon om kassering sv Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning.
Avsedd användning Avfallshantering Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter. ==> Dammsugaren kan skadas! Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. ==> Olycksrisk! Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. ==> ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Uso a que se destina Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
! Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada. Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται. ==> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγµένη χρήση Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanűm Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
! Lütfen dikkat Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir. Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.
pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
! Uwaga G niazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Megfelelő használat Környezetvédelmi tudnivalók A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül. ==> A készülék károsodhat! Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében porszívózás közben. ==> Sérülésveszély! Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
bg Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
! Моля имайте предвид Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A. Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то причината за това може да бъде, че в същата електрическа верига едновременно са включени и други електрически уреди с голяма обща консумирана мощност. З адействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите най-ниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.
Детям запрещено играть с прибором. Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. ==> Опасность удушья! Правильное использование Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Никогда не используйте пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz Ambalajul Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor. Aparatul scos din uz Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile.
Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. ==> Небезпека задихнутись! Правильне використання Підключення пилососу до електромережі та його експлуатація повинна здійснюватись тільки відповідно до даних паспортної таблички. Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного та випускного фільтру. ==> Пилосос може бути пошкоджений! Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до голови.
ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﻠﺼﻖ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻜﻨﺴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗ ُﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ. ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻓﺌﺔ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺠﺎﺩ ﻳُﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺸﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ. ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻓﺌﺔ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ ﻭﺍﻟﺸﻘﻮﻕ ﻳُﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﻮﻫﺔ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﺗﻡ ﺍﺣﺗﺳﺎﺏ ﺍﻟﻘﻳﻡ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻠﺻﻕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﻣﻘﺭﺭﺓ )ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺔ .
.سأرلا نم برقلاب ةروساملاو فيظنتلا ةهوف مادختساب طفشلاب ادبأ مقت ال .جراخلل لماكلاب يئابرهكلا ليصوتلا لباك بحسا ةقيقد 30ىلع ديزت ةدمل ليغشتلا ةلاح يف ضارغأ وأ تاناويح وأ مسجلا نم ءازجأ وأ دارفأ هاجتاب يئابرهكلا سباقلا عفدني الأ ةاعارم ىلع صرحا .يئابرهكلا سباقلا ةطساوب يئابرهكلا ليصوتلا لباك هيجوتب مق >= .لباكلل يكيتاموتوألا بحسلا دنع .
حصنن ،نامضلا تامدخو قوقحب ةفزاجملا بنجتل .
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GL80 In'genius entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GL80 In'genius – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bild 4 •• Teleskoprohr •• bis zum Einrasten in den Stutzen der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Saugen ! Bild 5* •• Durch Ziehen der Schiebemannschette/-taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 6 a) Zubehörträger in der gewünschten Position auf das Teleskoprohr stecken. b) Möbelpinsel auf die Polsterdüse aufsetzen und verrasten. c) Polsterdüse mit Möbelpinsel und Fugendüse von oben bzw.
Filterwechsel ! Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten! Staubbeutel austauschen Bild 16 a) Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige dauerhaft, muss der Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. D üse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, auch wenn dies nicht zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen. Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Replacement parts and special accessories A Dust bag To get the most out of your appliance, we recommend using PowerProtect genuine replacement bags (BBZ41FGALL). Contents: - 4 dust bags with fasteners - 1 micro-hygiene filter ! PLEASE NOTE Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner that can only achieve its best cleaning results using genuine dust bags.
Replacing the dust bag Fig. 10 Set the adjustable floor nozzle: Rugs and carpets => Hard floors/parquet => Fig. 11* Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc. c) Upholstery nozzle with attachable hard furnishings brush for vacuuming window frames, cupboards, cornicing, etc.
Cleaning the foam filter If your appliance is fitted with a filter frame and foam filter, the foam filter should be cleaned at regular intervals by tapping out the dust. Fig. 20* •• Open the dust bag compartment lid. Fig. 17 •• Pull out the filter frame and foam filter in the direction of the arrow. •• Remove the foam filter from the filter frame and clean it by tapping out the dust.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série GL80 In'genius. Cette notice d'utilisation présente différents modèles GL80 In'genius. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Fig. 3 •• Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son verrouillage. le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. •• Pour Fig. 4 •• Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. •• Pour Fig.
Fig. 15 •• Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utili•• ser la position rangement sur le dessous de l'appareil. Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de l'appareil. Changement de filtre ! Attention : Éteindre l'appareil avant chaque changement de sac et de filtre ! Changement du sac aspirateur Fig.
Fig. 22* •• Ouvrir le volet à l'arrière. •• Déverrouiller le filtre (H)EPA* en actionnant la patte de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de l'appareil. •• Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du robinet. L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max. 30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage minimale. Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité de filtre dans un sac à linge.
Parti di ricambio e accessori speciali A Sacchetto raccoglipolvere Affinché l'apparecchio lavori al livello di prestazi one ottimale, consigliamo l'impiego di sacchetti di ricambio originali del tipo PowerProtect (BBZ41FGALL). C ontenuto: - 4 sacchetti raccoglipolvere con chiusura - 1 microfiltro igiene ! AVVERTENZA Q uesto apparecchio è un aspirapolvere altamente efficiente che raggiunge i migliori risultati di pulizia solo se si utilizzano i sacchetti raccoglipolvere originali.
Figura 11* Aspirazione con accessori aggiuntivi Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze: a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessure, angoli, ecc. b) La bocchetta per imbottiture permette di aspirare imbottiture di mobili, tende, ecc. c) Inserire la bocchetta per imbottiture con pennello per mobili per aspirare infissi, mobili, profilati, ecc.
Pulizia del materiale espanso Se l'apparecchio è dotato di un telaio filtro con materiale espanso si consiglia di pulire il materiale espanso a intervalli regolari, battendolo leggermente! •• Dopo che il filtro (H)EPA è completamente asciutto Figura 20* •• Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (come ad es.
nl Wij zijn blij dat u voor een Bosch stofzuiger van serie GL80 In'genius heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL80 – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Afb. 4 •• Telescoopbuis •• in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afb. 5* •• Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afb. 6 a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. b) Meubelkwast op het bekledingsmondstuk plaatsen en in laten klikken.
Filterzak vervangen Afb. 16 a) Is de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. M ondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, ook wanneer dit er niet toe leidt dat de filtervervangindicatie wordt geactiveerd.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen. Schoonmaken Voor gebruik dient de stofzuiger altijd uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof. ! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
Reservedele og ekstra tilbehør A Støvposer For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvposer af typen PowerProtect (BBZ41FGALL). Indhold: - 4 støvposer med lukkeanordning - 1 mikro-hygiejnefilter ! Bemærk Denne støvsuger er et højeffektivt produkt, som kun kan opnå sin optimale rengøringsydelse med originale støvposer.
Fig. 10 Indstilling af universalgulvmundstykke: Løse og faste tæpper => Hårde gulvbelægninger / parket => Fig. 11* Støvsugning med ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb: a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner etc. c) Polstermundstykke med påsat møbelmundstykke støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler, etc.
Fig. 20* •• Åbn støvrumslåget. Fig. 17 •• Træk filterrammen med filterskummet •• •• ! ud i pilens retning. Tag filterskummet ud af filterrammen, og bank det rent. Sæt det rene filterskum på plads i filterrammen igen, skyd filterrammen med filterskummet ind i apparatet, og luk støvrumslåget. Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter! Udblæsningsfilter Udblæsningsfiltret skal rengøres hhv. udskiftes en gang om året.
no Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien GL80 In'genius. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige GL80 In'genius-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde 4 •• Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det klikker på plass. løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret. •• Du Bilde 5* •• Ved å trekke skyvemansjetten/-bryteren i pilens retning løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde. Bilde 6 a) Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på teleskoprøret. b) Stikk penselbørsten på håndtaket og la den gå i lås.
Bilde 18 a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut støvposen. b) Skyv den nye støvposen inn i holderen til den tydelig klikker på plass. La støvposen forbli sammenbrettet slik den tas ut av emballasjen. Ikke brett eller knekk støvposen, og pass på når du lukker dekselet at støvposen ikke blir inneklemt. Obs: Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn en støvpose. Skifte mikro-hygiene-utblåsingsfilter Bilde 21* •• Åpne klaffen bak.
sv Tack för att du har valt Bosch-dammsugare i GL80 In'genius-serien. Bruksanvisningen beskriver olika GL80 In'genius-modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt. Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Bild 5* •• Lossa teleskopröret genom att föra skjutmuffen/knappen i pilens riktning och ställ in den längd du vill ha. Bild 6 a) Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på teleskopröret. b) Snäpp fast möbelmunstycket på dynmunstycket. c) Sätt i dynmunstycket med möbelborste och fogmunstycket ovan- resp. underifrån i tillbehörshållaren. Bild 7 •• Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den längd du ! behöver och sätt i kontakten. Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än 30 minuter.
Bild 17 Öppna locket •• Öppna locket genom att dra spaken i pilens riktning. Bild 18 a) Stäng dammsugarpåsen med fliken och ta ut den. b) Skjut in den nya dammsugarpåsen så att den snäpper fast i hållaren. Låt dammsugarpåsen vara hopvikt på samma sätt som i förpackningen. Vik eller vecka inte dammsugarpåsen och se till så att du inte klämmer den när du stänger locket. Obs! Locket går inte att stänga förrän det sitter en dammsugarpåse i.
fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisarjan GL80 In'genius pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia GL80 In'genius-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi vain alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin.
Kuva 4 •• Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti lattiasuulakkeen istukkaan. •• Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 5* •• Vapauta teleskooppiputki vetämällä liukumansettia/painiketta nuolen suuntaan ja säädä putki haluttuun pituuteen. Kuva 6 a) Laita varustepidike haluamaasi kohtaan teleskooppiputkeen. b) Laita pölyharja huonekalusuulakkeeseen ja lukitse paikalleen.
Kuva 17 Kannen avaaminen •• Avaa kansi painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. Kuva 18 a) Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja ota se pois paikaltaan. b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Jätä suodatinpussi taitetuksi siten kuin se on pakkauksessaan. Älä taita tai taivuta suodatinpussia ja varmista kantta sulkiessasi, että suodatinpussi ei jää puristuksiin. Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on paikallaan.
es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie GL80 In'genius. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos GL80 In'genius. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso.
Fig. 4 •• Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. •• Para Fig. 5* •• Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito/la tecla desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. Fig. 6 a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescópico en la posición deseada. b) Colocar el cepillo para muebles sobre la boquilla para tapicería y encajarlo.
Cambio de la bolsa filtrante Fig. 16 a) Si cuando la boquilla no toca el suelo, y estando ajustada la máxima intensidad, el indicador de cambio de filtro situado en la tapa se ilumina en rojo de forma constante, debe cambiarse la bolsa filtrante, aunque no esté totalmente llena. En este caso, el cambio es necesario debido al tipo de contenido de la bolsa.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro de salida si fuera necesario. Cuidado del aparato La limpieza del aspirador solo se realizará con el aparato apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional.
Peças de substituição e acessórios especiais A Saco de aspiração Para que o seu aparelho funcione com o nível de potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de substituição originais do tipo PowerProtect (BBZ41FGALL). C onteúdo: - 4 Sacos de aspiração com fecho - 1 Microfiltro higiénico ! OTA N O seu aparelho consiste num aspirador altamente eficiente, que só consegue alcançar os seus melhores resultados de limpeza mediante a utilização de sacos de aspiração originais.
Substituição o filtro Fig. 10 Ajustar a escova comutável: Tapetes e alcatifas => Pavimento rijo / parquê => Fig. 11* Aspirar com acessórios adicionais Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, conforme necessário: a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e cantos, etc. b) Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc. c) Bocal para estofos com pincel para móveis de encaixar para a aspiração de caixilhos de janelas, armários, perfis, etc.
Limpar a esponja do filtro Se o seu aparelho estiver equipado com uma armação do filtro com esponja do filtro, esta deveria ser limpa a intervalos regulares sacudindo-a levemente! Fig. 20* •• Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Fig. 17 •• Retire a armação do filtro com a esponja no sentido da seta. •• Retire a esponja da armação do filtro e limpe-a, sacudindo-a levemente.
el Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Bosch της σειράς GL80 In'genius. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα μοντέλα GL80 In'genius. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα αναρρόφησης.
Εικ. 3 •• Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον τηλεσκοπικό σωλήνα. το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. •• Για Αναρρόφηση ! Εικ. 4 •• Σπρώξτε •• τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Εικ.
Μετά την εργασία Εικ. 14 •• Τραβήξτε το φις από την πρίζα. •• Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα). Εικ. 15 τη φύλαξη / μεταφορά της συσκευής μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. •• Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση του μικροφίλτρου υγιεινής εξόδου του αέρα Εικ. 21* •• Ανοίξτε το πίσω κλαπέτο. •• Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του φίλτρου. •• Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού* από τη βάση του φίλτρου και κτυπήστε το ελαφρά. Αντικαταστήστε το παλιό μικροφίλτρο υγιεινής με ένα νέο. (Κατά την αγορά των γνήσιων σακουλών φίλτρων περιλαμβάνεται στη συσκευασία των φίλτρων). Τοποθετήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού στη βάση του φίλτρου.
tr Bosch GL80 In'genius model bir elektrikli süpürge kullanmayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzunda farklı GL80 In'genius – Modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız. Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Resim 4 •• Teleskopik •• boruyu yerine oturana kadar zemin süpürme ünitesinin ucuna itiniz. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız. Resim 5* •• İtme kolu/tuşu ok yönünde çekilerek teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk ayarlanmalıdır. Resim 6 a) Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik boruya takılmalıdır. b) Mobilya fırçası döşeme başlığına yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
Resim 17 Kapak açılmalıdır •• Kapak, kilit koluna ok yönünde basılarak açılmalıdır. Resim 18 a) Filtre torbası kilit mandalına çekilerek kilitlenmeli ve çıkartılmalıdır. b) Yeni toz torbası yerine oturduğu anlaşılana kadar tutucuda itilmedilir. Bu esnada toz torbası paketten çıkarıldığı şekilde katlı vaziyette bırakılmalıdır. Toz torbasını katlamayınız veya bükmeyiniz ve kapağı kapatırken toz torbasının sıkışmamış olduğuna dikkat ediniz. Dikkat: Kapak, yalnızca filtre torbası takıldığı zaman kapanır.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GL80 In'genius firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza GL80 In'genius. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję obsługi należy zachować.
Rysunek 4 •• Wsunąć •• rurę teleskopową w króciec szczotki do podłóg, aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. Rysunek 5* •• Odblokować rurę teleskopową przesuwając tuleję przesuwną/przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem strzałki i ustawić odpowiednią długość rury. Rysunek 6 a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na rurę teleskopową. b) Pędzel do odkurzania mebli nasadzić na szczotkę do tapicerki i zablokować.
Wymiana worka filtrującego Rysunek 16 a) Jeśli przy uniesionej szczotce i ustawieniu najwyższej mocy ssania stale świeci się wskaźnik wymiany filtra, należy wymienić worek filtrujący, nawet jeśli nie jest jeszcze całkowicie wypełniony. W takim przypadku o konieczności wymiany decyduje rodzaj wypełnienia. Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być zatkane, nawet jeśli nie powoduje to aktywowania wskaźnika wymiany filtra. b) W celu usunięcia zatkania można w łatwy sposób odłączyć uchwyt od węża.
Pielęgnacja Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. ! Nie stosować środków do szorowania, środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać odkurzacza w wodzie. W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub pędzelkiem.
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok A Porzsák A nnak érdekében, hogy a porszívó optimális teljesítményszintjén működhessen, PowerProtect típusú (BBZ41FGALL), eredeti porzsák használatát javasoljuk. Tartalom: - 4 zárható porzsák - 1 mikro-higiéniaszűrő ! ONTOS F Készüléke egy kiváló hatékonyságú porszívó, amely azonban csak eredeti porzsákokkal éri el a legjobb tisztítási eredményt.
Kemény padló / parketta => 11* . ábra. Porszívózás kiegészítő tartozékkal Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra: a) Réstisztító fej fugák, sarkok stb. porszívózásához. b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb. porszívózásához c) Speciális kárpitszívófejjel felszerelhető szőnyegtisztító fej ablakkeretek, szekrények, profilok stb. porszívózásához •• Használat után helyezze vissza a réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet a tartozéktartóba.
Mikro-higiénia kifúvószűrő cseréje bg 21* . ábra •• Nyissa ki a tartozéktartó-fedelét. •• A zárófül nyíl irányába való elmozdításával reteszelje •• •• ki a szűrőtartót. Vegye ki a szűrőhabot* a szűrőtartóból és ütögetéssel tisztítsa meg. Cserélje ki a régi mikro-higiéniaszűrőt egy újra. (Eredeti porzsákok vásárlása esetén a csomag tartalmazza.) Helyezze a szűrőhabot a szűrőtartóba. A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és pattintsa be.
Резервни части принадлежности и специални A Торба за прах За да работи вашият уред на оптималното ниво на ефективност, ние препоръчваме употребата на оригинални резервни торби от тип PowerProtect (BBZ41FGALL). Съдържание: - 4 торби за прах с капачка - 1 микрохигиеничен филтър ! УКАЗАНИЕ П ри вашия уред се касае за високоефективна прахосмукачка, която постига своите най-добри почистващи резултати само с оригинални торби за прах.
Изсмукване на прах ! Фиг. 15 Внимание: В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) дюзите за пода се износват. Затова трябва да проверявате на редовни интервали от време плъзгащата се част на дюзата. Износените плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не носи отговорност за евентуални повреди, които се причиняват от износена подова дюза. Фиг.
Фиг. 19* •• Отворете отделение. капака Фиг. •• Освободете •• •• •• 17 на прахоуловителното защитния филтър на мотора чрез издърпване за страничните капачета от фиксаторите и го извадете в посока на стрелката. Почистете защитния филтър на мотора чрез изтупване. При силно замърсяване защитният филтър на мотора трябва да се изпере. След това оставете филтъра да постои най-малко 24 часа, за да изсъхне. След почистването, поставете защитния филтър на мотора в уреда и фиксирайте отгоре.
ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии GL80 In'genius. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии GL80 In'genius. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Подготовка к работе Рис. 2 a) Подсоедините патрубок шланга к всасывающему отверстию, расположенному в крышке. b) Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба фиксатора и выньте шланг из отверстия. Рис. 3 •• Вставьте ручку шланга в телескопическую трубку до ощутимой фиксации. •• Для отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и извлеките телескопическую трубку. Рис. 4 •• Вставьте •• телескопическую трубку в патрубок насадки для чистки пола/ковра до ощутимой фиксации.
После уборки Чистка моторного фильтра Моторный фильтр необходимо регулярно очищать путём промывки или выколачивания! Рис. 14 •• Выньте вилку из розетки. •• Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его – кабель автоматически смотается. Рис. 15 •• Для •• хранения/транспортировки пылесоса можно использовать парковочные фиксаторы, расположенные с его нижней стороны. Поставьте пылесос вертикально. Вставьте насадку для пола крючком в гнездо на нижней стороне прибора.
Очистка выпускного фильтра (H)EPA* При надлежащем использовании пылесоса в домашнем хозяйстве замена фильтра (H)EPA* не требуется. Для обеспечения оптимального уровня мощности рекомендуется промыть фильтр (H)EPA* через год эксплуатации пылесоса. Функциональность этого фильтра сохраняется даже при возможном изменении цвета поверхности фильтра. Рис. 22* •• Откройте заднюю крышку. •• Потяните защёлку в направлении стрелки, при этом (H)EPA*-фильтр разблокируется, и его можно будет вынуть.
Piese de schimb şi accesorii speciale A Pungă de praf Pentru ca aparatul dvs. să funcţioneze la nivelul de putere optim, recomandăm folosirea pungilor de schimb originale de tipul PowerProtect (BBZ41FGALL). C onţinut: - 4 pungi de praf cu închizătoare - 1 microfiltru de igienă ! INDICATIE A paratul dvs. este un aspirator de praf cu eficienţă ridicată, care poate obţine cele mai bune rezultate de curăţare numai cu pungi de praf originale.
Fig. 10 Reglarea periei comutabile pentru podele: Covoare şi mochete => Pardoseală dură / parchet => Fig. 11* Aspirare cu accesorii suplimentare Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în funcţie de necesităţi: a) Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în rosturi şi colţuri etc. b) Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitonajelor de mobilă, draperiilor etc. c) Duza pentru tapiserie cu perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de fereastră, dulapurilor, profilelor etc.
Curăţarea materialului spongios de filtrare În cazul în care aparatul dvs. este echipat cu un cadru de filtrare cu material spongios de filtrare, materialul spongios de filtrare ar trebui scuturat la intervale regulate! Fig. 20* •• Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig 17 •• Extrageţi cadrul de filtrare cu materialul spongios de filtrare în direcţia săgeţii. materialul spongios de filtrare din cadrul de filtrare şi curăţaţi-l prin scuturare.
uk Ми раді, що Ви обрали пилосос серії GL80 In'genius від Bosch. Цю інструкцію з експлуатації було складено для різних моделей GL80 In'genius. Тому може статися, що не все описане устаткування та функції стосуються Вашої моделі. Щоб досягти найкращих результатів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для Вашого пилососу. Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Мал. 3 •• Вставте •• ручку в телескопічну трубу, щоб спрацював фіксатор. Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку. Мал. 4 •• Вставте •• телескопічну трубу в патрубок насадки для підлоги, щоб спрацював фіксатор. Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку. Мал. 5* •• Перемістивши зсувну манжету в напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну трубку та встановіть бажану довжину. Мал.
Мал. 15 паркування та транспортування пилососу можна використовувати фіксатори для паркування, що знаходяться на нижньому боці пилососа. •• Поставте пилосос вертикально. Гачок на штуцері насадки введіть у відповідний паз на тильному боці пилососа. •• Витрусіть з нього пил.
Мал. 22* •• Відкрийте кришку люка. •• При натисканні на ручку-засув у напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте фільтр (H) EPA* і вийміть з приладу. •• Витрусіть фільтр-систему та промийте під проточною водою. Елементи системи можна додатково прати у пральній машині при макс. 30° C у делікатному режимі на мінімальній швидкості віджимання. ПОРАДА: д ля захисту решти білизни періть фільтр-систему у спеціальному мішечку для прання. •• Фільтр (H)EPA* після повного висихання (мін.24 год.
قم.بتحرير.مثبت.الفلتر.من.خالل�.شغط.طرف.الغلق.في.اتجاه.ال�شهم. التقنية .ب�شكل .اأوتوماتيكي .بالكامل .باأن .يعمل .الجهاز .دائما .بم�شتوى• • .. . أو.ا�شتبداله. يجب.تنظيف.فلتر.الطرد.مرة.واحدة.في.ال�شنة.ااأو.ا�شتبداله. يجب.تنظيف.فلتر.الطرد.مرة.واحدة.في.ال�شنة. من.أتربة. أغلق.غطاء.حجيرة.ال أعلى..وا قبل.الم�شتخدم. قبل.الم�شتخدم.كي�ص الفلتر ا�ستبدال مثبت .الفلتر .وقم .بنف�شه ..
�سورة 44 �سورة �سورة 77 �سورة 4 ar أ�ص .تنظيف. عنق .ررااأ�ص. في .عنق. تثبت .في. حتى .تثبت. التل�شكوبية .حتى. الما�شورة .التل�شكوبية. حرك .الما�شورة. •• ••حرك. تنظيف. االلأر�شيات. أر�شيات. لحل.الو�شلة.،ا�شغط.على.حلقة.التحرير.وا�شحب.الما�شورة.التل�شكوبية. .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens . لحل.الو�شلة.،ا�شغط.على.حلقة.التحرير.
ar ar ar ar أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة. ي�شعدنا .ا .من�.شل�شلة. .Siemensمن�.شل�شلة. arأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة.Siemens .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .ا الطرازات.Q8.0. الطرازات. .Q8.0 الطرازات.Q8.0. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.مختلفة.من�.شل�شلة.الطرازات. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
EL 1. (24) . . 2.
110
111
112 34
11 14 11 15 10 16 9 12 13 17 8 3 7 6 5 2 4 1 18 19 20 A B C D 21 22
1 2 a b 2 1 Click! 1 Click! 3 4 2 Click! 2 Click! 1 1 5* 6 a b 2 1 7 8 c
9 11* 10 a c b d 2 1 Click! 12 13 14 15 1 2
16 a 17 18 a 18 b b
19 1 1 2 24h Drying 20* 20* 21* Micro
21* 1 1 2 Click! 22* (H)EPA 24h Drying 1 1 2 Click!
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.