Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.
3 4 5 6 2 8 9 10 12 13 7 1 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 A B 2 11 14
1 2 b Click! Click! 3* a a b 4* a b Click! Click! 5* 6* Click! 7* 1 2 1 2 3
9 8 10 13* a 14* a 4 12 11* b b c
15* a 16 c b 14 17 18 a b 19 a b 5
20* 6 21 a b 22 a b 22 c d
23 a b d c 24* a 24* d 24h b c 24h e 25* 7
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird. => Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
en Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Intended use This appliance is intended for domestic use only. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
When the cable is being automatically rewound, ensure that the mains plug is not thrown towards persons, body parts, animals or objects. => Use the mains plug to guide the power cord. Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner. Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the appliance from the mains if a fault is detected.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger. En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement. Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour débrancher l'appareil de la prise. Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.
it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato: su persone e/o animali.
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi e non schiacciarlo. Durante il riavvolgimento automatico del cavo, prestare attenzione a che la spina non vada a sbattere contro persone, parti del corpo, animali o oggetti.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker.
da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre. Anvendelse iht. formål Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve ledningen, når netledningen trækkes ud. Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: støvsuging av mennesker eller dyr.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for deretter å leveres til gjenvinningsordning. ! Obs! Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. ! Huomio Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el cono-cimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Uso a que se destina Advertencias de carácter general Accesorios El aspecto de los accesorios (boquilla, tubo de aspiración, etc.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Indicações gerais Acessórios O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de aspiração, etc.) pode divergir das figuras presentes no manual de instruções, apesar de o modo de funcionamento ser o mesmo. el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Παλιά συσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile birlikte imha edilebilir. Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar: Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Stare urządzenia Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. Utylizacja filtrów i worków filtrujących Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska.
Указания за безопасност Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност. Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Стар уред Старите уреди често съдържат все още ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия продавач или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини за унищожаване Вие можете да получите от Вашия търговец или във Вашия общински съвет. Изхвърляне на филтъра и торбата за прах Филтрите и торбите за прах са произведени от екологични материали.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. Дітям заборонено гратися з приладом. Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або обслуговування приладу. Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей.
Загальні вказівки Приладдя Зовнішній вигляд Вашого приладдя (насадки, трубки тощо) може відрізнятися від зображень в інструкції з експлуатації, але функції залишаються тими самими. ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Данный прибор предназначен для использования в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях.
Правила техники безопасности Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности. Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией.
Инструкция по утилизации Упаковка Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья. Отслужившие приборы Отслужившие приборы являются ценным сырьем для дальнейшего использования. Поэтому отслуживший прибор следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации.
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună gunoiul menajer obişnuit. Instrucţiuni generale Accesorii Accesoriile dvs. (perie, tub de aspirare etc.) pot fi diferite la acelaşi mod de funcţionare de imaginile din aceste instrucţiuni de utilizare. .
fa C G G F H B I H G C FJ . G U H 1M 0H CG G D O B $F X( K# G G KL F . F L H G C G ! C H . G G <= B C DFG G . FH I H JHK L CF M DFG FH B JHK L CF M M L O G . FK J " HJ J 2 J P O G . FK O B GJ G B GJH D J 2 L H 0 J TF ) G L0 J F L F CG O G K .
" ! ,-./0/1 2/34 /53567/1 /51839594 [\]^ _^ [`jkw y]k \k{|}j] }kj]\[k[~ _ }kj^[w \}~ }kyw `k}w ^ }k }k}~ w[ k[k }k}j`}\ } \ _^ } j\k ^w }k[|~ 44
& ! ! ! # ! ! # ! %& & 45
+ LMNOPQRSTUVWXRYLUZU[\]^QR_T`aZ[^QXRYbTUc^QRdef ¶!4 )E ¶" @'FIE O¶!SF4T ¶!SFSIC$E ¶ L# @'FHO¶ !SF4T ¶ K- S<¶:8? ¶3 5(¶:H¶ !SF4T ¶! .#T ¶/ SB ¶D%H¶ !@> P$H¶!SF4T ¶G +)$1U ¶- 5$? ¶A'5LK¶AE,E¶ L ¶!4 )E ¶0K CIE ¶" F8$HO ¶" @'FIE O¶!SF4T ¶!SFSIC$E ¶ L# @'FHO¶ !SF4T ¶ K- S<¶:8?¶¶QF; ¶!@R.8E ¶M,N O¶ L ¶!4 )E ¶!SF4T ¶! .#T ¶/ SB O¶!SF4T ¶!4 )E ¶ A$2LCI ¶=S9L$E ¶ *T¶- .I$1 ¶!SE ;¶ *P&O¶ VRP7¶ .I;¶JI6# ¶ g hi j ·! 2$ ·3 YE T·!7 +·" C*IK !YIYLF$·" C*IKT· 1 Y?·=;B·J .,%4 · ·VH ·W- X·.
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BGLS40 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BGLS40 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bild 5* ● Durch Verstellen der Schiebemanschette / Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 6* ● Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf Saug/ Teleskoprohr clipsen. Bild 7* ● Zubehörträger in der gewünschten Position auf das Teleskoprohr stecken. ● Polsterdüse und Fugendüse von oben bzw. unten mit etwas Druck in denZubehörträger einsetzen. Bild 8 ● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 16 Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. ● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben. Bild 17 Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden. Nach der Arbeit Bild 18 a) Netzstecker ziehen. b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. Technische Änderungen vorbehalten.
Replacement parts and special accessories A Replacement filter pack To get the most out of your appliance, we recommend using PowerProtect genuine replacement bags Type G ALL. Contents: 4 dust bags with seal We therefore recommend that you only use our original dust bags. Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner that achieves excellent cleaning results when used with high-quality dust bags.
Figure 12 Set the adjustable floor tool: Rugs and carpets Hard floors => => If you are vacuuming up relatively large particles, make sure that you vacuum them up successively and carefully to ensure that the vacuum channel of the floor tool does not become blocked. If necessary, you should raise the nozzle in order to better vacuum up the dirt particles.
Figure 23 ● Open the dust bag compartment lid. Figure 21 a)Release the motor protection filter from the catch by pulling it sideways, and pull it out in the direction of the arrow. b)Clean the motor protection filter by tapping out the dirt. c) If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. ● The filter must then be left to dry for at least 24 hours. d)After cleaning, refit the motor protection filter into the appliance, lock it in place and close the dust bag compartment lid.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BGLS40. Cette notice d’utilisation vaut pour différents modèles de la série BGLS40. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Fig. 4* a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols. Pour le démontage, tourner légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols. b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 5* ● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le manchon coulissant / poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur désirée. Fig.
Accessoire perceuse* Fig. 15* a) Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou à percer. b) Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer. c) L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la position souhaitée.
Fig. 25* ● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Fig. it 21 ● Déverrouiller le filtre Hepa* en actionnant la patte de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de l'appareil. ● Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du robinet. L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max. 30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage minimale. Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité de filtre dans un sac à linge.
Parti di ricambio e accessori speciali A Confezione del filtro di ricambio Affinché l'apparecchio lavori al livello di prestazione ottimale, consigliamo l'impiego di sacchetti di ricambio originali del tipo G ALL. Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura Vi consigliamo di usare esclusivamente i nostri sacchetti raccoglipolvere originali.
Aspirazione Bocchetta per perforazioni* ! Attenzione Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte Figura 15* ● Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura e applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di sopra del foro da effettuare. ● Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo e attivarlo. ● La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione.
Sostituzione del sacchetto filtro Aspirapolvere con microfiltro igiene* Figura 20* ● Se con la spazzola per pavimenti sollevata da terra e la potenza di aspirazione impostata sulla regolazione massima, l'indicatore di sostituzione del filtro sul coperchio è completamente pieno, occorre sostituire il sacchetto raccoglipolvere anche se non è ancora pieno. In questo caso è il tipo di contenuto a rendere necessaria la sostituzione.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BGLS40 hebt gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BGLS40 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Afbeelding 5* ● Door de schuifmanchet / schuifknop in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 6* ● De accessoirehouder op het combimondstuk schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen. Afbeelding 7* ● De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. ● Bekledingsmondstuk en kierenmondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in de houder plaatsen.
Afbeelding 16 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. ● Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven. Afbeelding 17 Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat getransporteerd worden. Na het werk Afbeelding 18 a) De stekker uit het stopcontact halen. b)Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Stofzuiger met Hepa-filter* Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit jaarlijks vervangen worden. Afbeelding 25* ● Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 21 ● Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewegen de Hepa*-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen. ● Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water. ● De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental.
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale støvposer. Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når der anvendes kvalitets-støvposer. Kun ved anvendelse af støvposer af høj kvalitet, og herunder især originale støvposer fra Bosch, kan det sikres, at værdierne for energieffektivitsklasse, støvoptagelse og støvabsorptionsevne, som er angivet i EU energimærket, bliver opnået. Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet (f.eks.
Figur 13* Støvsugning med ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb. a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner, etc. b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, forhæng, etc. Efter arbejdets afslutning Smådelsfælde* Smådelsfælden kan forhindre, at små dele bliver suget helt ind i støvposen. Figur 19 De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. a)Stil apparatet væk i oprejst tilstand.
c) Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. ● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. d)Sæt det rensede motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk støvrumslåget. Støvsuger med mikrohygiejnefilter* Figur 24* ● Luk støvrumslåget op. Figur 21 a)Frigør filterholderen ved at trække lukkegrebet i pilens retning. b)Tag mikrohygiejnefiltret ud. c) Mikrohygiejnefiltret kan vaskes rent. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Reservedeler og spesialtilbehør A Papirfilterpakke For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk av de originale utskiftbare posene av typen G ALL. Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre originale støvposer. Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved bruk av riktig støvpose sørger for svært gode rengjøringsresultater.
Figur 13* Støvsuging med ekstra tilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a)Fugemunnstykke for å suge opp fra fuger, hjørner osv. b)Møbelmunnstykke for å suge opp fra polstrede møbler, gardiner osv. Figur 17 For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan du også transportere apparatet med håndtaket. Leketøyfanger* Leketøyfangeren kan hindre at smådeler suges inn støvposen. Figur 18 a) Dra ut støpselet.
Støvsuger med Micro-hygienefilter* Figur 24* ● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 21 a)Åpne filterholderen ved å dreie låsespaken i pilens retning. b)Ta ut Micro-hygienefilteret. c) Micro-hygienefilter kan vaskes ut av. ● La filteret tørke i minst 24 timer. d)Ta ut Micro-hygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter. e)Sett inn filterholderen i enheten og fest den. Støvsuger med Hepa-filter* Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Vi rekommenderar att du bara använder dammsugarpåsar som är original. Dammsugaren är mycket effektiv och om du använder kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket bra slutresultat. Använder du bara kvalitetsdammsugarpåsar som originalpåsarna från Bosch, så uppnår enheten den energieffektivitetsklassning, dammupptagning och det partikelutsläpp som EU-energimärkningen anger. Använder du sämre dammsugarpåsar (t.ex. papperspåsar) kan det dessutom påverka maskinens livslängd och kapacitet negativt.
Leksaksfälla* Leksaksfällan förhindrar uppsugning av smådelar till dammbehållaren. Bild 14* a) Ta av handtaget från teleskopröret. Montera leksaksfällan mellan handtag och dammsugarrör. b)Vrid vredet moturs till anslaget för att slå på uppsamlingsfunktionen - smådelar hamnar nu i uppsamlingsbehållaren. Vrid vredet medurs för att slå av uppsamlingsfunktionen. c) Töm uppsamlade smådelar genom att låsa upp och fälla upp frontfönstret. ● Stäng och snäpp fast frontfönstret efter tömning.
Dammsugare med HEPA-filter* Om dammsugaren är försedd med ett HEPA-filter så måste detta bytas ut årligen. Bild 25* ● Öppna locket. Bild 21 ● Lossa Hepa*filtret genom att trycka låsflikarna i pilens riktning och ut ur enheten. ● Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran. Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på max. 30°C med lågt centrifugeringsvarvtal. TIPS: Lägg filterenheten i tvättpåse, så skyddar du resten av tvätten. ● Låt Hepa*-filtret torka ordentligt (min.
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä pölypusseja. Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka puhdistustulokset ovat korkealaatuisia pölypusseja käytettäessä erinomaiset. Vain korkealaatuisten pölypussien, kuten erityisesti Bosch in alkuperäisten pölypussien, käyttö takaa EU:n energiamerkissä annettujen tehokkuusluokkaa, pölynimukykyä ja pölynpidätyskykyä koskevien arvojen saavuttamisen.
Lelusieppari* Lelusiepparin avulla voidaan estää pienten esineiden joutuminen pölypussiin imuroinnin yhteydessä. Kuva 14* a)Irrota teleskooppiputki kädensijasta. Asenna lelusieppari kädensijan ja imuputken väliin. b) Keräilytoiminto aktivoidaan kiertämällä pyörää vastapäivään vasteeseen saakka - pienosat kertyvät keräilysäiliöön. Keräilytoiminto deaktivoidaan kiertämällä pyörää myötäpäivään. c) Kun haluat poistaa kertyneet pienosat säiliöstä, avaa etukannen lukitus ja käännä kansi auki.
Pölynimuri, jossa Hepa-suodatin* Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava kerran vuodessa. Kuva 25* ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21 ● Vapauta Hepa*-suodattimen lukitus painamalla lukitsinkielekettä nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta. ● Puhdista suodatinyksikkö kopistamalla ja pese se juoksevan veden alla. Yksikkö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa pesukoneessa enintään 30°C:n hienopesuohjelmalla ja pienimmällä linkousteolla.
Piezas de repuesto y accesorios especiales A Paquete de filtros de repuesto Para que el aparato funcione a pleno rendimiento, recomendamos usar bolsas de repuesto originales del tipo G ALL. Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas para polvo originales. El aparato adquirido es una aspiradora de gran eficiencia que logra muy buenos resultados de limpieza si se utiliza con bolsas para polvo de calidad.
Figura 12 Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones: Alfombras y moquetas => Suelos lisos => Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de una en una y con cuidado para no obstruir el canal de aspiración de la boquilla universal. En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspirar mejor las partículas de suciedad.
la tapa cierra únicamente si está colocada ! laAtención: bolsa filtrante. Limpieza del filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndose o enjuagándose. Figura 23 ● Abrir la tapa del compartimento colector del polvo. Figura 21 a)Desencajar el filtro protector del motor tirando del lateral y extraerlo en la dirección de la flecha. b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. c) Lavar el filtro protector del motor en caso de que esté muy sucio.
pt Muitos parabéns por ter optado por um aspirador Bosch da série BGLS40. Neste manual de instruções são apresentados diversos modelos BGLS40. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os quais foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração possível.
Figura 5* ● Regulando o punho corrediço/botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. Figura 6* ● Insira o porta-acessórios no bocal combinado e prendao com os clips no tubo de aspiração/tubo telescópico. Figura 7* ● Insira o suporte dos acessórios na posição pretendida no tubo telescópico. ● Insira o bocal para estofos com o pincel para móveis e o bocal para fendas pelo lado de cima ou de baixo, pressionando-o ligeiramente, no suporte dos acessórios.
Figura 16 No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo localizado na parte de trás do aparelho. ● Depois de desligar o aparelho, insira o gancho, localizado no bocal para pavimentos, na reentrância existente na parte traseira do aparelho. Figura 17 Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também pode transportar o aparelho pela pega. Após o trabalho Figura 18 a) Desligue a ficha da rede.
Manutenção Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. Os aspiradores e os acessórios de plástico podem ser limpos com um produto de limpeza para plásticos comum no mercado. deverá utilizar produtos abrasivos, limpa! Não vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água. Se necessário, o compartimento do pó pode ser aspirado com um segundo aspirador ou limpo com um pano do pó seco ou um pincel.
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων ανταλλακτικών σακουλών του τύπου G ALL. Περιεχόμενο: 4 σακούλες φίλτρου με κούμπωμα Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των δικών μας γνήσιων σακουλών σκόνης.
Αναρρόφηση Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς* ! Προσοχή Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση Εικ. 15* α)Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς στη ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ στμίυ αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ σημεί τρυπήματς. β)Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια αμηλή αθμίδα ισ ύς και μετά ενεργπιήστε την. γ) Τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς συγκρατείται με τη δύναμη αναρρησης στην επιθυμητή θέση.
● Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικ. 21 Άνοιγμα του καλύμματος α)Απασφαλίστε το καπάκι τραβώντας το από το μοχλό ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους. β)Ανοίξτε το καπάκι προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 22 α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη γλώσσα φραγής. β)Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου. γ) Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου. δ)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο συγκρατητήρα μέχρι το τέρμα.
Yedek parça ve özel aksesuarlar tr BGLS40 serisinden bir Bosch elektrikli süpürge almaya karar vermiş olmanızdan ötürü çok memnunuz. Bu kullanma kılavuzunda birçok farklı BGLS40 modelleri gösterilecektir. Sizin cihazınızdaki bazı detaylar ile kullanım kılavuzunda yazılanlar arasında farklılıklar olabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız. Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Resim 5* ● Sürgülü kol / kayar düğme ok yönünde hareket ettirilerek teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk ayarlanmalıdır. Resim 6* ● Aksesuar taμ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baμl∂klara itin ve emiμ borusuna/teleskobik boruya klipsleyin. Resim 7* ● Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik boruya takılmalıdır. ● Döşeme ağzı ve yarık ağzı, yukarıdan veya aşağıdan bir miktar basınç ile aksesuar taşıyıcıya yerleştirilmelidir.
Resim 17 Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz tutma kolu yardımıyla da taşınabilir. Motor koruma filtresinin temizlenmesi Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/veya yıkanarak temizlenmelidir! Çalışma sona erdikten sonra Resim 23 ● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 21 a)Motor koruma filtresini yana doğru çekerek kilidini açınız ve ok yönünde çekerek çıkarınız. b)Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz.
Bakım Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz kapatılmalı ve fişi çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuarlara piyasada bulunan plastik temizleyicilerle bakım yapılabilir. temizleme maddesi, cam temizleyici veya ! Aşındırıcı çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır. İhtiyaç duyulması halinde toz haznesi başka bir elektrikli süpürge veya kuru bir bez / toz fırçası ile temizlenebilir.
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe A Pakiet filtrów wymiennych Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca się stosowanie oryginalnych worków na pył typu G ALL. Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych worków na pył. Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzaczem, który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czyszczenia w połączeniu z wysokiej jakości workami na pył.
Rysunek 12 Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg: Dywany i wykładziny dywanowe Gładkie podłogi Ssawka wiertarska* => => W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania kanału ssącego szczotki do podłóg. Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej zasysać cząsteczki brudu.
Rysunek 21 Otwieranie pokrywy a)Odblokować pokrywę poprzez pociągnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki. b)Otworzyć pokrywę zgodnie z kierunkiem strzałki. Rysunek 22 a)Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie zapadki zamykającej. b)Wyjąć worek filtrujący. c) Włożyć nowy worek filtrujący. d)Worek filtrujący wsunąć do oporu w mocowanie. Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym ! Uwaga: workiem filtrującym.
bg Радваме се, че решихте да купите прахосмукачка Bosch серия GL40. В тези указания за ползване са представени различни модели от серията GL40. Затова е възможно не всички описани характеристики и функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални принадлежности на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне възможно най-добрият резултат от работата с нея. Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
Фиг. 4* a)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на подовата дюза. За освобождаване на връзката завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата дюза. b)Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в щуцера на подовата дюза. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката. Фиг. 5* ● Чрез регулиране на плъзгащия маншет / плъзгащия бетон в посока на стрелката деблокирайте телескопичната тръба и нагласете желаната дължина. Фиг.
! Моля, имайте предвид Преградата за играчки не е замислена за постоянен монтаж и трябва да се монтира само при нужда. Пробивна дюза* Фиг. 15* 䡲 á‡ÍÂÔÂÚ Ôӷ˂̇ڇ ‰˛Á‡ Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇ ÒÚÂ̇ڇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ÔÓ·Ë‚ÌËfl ÓÚ‚Ó Ì‡ ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡ Ò ̇Ïˇ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ Ì‡‰ ÓÚ‚Ó‡, ÍÓÈÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ·ËÚ. 䡲 ç‡ÒÚÓÈÚ ÔË·Ó‡ ̇ χÎ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó ‚Íβ˜ÂÚÂ. 䡲 LJÍÛÛÏ̇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡ ‰˛Á‡ Ò ‰˙ÊË ‚ ËÒ͇ÌÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ Ò˙Á‰‡‰ÂÌÓÚÓ ÔӉ̇Îfl„‡ÌÂ.
Прахосмукачка с микрохигиеничен филтър* Фиг. 24* ● Отворете капака на прахоуловителното отделение. Фиг. 21 a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на стрелката деблокирайте държача на филтъра. b)Извадете микрохигиеничния филтър. c) Микрохигиеничният филтър може да се изпере. ● След това оставете филтъра да постои най-малко 24 часа, за да изсъхне. d)Извадете микрохигиеничния филтър. Поставете нов микрохигиеничен филтър в уреда. e)Поставете в уреда и фиксирайте държача на филтъра.
Запасні частини та спеціальне обладнання A Комплект змінних пилозбірників Щоб Ваш прилад працював на оптимальному рівні потужності, рекомендуємо застосовувати оригінальний мішок для пишу типу G ALL. Містить: 4 змінні пилозбірники з засувками Рекомендуємо використовувати виключно наші оригінальні мішки для пилу. Ваш пристрій є високопродуктивним пилососом, який при використанні високоякісних мішків для пилу дозволяє отримати дуже хороший результат прибирання.
Мал. 12 Регулювання насадки для підлоги з перемикачем: для килимів та килимових покриттів => для гладеньких поверхонь підлоги => Якщо Ви всмоктуєте пилососом великі часточки, стежте, щоб всмоктування відбувалось по одній за раз та обережно, аби не забився всмоктувальний канал насадки. За необхідності потрібно трохи підняти насадку, щоб часточки бруду всмоктувались краще. Мал.
кришка закриється, тільки якщо ! Увага: встановлений відповідний пилозбірник. Чищення захисного фільтру мотора Обов'язково регулярно витрушуйте або мийте захисний фільтр мотора! Мал. 23 ● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 21 a)Вивільніть моторний фільтр з кріплення, потягнувши його збоку, та вийміть в напрямку, вказаному стрілкою. b)Витрусіть з нього пил. c) При дуже сильному забрудненні, захисний фільтр мотора необхідно промити. ● Після цього залишіть фільтр сушитись принаймні на добу.
ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BGLS40. В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BGLS40. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, следует использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Рис. 4* a)Вставьте телескопическую трубку в патрубок насадки для чистки пола/ковра. Для отсоединения немного поверните трубку и вытащите её из насадки. b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок насадки для чистки пола/ковра до надёжной фиксации. Для отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и извлеките телескопическую трубку. Рис. 5* ● Нажимая на кнопку-/муфту-ползунок в направлении стрелки, разблокируйте телескопическую трубку и установите необходимую длину. Рис.
! Внимание Ловушка для мелких предметов не предназначена для постоянного использования и должна устанавливаться только при необходимости. Насадка для удаления пыли при сверлении* Рис. 15* ● Закрепите насадку для удаления пыли при сверлении на рукоятке и расположите её таким образом по отношению к стене, чтобы отверстие насадки находилось непосредственно над просверливаемым отверстием. ● Установите пылесос на низкий уровень мощности и затем включите его.
Пылесос с гигиеническим микрофильтром* Рис. 24* ● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 21 a)Нажмите рычаг фиксатора в направлении стрелки, при этом держатель фильтра разблокируется. b)Выньте гигиенический микрофильтр. c) Гигиенический микрофильтрможно промывать. ● Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум 24 часов. d)Выньте гигиенический микрофильтр. Вставьте в пылесос новый гигиенический микрофильтр. e)Вставьте держатель фильтра в прибор и зафиксируйте.
Piese de schimb şi accesorii speciale A Pachet filtre de schimb Pentru ca aparatul dvs. să funcţioneze la nivelul de putere optim, recomandăm folosirea pungilor de schimb originale de tipul G ALL. Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare Vă recomandăm utilizarea exclusivă a sacilor noştri de praf originali. Aparatul dvs. este un aspirator de înaltă eficienţă, care obţine rezultate foarte bune ale curăţării în condiţiile utilizării unor saci de praf de înaltă calitate.
Fig. 12 Reglarea periei comutabile pentru podele: covoare şi mochete pardoseli netede Duzå pentru gåurire* => => Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea aspira mai bine particulele de murdărie. Fig.
Fig. 21 Deschiderea capacului a)Deblocaţi capacul prin tragere de pârghia de închidere în direcţia săgeţii. b)Deschideţi capacul în direcţia săgeţii. Aspiratorul cu filtru Hepa* Dacă aparatul Dumneavoastră este dotat cu un filtru Hepa, acesta trebuie schimbat anual. Fig. 22 a)Închideţi sacul filtrant prin tragere de lamela de închidere. b)Extrageţi sacul filtrant. c) Introduceţi sacul filtrant nou. d)Glisaţi sacul filtrant până la opritor în suport.
20 N D 23 21 18 N D . / / ¢ # ³) $" ' ¤ ¯ ¤ £' £ / < ± ) . ®/ £¢ / £ ®" ¯# £' ¢ . / £' % G ¢ ¤ / < ± ) V' / £' / # / ´ G < ± ) < ° . W / ¡ 24 # ," / £ # - G ¯# . . / £' / ¢ # G < ± ) # ," .
5 12 10 ( : È\ $ b Ê \!T ) oÊ R$ $ OÈPQ ] b dp . <=9 W R K[ÈT b <= !p$ /!D. 9É7gp q È<) R ]Ê$ K $ XH 8^$5 B
7 0- &'8 +6 - & 0 =5 .0!"0 #$%>' 3$) A $ LÀ4 ( # :3 >3 # ( À0 # :3 $ ALL .(00577549). EÀ 4 À 5 G PowerProtect À'( # LÀC 4 :5 3 0 - 2½ 3,À" # - 1 # :3 5 $ LÀC ( 89" EÀ 4 À ½ . À 4 LÀ4 3 4 k D 4 ÀL ½ >3 # E " 1À3 ½ 30 À3 # ? + # # :3 Ç kÀ:À4 ) Ç kÀ:À4 LÀ4 ( # :3 89" .
23* 19 +9:; +9:; ! " #$ (a #% & ' ( ! # ) ! " * + #$ (b , - '. /-0 " 1 ' (c * $ 2 3 3 45 /- ) " " 6 -7 # 8 ' 8 #$ 9" * + -7 (d : ; 21 17 * ( =7( 7( 17 13 14 2 E @@? ? !K@ ? .
, - ./ 0 , 1 13* 11 10* 2 %R> R36( R > R %R AR R R R RC R R R; Q 5>%13>R ! >R,> ( RC R,> ( RC R RR(a ) > R* +! R, (> 6 RC R, (> 6 RC R RR(b 5>%13> *;WPD\$ E$;OX$ *8#%C :%KP\$ =WX YR *;WPD\$ $<1X$ HS@ LZ` *;WPD\$ E$;OX$ *8#%C LWI.?. 14* *:[C \W *;WPD\$ E$;OX$ *8#%C SWX;. _U FKVa\$ \` Y [Y?W].\$ &[K]X$ [DR$ HSA\$ &[K]!^ FKVa\$ 7 68 " / " - ? 3# > + & A 0
) * " # $% & ( 3 4 ?: ! , $ 4* 0 * &A ,1 0# 1 - .
Kundendienst Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel%45679:;<4: unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE !" #$ % Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.
GB Great Britain +, Wolverton !" " # # $ % www.bosch-home.co.uk " & '()) *+ *+,+. . / 0 # 0 1 $ 0 2 3 0 0 for exact charges.
NL Nederlande, Netherlands !-% Taurusavenue 36 mailto:bosch-contactcenter@bshg.com ! " # $ % & ' ( )& ' www.bosch-home.nl NO Norge, Norway *+ Grensesvingen 9 0661 Oslo ,, . . ,, , mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
bg Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди uk pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
;:6 33>4 4< % ! " " # $ % & ' % $ % # & & ( ( ) #
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
)?F@B>3H:¢ @ 4£D@5@; D8G?:<8% AB@:95878??@; A@7 <@?DB@=8> <@?H8B?3 %.
" ( qq ys{ys & ! !#* " !#* " !#* " " &( ( ( ( -### ) ) !#* !#* !#* !#* '$#&( $ $ & ' " " " ' ' ' ' ) ' ) ' ) ' ' ' ' )$+ & ' )$+ & ' )$+ & ' ' ) ' '
! +"' "$ '+ ! "% " ## ! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: - *# $& & #% &$ % "$ +"'$ ## ! - $$ !&+ *& !% "! "#& "!% - % "'!&% "$ %%"$ % %# $ # $&% - & !' ! ## ! & & ! - %+ %% &" "% " ## ! % $( Free and easy registration – also on mobile phones: ))) "% " " ) " "" ! "$ # "'.