Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.com/ welcome BGS7.../ BGC7...
6 5 5 7 8 18 19 4 3 10 12 13 14 15 11 20 2 21 1 22 16 A 2 B 17 9
1 2 a b 1 Click! 2 Click! 1 3 a 4 a b b 2 1 Click! 2 Click! 1 5 6 a b 7 2 1 8 9 10 3
11* a b d c e f 2 1 1 12 13 14 2 15 16 a b 2 1 17 4 18 a b 1
19 a 20 a b b c Click! 21* 22* 23* 24 5
25 26 a b 2 1 6
de Sicherheit ....................................................................................................... 8 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 40 en Safety information ......................................................................................... 9 Instructions for use ...................................................................................... 43 fr Consignes de sécurité .............................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben. Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
ructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation. Proper use Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des personnes, parties du corps, animaux ou des objets lors de l'enroulement automatique du cordon. => Guider le cordon électrique par la fiche. Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato: su persone e/o animali.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore. Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o contenenti alcol. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor. No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος, ζώα ή αντικείμενα. => Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με τη βοήθεια του φις. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το φις από την πρίζα.
tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanűm Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir. Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır. Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (Motor koruma filtresi, egzoz filtresi vb.) uygulanmamalıdır. Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir.
pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę. Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használjon por tartály, motorvédő szűrő és kipufogószűrő nélkül.
ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не попадал на острые края предметов. Перед автоматическим сматыванием сетевого кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется за людей, части тела, животных или другие объекты. => Отсоедините сетевой кабель от электросети, потянув за штекер. Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При возникновении неисправности вынимайте вилку из розетки.
D:< < 7 C < 96 9 DH8 < F H6 ; < 9 K C 9HGH H ;: < 9 ; 6 7 7 C < 96 9: ; 6< GH9 D 9 F < K 9H : 7 C < 9F 6 < 9 9 ; 9 C ; 6 7DH 9 < D 9 9 DL 9HD 9 F < 9 7 C < 96< 9 F < J < < F:C GGH9 C9 6 :; D HD7H J < < H H H8DH ; < 6 9 D < 6 K 9H < 9 <6 ; GHD L 9 9 < D 9 H8HDDH 9 6 :; D HD7H B< DM8 ; 7D GH9 7 S:9 6 ; 67 F
bg Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Този уред е предназначен само за битова употреба в домашни условия. Този уред е предназначен за използване на височина до максимум 2000 метра над морското равнище. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
Прокладіть кабель живлення за допомогою штепсельної вилки. Перед будь-якими роботами з технічного обслуговування пилососа від'єднуйте його від електромережі. Не використовуйте несправний пилосос. При виявленні несправності від'єднайте пилосос від електромережі. Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та заміну запчастин пилососа повинен здійснювати лише сертифікований технічний персонал. Пилосос слід захищати від впливу несприятливих кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. Дітям заборонено гратися з приладом. Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або обслуговування приладу. Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей.
az f ? gh @iai A = j @ kj`dlda fjA@jmd` ai >h>an> ` o mb` `? a ? gh @iai p mb` a -./0.1.2. 3/435 67869.0* qd n = A an k bm m bm r ` j a >= >h>a a A `p d d drpd` qd n = A ?@ p a A @ m ll @ ap a b ` =>ap>` >?p @ o p >h>a a A `p d d dg fjA@jmd` ai l aiA gd ? gh @iap ?i d ` @ @ a @ o p bp a :.2.1.5;. <* =*2*21*265 >.2?@7@5@ .1;.> ABA5 8*=7C<32.5 .?.4@0.D@ E.11.20. 67869.
! L*E;*8 C1;.7. 06>>*8 F065 g ? = @@ @ a Ai \ j k = >? @ A ? a bp p ` f = >? @ A ? n = Aia l api`i @i A ai g ` p o gjr `@ bla A ap p y ` b b? ` ? n = A `i l>?@ ? g ` r p l ` bla bab`z p ` @ a g t a g ` f = >? @ A ? a a gjr pi @iiaia k `ri@i ia ipi` gd A a n = Ai l api` irp a mm n = Ai a r ti y>n kjlda m gdap a @ja` l>?@ ? y>n @ m ll @ a @bh a K311.58@ MJ78*26?1*26 N.41.;.
ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফঢপঢটঞ পঢটঞডঞমথনদঞ নদয ঞযঞধদডঞপ ঞপ লমফযদ ঞযঞধদয টঞণশণঢটদযঞথণদয ডঞ ঞঠমঢথণঢ যযরদ লযদদধমদ যঢপযফমনদ ঞপ ঢপরঞনমদ শঢযঞহনঢটনফটঢটদয ঞপ পঞধনঢটদ ঠঞফসডদনঢটদয সফডপদয ফপঢ বদমঢটদযঞথণদয থধদ দযদপদ দফলঢটদঞপ ঢথণঞনমঢফটদয ণঢশ ঞপ ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফঢপঢটদয সফডপঞ ঠঞঞষপদঞথ ঞপ ঞথথণদয ঠঞযঞঠঢটদঞ থ মঞ যঞলমথ়ঢ শঢদহনঢটঞ ঠঞফদণদফয দযঞ ঠঞফঢপঢটঞ টঞণশঢটদয থঞঞশদ ডঞপঞডঠঞমথঞপ ডঞশণঢটঢনদঞ ঠঞঢপডদথদ যঞশঞফঢটদ দযঢণঢ মফঠফমস ডঞপঞডঠঞমদয রঢপদধমদ
ঠঞডঞঠডঢটদয দথদথঢটঢটদ শঢলথণঞ শঢলথণঞ রণঢমযঞযমরয রমঞপযবফমরদমঢটদযঞয শঢযঞহনফ ডঞতদঞপঢটঢটদযঞঠঞপ দসঞণয দয শঢডঠঢটঞ ঢধফনফঠদমঞড যঞলমথ়ফ ঞযঞনদযঞঠঞপ ডঞ ঞদরফঞস দযদ ধণনঞণ ঠঞফঢপঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ প ঠঞডঞমদথ পঞ়ঞম শঢযঞলথ ঞযঞনঢটয দ পঞঠঞণযঞমঢনঢটতঢ মফঢনদস ঠঞথণঞনদযদপঢটনদঞ ঠঞফঢপঢটদয যদযরঢদযঞথণদয ಱণঞপঢ বপরদಯ হণঢনদ ডঞপঞডঠঞমঢটদ হ ণঢনদ ঞবঞমঞরঢটদ শঢদসঞণয মঞণঞন হণদমলঞয ঞযঞনঞয ণঞমঠদযদ ঞবঞমঞরদ দযদ ়ঢনঞ়ঞনদ ঠঞফঢপঢটদযঞথণদয ডঞরফণঢথ যঠঞণযদ ঞবঞমঞরমদথ ফ
適當使用 僅可依照銘牌資料連接吸塵器和使用。 未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不 可進行吸塵。 => 可能會造成產品損壞! 進行吸塵時,絕不可將吸頭和吸氣管置於頭部附近。 => 此舉可能造成受傷危險! 於樓梯上吸塵時,必須將本產品置於使用者的下方。 不得以電源線和軟管攜帶/移動吸塵器。如本產品的電源線 損壞,則必須透過製造商或其客服中心,或類似合格的人員進 行更換,以防止發生危險。 如使用超過 30 分鐘,請完全拔掉電源線。 不可拉住充電線拔掉電源產品,而應拉住插頭。 不可將電源線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。 在自動收線時,請注意不可讓電源插頭甩到人身、肢體、 動物或物體上。 利用電源插頭導入電源線。 進行所有吸塵器的操作前,請先拉出電源線。 不可操作損壞的吸塵器。出現故障時,請拔掉電源插頭。 為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維 修和備件更換。 請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。 不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(馬達防護濾 網、排氣濾網等)上。 本吸塵器不適用於建築場所。 => 吸入建築碎片可能造成本產
Á¡º°n ªµ¤¨°£´¥ Ħ¸n¸ µ¥Å¢®¨´ °°»¦rµÎ ¦»Á¸¥®µ¥ ³o°Ä®oo¼ ¨· µn ¥¦·µ¦®¨´µ¦ µ¥ ®¦º°»¨µ¦¸¤n ¸ » ¤´Á· ¸¥ÁnµÁȼÁo ¨¸¥n Ħ¸Än¸ oÁ¦º°n ¼ n» ÁÈÁª¨µµªnµ µ¸ Ä®o¹ µ¥Å¢°°» °¨´p °»¦r°°µÁoµ¦´Ã¥´¸n ª´ ¨´p ŤnÄnn¸ µ¥Å¢ ®oµ¤¡µµ¥Å¢ °¸¤n ¸ ªµ¤Â®¨¤¤ ®¦º°¨n°¥Ä®oµ¥Å¢¡´´ ¦¸n¸ ¨µ¥µ¥Å¢°°Ã¥°´Ã¤´ · o°¼Ä®oÂnĪnµ®´ª¨´p ŤnÁ®ª¸¥n Á µo ®µ °ª´¥ª³ °¦nµµ¥ ´ªr ®¦º°ª´»ÄÇ => ε¦n°µ¥Å¢Ã¥Äo¨
! ! ! ! " #$ ! ! 38
¡ ¡¢£ ¤¤¡ ¥¦ §¥ ΔλΎΧϟ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ΔϳϠλϷ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΎϧΗΎϘΣϠϣϭ ˬΔϳϠλϷ ΎϧέΎϳϏ ϊρϗ ιΎλΧ ϊϣ ˬΔϳϠλϷ ΔΑέΗϷ αΎϳϛ ϝΛϣ ˬΔϘϓϭΗϣ ΔϳϠλϷ ϡΩΧΗγϻ έΎλΗϗΎΑ ϙΣλϧϧ ϙϟΫϟ ΎϧΑ ΔλΎΧϟ αϧΎϛϣϟ ΕΎΑϠρΗϣϭ ΕΎϘΣϠϣϟϭ ΔϳϠλϷ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΎϧΗΎϘΣϠϣϭ ˬΔϳϠλϷ ΎϧέΎϳϏ ϊρϗ ϰϠϋ ϩΫϬΑϭ ΎϧΑ ΔλΎΧϟ ΔϳϠλϷ ΔΑέΗϷ αΎϳϛϭ ΔϳϠλϷ ΔλΎΧϟ ϑϳυϧΗϟ ˯ΩϷ έέϣΗγΎΑ ΔϳϟΎϋ ΓΩϭΟϭ ˱ϼϳϭρ ˱έϣϋ ϥϣοΗ ΔϘϳέρϟ ϙΗγϧϛϣΑ ΔΑέΗ αΎϳϛϭ ΔλΎΧ ΕΎϘΣϠϣ ΔϳϠϳϣϛΗ ΕΎϘΣϠϣϭ ˬέ
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GS70 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GS70 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bild 7 Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. Bild 8 Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste einoder ausschalten. Bild 9* Saugkraft regeln Durch Drehen des Drehreglers kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Bild 15 Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff transportiert werden. ! Achtung Sollten Sie beim Schließen des Deckels einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen Sitz von Filter und Staubbehälter. Nach der Arbeit Filterpflege Bild 16 Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Sollte das Gerät dreimal in kurzen Abständen hintereinander abreinigen, liegt dies vermutlich an einem verunreinigten Flusensieb oder einer Verstopfung. In diesem Fall regelt das Gerät automatisch auf die niedrigste Leistungsstufe und die Anzeige leuchtet rot. Schalten Sie das Gerät ab, entleeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie das Flusensieb entsprechend der Anleitung „Reinigen des Flusensiebs“.
Replacement parts and special accessories A Hard-floor nozzle BBZ123HD For vacuuming hard floors (parquet, tiles, terracotta, etc.) Fig. 7 Holding the power cord by the plug, pull out to the required length and insert the plug into the mains socket. Fig. 8 To switch the vacuum cleaner on or off, press the ON/OFF button. B Hard-floor nozzle BBZ124HD With 2 rotating brush rollers For caring for expensive hard floors and for the improved collection of coarse dirt. Fig.
Vacuuming ! Caution Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools. When your work is finished Fig. 16 Switch off the appliance.
Fig. 22 a) Insert the filter unit into the dust container, making sure it is correctly seated. The arrow on the filter cover must point in the direction of the locking tab. b) Press on the container lid until you hear it click into place. c) When reinserting the dust container into the appliance, make sure it is correctly seated. Close the appliance lid until the locking tab clicks into place again.
fr Pièces de rechange et accessoires en option Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série GS70. Cette notice d'utilisation présente différents modèles GS70. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Fig. 6 a) Fixer le porte-accessoires dans la position désirée sur le tube télescopique. b) Insérer par le haut ou le bas le suceur pour tissus d'ameublement avec la couronne à poils durs et le suceur long dans le porte-accessoires en exerçant une légère pression. Fig. 7 Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la longueur désirée et brancher la fiche dans la prise secteur.
Fig. 15 Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit être placé en bas de l'escalier. Si cela n'était pas suffisant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée de transport. ! Attention Si vous remarquez une résistance en fermant le couvercle, veuillez vérifier si les filtres sont au complet ainsi que la position correcte des filtres et du collecteur de poussières. Après le travail Entretien du filtre Fig. 16 Eteindre l'appareil. Retirer la fiche de la prise secteur.
Si votre appareil se nettoie trois fois de suite à de courts intervalles, cela est probablement dû à un tamis à peluches encrassé ou à une obstruction. Dans ce cas, l'appareil se met automatiquement à la plus faible puissance et le voyant s'allume en rouge. Eteignez l'appareil, videz le collecteur de poussières et nettoyez le tamis à peluches conformément aux instructions « Nettoyage du tamis à peluches ». Fig. 28 Fig.
Parti di ricambio e accessori speciali A Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD Per aspirare pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.) Figura 7 Afferrare il cavo di alimentazione a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina. Figura 8 Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF.
Aspirazione ! Attenzione Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte usura in base alle caratteristiche del pavimento duro (come piastrelle grezze, in cotto). È quindi importante controllare a intervalli regolari la base della spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
c) Nel rimontare il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio accertarsi che venga inserito correttamente. Chiudere il coperchio dell'apparecchio fino allo scatto della linguetta di chiusura. ! Attenzione Se si nota una resistenza nel chiudere il coperchio, controllare l'integrità del filtro e il corretto alloggiamento dello stesso e del contenitore raccoglisporco. Manutenzione del filtro Pulizia del filtro a lamelle L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control". Figura 23* + Figura 25* .
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie GS70 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GS70 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Afb. 6 a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. b) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kierenmondstuk van onderen of boven met wat druk in de houder inbrengen. Afb. 7 Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken. Afb. 8 De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop inen uitschakelen. Afb.
Afb. 15 Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel ook aan de handgreep worden getransporteerd. Filteronderhoud Na het werk Deze functie bewaakt permanent of uw stofzuiger zijn optimale vermogen bereikt. Het lampje geeft aan wanneer de lamellenfilter gereinigd moet worden, om weer een optimaal vermogensniveau te bereiken. Afb. 16 Toestel uitschakelen. De stekker uit het stopcontact halen.
Afb. 26* Zo nodig kunt u het reinigingsproces ook handmatig activeren door de filterreinigingstoets „Clean“ in te drukken. U kunt de filter ook reinigen wanneer de zuigcapaciteit verminderd is maar het lampje niet brandt. Wij adviseren om de lamellen-filter altijd te reinigen alvorens het stofreservoir leeg te maken. Lamellen-filter uItkloppen Afb. 27 Bij bijzonder sterke verontreiniging kan de lamellenfilter ook worden uitgeklopt. De filter uitkloppen boven een afvalton.
Piezas de repuesto y accesorios especiales A Boquilla para suelos duros BBZ123HD Para aspirar suelos lisos (parqué, baldosas, terracota...) B Boquilla para suelos duros BBZ124HD Con dos rodillos rotatorios Para el cuidado de los suelos duros de calidad y para una mejor aspiración de la suciedad más resistente. b) Introducir en el portaaccesorios la boquilla para tapicería con corona de cerdas y boquilla para juntas desde arriba o abajo y ejerciendo un poco de presión. Fig.
Aspiración ! Atención Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas. Fig.
! Atención Si al cerrar la tapa se nota cierta resistencia, comprobar que el filtro está completo y que tanto éste como el depósito de polvo están bien encajados. Cuidados y limpieza del filtro Limpiar el filtro de láminas Su aparato dispone de la función "Sensor Control". Fig. 23* + Fig. 25* . Esta función controla de forma permanente el nivel de rendimiento del mismo. El indicador luminoso indica si debe limpiarse el filtro de láminas para que el aparato vuelva a funcionar a pleno rendimiento.
pt Temos muito gosto que tenha optado por um aspirador Bosch da série GS70. Neste manual de instruções são apresentados diversos modelos GS70. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os quais foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração possível.
Fig. 7 Segure no cabo de ligação à rede pela ficha, puxe-o para fora até atingir o comprimento pretendido e introduza a ficha na tomada. Fig. 8 Ligue ou desligue o aspirador, premindo o botão de ligar/desligar. Fig. 9* Regular a potência de sucção Rodando o regulador rotativo, é possível ajustar de forma contínua a potência de sucção desejada.
Fig. 15 Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado em baixo, no início das escadas. Se não for suficiente, também pode transportar o aparelho pela pega de transporte. ! Atenção Se notar uma resistência ao fechar a tampa, verifique se os filtros estão completos e corretamente colocados assim como o recipiente de pó. Manutenção do filtro Após o trabalho Fig. 16 Desligue o aparelho. Desligue a ficha da tomada. Puxe ligeiramente o cabo de ligação à rede e solte-o.
Se o aparelho for limpo 3 vezes seguidas em curtos intervalos, a causa poderá ser o filtro de cotão com sujidade ou um entupimento. Neste caso, o aparelho reduz automaticamente a potência de funcionamento para o nível mínimo e o indicador fica vermelho. Desligue o aparelho, esvazie o recipiente de pó e limpe o filtro de cotão de acordo com as instruções constantes em "Limpeza do filtro de cotão". Fig. 28 Fig.
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός A Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ123HD Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...) B Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ124HD Με 2 περιστρεφόμενα ρολά βούρτσας Για την περιποίηση των πολύτιμων σκληρών δαπέδων και για την καλύτερη παραλαβή της χοντρής ρύπανσης. Πριν την πρώτη χρήση Εικ. 1 Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την. Εικ. 6 a) Τοποθετήστε το φορέα των εξαρτημάτων στην επιθυμητή θέση πάνω στο τηλεσκοπικό σωλήνα.
- Για τον καθαρισμό σταθερών επιστρώσεων δαπέδου auto - Για την αναρρόφηση σκληρών δαπέδων και πολύ λερωμένων χαλιών και μοκετών Αναρρόφηση ! Προσοχή Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας.
Εικ. 21 a) Απασφαλίστε τη μονάδα του φίλτρου του δοχείο της σκόνης, πατώντας το πλήκτρο απασφάλισης. b) Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της σκόνης και αδειάστε το δοχείο της σκόνης. Εικ. 22 a) Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο συλλογής της σκόνης, εδώ προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή προσαρμογή. Το βέλος στο κάλυμμα του φίλτρου πρέπει να δείχνει στην κατεύθυνση της γλώσσας φραγής. b) Πιέστε το κάλυμμα του δοχείου, ώσπου να ασφαλίσει με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
b) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή κτυπηθεί ελαφρά όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες ρύποι. Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από το φίλτρο χνουδιών. Υποδείξεις καθαρισμού Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Yedek parçalar ve özel aksesuarlar A Sert zemin başlığı BBZ123HD Düz zeminlerin süpürülmesi için (parke, fayans, terakota, ...) Resim 7 Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize takılmalıdır. Resim 8 Elektrikli süpürge açma / kapatma tuşuna basılarak açılabilir veya kapatılabilir. B Sert zemin başlığı BBZ124HD 2 adet döner fırça rulosu ile Değerli sert zeminlerin bakımı ve kaba kirlerin daha iyi temizlenmesi için.
Resim 12 Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması: Halılar ve halıfleksler => Sert zemin / Parke => Daha büyük partikülleri temizlemeniz durumunda, süpürge başlığını emme kanalının tıkanmaması için bunları arka arkaya ve dikkatlice temizlemeye özen gösteriniz. Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi için gerekirse başlığı kaldırabilirsiniz. Ek aksesuar ile süpürme Resim 13* Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa takınız: a) Aralıkların ve köşelerin vb.
"RotationClean" fonksiyonlu elektrikli süpürge Lamel filtrenin temizlenmesi Resim 23* Cihaz en iyi performans seviyesinde çalıştığında bu gösterge mavi renkte yanar. Gösterge kırmızı renkte yanıp sönüyorsa lamel filtre temizlenmelidir. Cihaz otomatik olarak en düşük güç kademesine alınır. Resim 27 Özellikle aşırı kirlenme durumunda lamel filtre üzerine vurularak temizlenebilir. Filtrenin üzerine vururken altına çöp kutusu koyunuz. Tozlar filtreden aşağı dökülür.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GS70 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza GS70. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały skonstruowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję użytkowania należy zachować.
Rysunek 7 Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć wtyczkę do gniazda. Rysunek 8 Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika/wyłącznika. Rysunek 9* Regulacja siły ssania Poprzez obracanie regulatora obrotowego można bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania.
Rysunek 15 Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia całych schodów, urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt. Po pracy Rysunek 16 Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić (przewód zwija się automatycznie). Rysunek 17 Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.
Rysunek 26* W razie potrzeby można również we włączonym urządzeniu ręcznie aktywować proces czyszczenia przez naciśnięcie przycisku czyszczenia filtra „Clean“. Filtr można czyścić zawsze, gdy zmniejszy się mocy ssania, nawet jeśli wskaźnik nie zaświeci się. Czyszczenie filtra lamelowego zalecane jest przed każdym opróżnieniem pojemnika na pył. Czyszczenie filtra lamelowego Rysunek 27 W przypadku silnego zabrudzenia filtr lamelowy można wytrzepać. Wytrzepać filtr nad pojemnikiem na śmieci.
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok A Kemény padlóhoz való szívófej BBZ123HD Sima padlók porszívózásához (parketta, csempe, terrakotta,...) ábra 7 Fogja meg a hálózati csatlakozókábelt a dugónál, húzza ki a kívánt hosszúságig és csatlakoztassa a hálózati dugót. ábra 8 A porszívót a be-/ kikapcsoló gombbal kapcsolja be vagy ki. B Kemény padlóhoz való szívófej BBZ124HD 2 forgó kefehengerrel Értékes kemény padlók ápolásához és a durva szennyeződés jobb felvételéhez.
Porszívózás ! Figyelem A padlószívófejek a kemény padló minőségétől függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
A szűrő ápolása A lamellás szűrő tisztítása A készülék az úgynevezett „Sensor Control” funkcióval van felszerelve. ábra 23* + ábra 25* . Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó eléri-e az optimális teljesítményszintet. A világító kijelző jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a lamellás szűrőt, azért hogy ismét elérje az optimális teljesítményszintet. Porszívó „RotationClean“ funkcióval ábra 23* A kijelző kéken világít, ha a készülék optimális teljesítményszintjén működik.
ru Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии GS70. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели GS70. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Рис. 6 a) Установите держатель для принадлежностей на телескопическую трубку в нужном положении. b) Насадку для мягкой мебели с вставкой со щетиной и щелевую насадку вставьте легким нажатием сверху или снизу в держатель для принадлежностей. Рис. 7 Возьмите за вилку сетевого кабеля, вытяните кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку. Рис. 8 Включение/выключение пылесоса осуществляется нажатием выключателя. Рис.
d) Щелевая насадка Profi Особенно длинная щелевая насадка для чистки щелей, углов и узких промежутков,(напр., в автомобиле, и т. д. e) Насадка для мягкой мебели Profi Для лёгкой и тщательной чистки мягкой мебели, штор и т. д. Для очистки насадки для мягкой мебели Profi просто пропылесосьте её. f) Щётка для твёрдых напольных покрытий - с устанавливаемой вставкой со щетиной: Для щадящей, но эффективной очистки твёрдых напольных покрытий (кафельная плитка, паркет и др.
Рис. 24* Выключите пылесос, чтобы очистить ламельный фильтр. ! Внимание: очистка фильтра возможна только при выключенном пылесосе. Откройте крышку пылесоса, потянув защёлку. Для очистки ламельного фильтра поверните рычажок на 180° не менее трёх раз. Очистка возможна также при снижении мощности всасывания, даже когда индикатор не светится. Мы рекомендуем чистить ламельный фильтр перед каждым опорожнением контейнера для сбора пыли.
! " $ kk _ H MP 9 qj@n= 9 D 9 ODH ;6 9 D G Q 7 C < 96 9: ; 6< 9 DL < _ L
, , 7 WH< IH ; 6 8 FH< 9 C 9 9 : D 7 8H H8D L 9 ;; 7 KH< C 9 < , 8 E D ; 6 O 6 7H 9H 9 F 9HGH H O Сурет 9* ªHDDH6 DLCGH 9 F: HDDH6 GLG8 9 7 8H H8D 7 ; ; KM« 6 L 9 6 8L 9 F GM9 BH H
' , , 16 5: < 9 O [ 9 HD8 9 WH< ; 6 8 FH< 9H9 ; ; D D 7 K FH T FH
, 26* TH H8 F < b a D < 6 L I D < 6 DLCGH I 9 F 7 D < 6 9 ;: < ; 6< F < 9 ;
A Дюза за твърди подове BBZ123HD За изсмукване на праха от гладки подове (паркет, фаянсови плочки, теракота, ...) B Дюза за твърди подове BBZ124HD С 2 въртящи се четкови ролки За поддържане на скъпи твърди подове и по-добро поемане на груби замърсявания. Фиг. 6 a) Поставете носача за принадлежностите в желаното положение върху телескопичната тръба. b) Поставете дюзата за тапицерия с венец от четина и дюза за фуги отгоре, респ. отдолу с леко притискане в носача за принадлежности. Фиг.
мин - За изсмукване на пердета и чувствителни тъкани - За изсмукване на тапицирани мебели и възглавници - За изсмукване на чувствителни килими и ежедневно почистване при леко замърсяване - За почистване на груби подови настилки auto - За изсмукване на твърди подове и силно замърсени килими и мокети. Изсмукване на прах ! Внимание Подовите дюзи в зависимост от състоянието на Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални фаянсови плочки) подлежат на известно износване.
Фиг. 20 a) Отворете капака на уреда чрез изтегляне за затварящата планка. b) С помощта на ръкохватката извадете контейнера за прах от уреда. Фиг. 21 a) Деблокирайте филтриращия елемент на контейнера за прах чрез задействане на бутона за деблокиране. b) Извадете филтриращия елемент от контейнера за прах и изпразнете контейнера за прах. Фиг. 22 a) Поставете филтриращия елемент в контейнера за прах, при това внимавайте непременно за правилното му място.
Почистване на мрежестия филтър Мрежестият филтър трябва да се почиства през известни интервали редовно, за да може прахосмукачката да работи оптимално. Фиг. 28 Отворете капака на уреда и извадете контейнера за прах от уреда. Фиг. 20 a) Извадете филтриращия елемент от контейнера за прах. b) По правило е достатъчно целият филтриращ елемент при изпразване на контейнера за прах да се разтърси леко или да се почука, за да се отделят възможните частици мръсотия.
Запасні частини обладнання та спеціальне A Насадка для твердої підлоги BBZ123HD Для чищення гладенької підлоги (паркет, плитка, теракота...) Мал. 6 a) Встановіть тримач для насадок у телескопічну трубку в бажаній позиції. b) Встановіть у тримач насадку для м'яких меблів з щіткою та насадку для щілин зверху або знизу легким натисканням. Мал. 7 Візьміть кабель живлення за вилку, витягніть на потрібну довжину та вставте вилку в розетку. Мал.
- Для чищення делікатних килимів і щоденного прибирання незначних забруднень - Для чищення сильно забрудненого килимового покриття макс - Для чищення твердого покриття і сильно забруднених килимів та килимових покриттів Чищення ! Увага Покриття насадки для підлоги зношується в залежності від властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад, шорстка, груба плитка). Тому Вам потрібно регулярно перевіряти підошву насадки.
Мал. 22 a) Вставте фільтр-систему в контейнер для пилу, при цьому обов'язково простежте за її правильним розташуванням. Стрілка на кришці приладу має вказувати у напрямку ручки-засува. b) Натисніть на кришку контейнера до чутного звуку фіксації. c) Вставляючи контейнер для пилу в пилосос стежте за правильністю розташування контейнера. Закрийте кришку приладу до фіксації ручки-засува.
Поради з чищення Перед початком чищення пилососа обов'язково вимкніть його та від'єднайте від електромережі. Пилосос та пластикове приладдя можна мити звичайними мийними засобами для пластмаси. ! Увага: не використовуйте абразивні засоби, мийні засоби для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено занурювати пилосос у воду! Технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
HE86/.8 E677*1*26 <* hA7376 1*<.=6;.81.2 i N*2D 7*8E 3P1343 NNLUVWXY ` @ = ` a @jmd` @i A ai u `?b ` ` b`` ?j k*D61 7 g ? ? gb a @ b?b` kjlda `Ad j da a dAda dkp a hix `ia m r g ? r b?b` a lb` rp ` a k*D61 8 ~ api` }ap>` p>l @ a a g @i @i jA@jmd` ai l api`ig @}ap>`>a N N*2D 7*8E#3P13> NNLUVZXY oi` a a oi`h `j b` l ` g `? @ = ` a k lti@ia k k m ?jgdp h `? a p = l xri ` p a k pi`i @i >h>a j1D 67869.
]C<32;.
! Y6>>*8 u ti g t pikp g ` >k m y}`>`@>a>A@ { ` ` ik m { b` m jA ?ja blab` a a p>Ay>a dltda dtdad ljx lia Q618F2* >3113> m168* n182656 8*;6=1*/65 A a n = A @ba@j` d a A ` y}@ ` n @ a bp g k*D61 23* k*D61 25* qd oda?@ l p m i j ` k jA@jmd` aiaiAia ju y>n @ m ll @ ap r @ a ljx li` ~>ay> r ` a a ju @ m ll @ a g `u b ? >h>a {a { `ba a A a @ Ai j pdtdad y}@ ` ` [_C8.86C5\1F.5[ 935D76/.7@ 61* 8C=7C2.5 []F19\1F.
ka ফ়ঞমনদ ণঞমথ মফ থণঢপ ঞমষঢণঞপদ ঠঞঞধঢথঢথ রণঢমযঞযমরদ %RVFK যঢমদঞতঢ GS70 ঠঞফঢপঢটদয ঞ দপযরমসদঞশদ য়ণঞডঞয়ণঞ GS70 ದ ফডঢনদঞ ঞমফডঠঢপদনদ ঞদয ঠঞফ শঢযঞহনঢটঢনদ ঞমণদনফটদয ণঢনঞ ডঢরঞনদ ডঞ লপসদঞ শঢযঞটঞদযফটঞশদ দপঞয ফণঞপদনদ থণঢপয ফডঢনথঞপ থণঢপ যঞদমফঞ ঠঞফদঢপফথ %RVFK দয ফমদঠদপঞনদ ডঢরঞনঢটদ মফনঢটদস শঢপদনদঞ যবঢসদঞনমঞড থণঢপদ রণঢমযঞযমরদযঞথণদয মঞথঞ দদফথ ঢপডদয যঞধঢথঢযফ শঢডঢঠদ ঠথ়ফণথ শঢদপঞ়ঢথ ঠঞফঢপঢটদয দপযরমসদঞ রণঢমযঞযমরদয ঢযঞঢ বদমতঢ
যমঞথদ 6 a) ঞযঢযঞমঢটদয ডঞঢমদ যঞযমণঢন বফতদসদঞশদ রঢনঢযধফবম দনশদ শঢঞঢমথঢথ b) শঞনদথঢটদয যঞঢপডদ হদমদয থঞণদথঞ ডঞ ধথ়ঢঢটদয যঞঢপডদথ তঢফডঞপ ঞপ ণঢফডঞপ সদমঢফডঢপদ হঞনদয ডঞরঞপঢটদথ ঞযঢযঞমদয যঞঞঠমশদ ষঞযণদথ শঢফণঞ মঞডঢটঞ থ ণঢপদ দঞরঞধদয ঞযঞনদডঞপ ঠঞফডদপঞমঢ ঞঠ ়ঢশদ ়ঞফদঞপদ দঞরঞধদয পঞমঢটদ শঢযঞহনঢটঢনদঞ দঞরঞধদয যঞঢপডদ তঢডঞবদমদ য়ণঞডঞয়ণঞ যদযমঞলদথ ঠঞদসণদথফয ঞদরফঞস যঞদমফঞ মঢঠনঞমনঞড ঠঞডঞঞফফথ যঞঢপডদয হদমদ ঠঞসণঢথদনঞ টঞযম ধদডঢঢটদঞপঞ হদমঞ
যমঞথদ 14 ঢপডদযঞয ফধনঢ বঞতঢটদয ডমফয শঢঠদহনদঞথ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনদ ঠঞফদঢপফথ ঞবঞমঞরদয ধঞপঞ ়ঞমঢয ঞমযঢটনদ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনদ ঞবঞমঞরদয ঠঞফমথণদয শঢডঢঠ দঞরঞধদয যঞঢপডঢটদয যঞধদডঢটদ ষঞযদঢথ বঞমধদমঢটদয ঞশণঢনশদ যমঞথদ 15 ধদটঢঢটদয ঠঞঢপডদযঞয ঞবঞমঞরদ পডঞ ডঞডঠঞথ ধদটঢঢটদয ণঢফথ থ ঢয যঞধঞমদযদ ঞম দপঢটঞ ঞশদপ ঞবঞমঞরদয রমঞপযবফমরদমঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ দযদ যঞরঞমঢটঢনদ যঞ়ঢনমদথ ডঞরণঢমযঞযমরঢটদয শঢডঢঠ যমঞথদ 16 ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞফমথণঞ ঠঞফযদঢথ যঢনদয শরঢধঢমদ ফডপঞণ ঠঞ
থ নঞঢনঢটদয লদনরমদয ঠঞঢপডদয শঢডঢঠ ঞষণঢপঢটঢনদ থঞপদডঢণমনঞড ফধনঢ দপরঢমণঞনশদ ঽঢম ঞসদসদডঢটঞ যঞণঞমঞডফড ঞডঠদনদ ঞণয হঞলদয পঞমষঢপঢটদয লদনরমদয ডঞটদপহমঢটঞয ঞপ ঠঞফণনঢপদনদঞ ঠঞঢডণঞ ঞযঢথ শঢথ়ণঢণঞশদ ডঞপঞডঠঞমদ ঞণরফঞরমঞড ঠঞডঞডদয ণঢনঞতঢ ডঞটঞন যদহনঞণমঢতঢ ডঞ ঞষণঢপঢটঢনদ দথনঞড ়ঞপঠমহনদণঞড ঞপঞথঢটয ঠঞফমথঢথ ডঞপঞডঠঞমদ ডঞসঞনঢথ রণঢমদয ধফপরঢদপঢমদ ডঞ ঠঞদপডঢথ হঞলদয পঞমষঢপঢটদয লদনরমদ ಱহঞলদয পঞমষঢপঢটদয লদনরমদয ঢপডদয দপযরমসদদয শঢযঞটঞদযঞড যমঞথদ 28 রণঢমযঞযমরদ ಱ6HOI&OHDQ লপসদদথ য
zf 感謝您購買博世GS70吸塵器。 本說明書為GS70系列通用,某些功能與配備或不適用於您的 機型。請使用本吸塵器專用的博世原廠配件,以達到最佳吸塵 效果。 更換零件和特殊配件 A 硬質地板吸嘴BBZ123HD 硬質地板吸塵專用 (實木地板、瓷磚、紅瓦等) 將圖片頁向外翻出。 B 硬質地板吸嘴BBZ124HD 配備2個旋轉刷頭 適用於高貴硬質地板,可提昇吸取粗塵的 效果。 您的吸塵器 1 可調式地板吸頭,包括配件接頭 2 伸縮管,含滑動按鈕與配件接頭 3 配件固定座 4 伸縮軟管 5 把手 6 環狀刷頭(適接室內吸嘴) 7 輔助掛槽(在吸塵器側面) 8 電源線 9 集塵容器 10 室內吸嘴 11 尖頭吸嘴 12 「Clean」濾網清潔按鈕* 13 吸力指示器 14 開關按鈕,附電子吸力調節器 15 機殼蓋 16 搬運把手 17 吸塵器底部的貯存輔助設計 18 葉片式濾網 19 棉絮濾網 20 專業室內吸嘴* 首次使用吸塵器前 圖 1 將握柄推入伸縮軟管並鎖至定位。 初次使用 圖 2 a) 將伸縮軟管轉接器推入吸塵器的入氣開口,直到鎖定為止。 您會聽到咬合聲
圖 6* a) 將配件固定座放置在伸縮管上的所需位置。 b) 從上方或下方將具有環狀刷頭和尖頭吸嘴的室內吸嘴稍微用 力推入配件固定座。 圖 7 抓住插頭,依根據所需長度拉出電源線,然後將插頭插入電源 插座中。 圖 8 如要啟動或關閉吸塵器,請按開關按鈕按鈕。 圖 12 調整可調式吸嘴: 地墊和地毯 => 硬質地板/實木地板 => 若要吸起較大的物件,請確認物件已確實連續地吸起,而且並未 阻塞吸塵通道。 您可以視需要抬起吸嘴,以吸入更多灰塵。 使用配件吸塵 圖 9* 控制吸力 請旋轉控制旋鈕,調整到所需吸力。 圖 13* 按照需要,在吸塵管或握柄上安裝吸嘴: a) 適合清理縫隙和角落等的尖頭吸嘴 b) 適合清理軟墊傢俱、窗簾等的室內吸嘴 c) 固定式環狀刷頭的室內吸嘴適合清理窗框、碗櫥、各種外形構 造等。 使用後,請將尖頭吸嘴和室內吸嘴重新插入配件固定座。 d) 專業尖頭吸嘴 超長尖頭吸嘴適合清理縫隙、角落和狹窄空間,例如汽車內 部。 e) 專業室內吸嘴 適合溫和並徹底清理室內傢俱、窗簾等。 若要清理專業室內吸嘴,只要使用握把處進行吸塵清潔即 可。 f) 硬質地板吸嘴 - 含可拆式邊緣
圖 17 依照箭頭方向移動滑動按鈕以解鎖伸縮管,然後將管子推入 另一個管子中。 如果指示器連續快速閃爍三次,但葉片式濾網已清潔乾淨,這有 可能是因為棉絮濾網太髒或堵塞。此時,吸塵器會自動調整為最 低吸力,且指示燈持續以紅色顯示。 圖 18 存放吸塵器時,請使用底部的存放輔助設計。 a) 利用把手將吸塵器立起。 b) 將地板吸頭的掛鉤推入貯存輔助設計中。 清空集塵容器 圖 25* 吸塵器以最佳吸力運作時,此指示燈將以藍色亮起。此指示器一 旦轉為紅色並呈閃爍狀態,則吸塵器將自動關機 內建的清潔馬達將啟動並執行濾網清潔程序。 圖 19 為達到良好的吸塵效果,每次使用後請清理集塵容器,或至少在 棉絮濾網上已有積塵時或當集塵容器達到標示時清理。 清空集塵容器時,務必同時檢查棉絮濾網的髒污程度,如有必要 請依照「清潔棉絮濾網」中詳述的指示進行清潔。圖 28 圖 20 a) 拉一下鎖定卡榫以便打開機殼蓋。 b) 利用把手將集塵容器從吸塵器中取出。 圖 21 a) 按壓解鎖按鈕以便分離集塵容器的濾芯。 b) 將濾芯從集塵容器中取出,然後清空集塵容器。 圖 22 a) 將濾芯裝回集塵容器中,並確認是否安裝
th °Âªµ¤¥ · ¸ ªo ¥ »ÅoÁ È Áoµ °Á¦ º °n ¼ »n %RVFK 5HOD[[ó[ ¨oª ¤¼ n °º µ¦Äoµ ¸ Áo È µ¦° · µ¥¨ · £´r 5HOD[[ó[ ®¨µ¥¦»n ¹ n ®¤µ¥ªµ¤ªnµ»¤´ · ¨³µ¦ εµ °°»¦r ¸ °n · µ¥Åªo°µÅ¤n¤ ¸ Ħ»n ¸ n » Äo ª¦Äo° » ¦rÁ¦ ¤· %RVFK °Âo ¸ ¡n ´ µ ¹ o Á È ¡ Á· «¬Îµ®¦´Á¦ º °n ¼ »n °»Ánµ´ o Á¡ º °n Ä®oµÎ µ¦ ¼ »n Åo ¸ ¸ n » Ánµ ¸ n ³Á È ÅÅo 3' & ) $ & # " '33456:89 ¡¦o°¤¨ ¼ ¨ · o ¦®¤»Åo
µÎ ®¦´µ¦ ¼ »n ª´» ¡¼ º o ¸ ¤n ¸ ªµ¤µ &RQWURO µ¦´ o nµ ¸ n Äo Åo ´ ¡ º o »¦³Á£ nª¥Ä®o ¼ »n ¡ º o »¦³Á£Åo°¥nµ³ª ¼ » µÎ ®¦´µ¦ ¼ »n ¡ º o Â È ¦ª¤ ¹ ¡¦¤Â¨³¡ º o ¡¦¤ ¸ n ¦¤µ .% ' 15 ³ ¼ »n ´Å o°ªµÁ¦ º °n ¼ »n ´Å ´ o ¨nµ» ®µÅ¤nµ¤µ¦Á µo ¹ » ¸ n °o µ¦Åo Ä®o Äo® ®¼ · ªo nª¥¥Á¦ º °n ) "! Á¦ º °n ¼ »n ´Á È Á°¦r autoControl .
! ' $ *' ! .$ ( & ! + # .
21* 20* + 23* @AO/ -; ,P- FN5 #-: H , .*39>% )$>5 ) , N 23* 22* .25* H#< /&+> $ ) , N / N -*< /-/ , % K -/ .*39>#- +*" ! ! N -*< 21>$#- !3% #- )# :$>3> @ 5# 2# I #- )/$(#- N> , N> , H#< N/)? )/ C>+> 251-/;#- / &*#- 839 O/>/$#@M# 2# I #- )/$(#«RotationClean» 20* 21* 23* 5 /$ N> , % .
76 9 6 %$ 9 ) *: E ? =3 5 * 9 B# # ! 4 -3 5 /0 /; B# 3 5 71 < =.
BBZ124HD× × ! # × $% ×&' × D ×B 6 4 + » » + = º + / # 5 # = + / .$6- $ + 𫨰ûàdG 11 IQƒ°U ≈Lôjh .á°ù浟ÉH §Ø°ûdG áëàa ‘ §Ø°ûdG ΩƒWôN ≥æY â«ÑãàH ºb • RQÉÑdG ∂Ñ°ûŸG πNój ¿CG Öéj - º«∏°S πµ°ûH ΩƒWôÿG â«ÑãJ øe ócCÉàdG .´ƒª°ùe 䃰üH âÑãjh §Ø°ûdG áëàa ∞jƒŒ ‘ ΩƒWôÿG ≥æ©H ) * × »º Bosch º º GS70 .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutelvja{yd` j` dap m b b [b b`b #aoj@ unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & dgb=}` c`jpd? #aoj` jaba Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE $jdap \gjd c j ` | \ Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.
GB Great Britain q j b \uu anb@ p _` ap a ja jd@b | p %j mb` ja $j p Wolverton ja vblab@ v cf fj `` ayb a bay abb` m @ j j`pb` @u `b u ` @ ap nnb@@j` b@ j` oj` u`jpdn pm nb u b @b m @ www.bosch-home.co.uk j` n fb @ `b n= `ybp =b g @ n ` b u b @b n=bn? [ = ljd` b bu=jab @b`m nb u`jm pb` for exact charges. I_ I2FFPF q #? ?b@ @?bmb@ \ q Central Branch Service ? | \ = aja @ : cj jd v {@ f
NL Nederlande, Netherlands q d @=jdp uu ` ba q < Taurusavenue 36 jjoppj`u j` ay@ b p ay fb mailto:bosch-contactcenter@bshg.com |apb`pb bamb`?jju fb x j gj@n= japb`pb ba&g@=y nj www.bosch-home.nl NO Norge, Norway q d@=j pa ay@ uu ` b` \ Grensesvingen 9 0661 Oslo fb fb mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no NZ New Zealand q j b \uu anb@ p bmb \ ` qd p ay b@ ` f = `j j $j
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. es de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. kk hu pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie AE Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
* +..2 5 ;< => +?B IM.Q<> B SM UX B [<> S SM_B > <. M^> S I < <.M^ +B 5B `+ M [ e?< B S +..2 5 > `+ M [ > <. M^> 5B S Q< < <.M^ +B B2S > ; B [ B B I SM UX B > * +B +?B IM.Q<> B > 5I5;+I=> < < <[n^ +? B IS \M 5 B > +S< < M^
5 NC7PE 4 a b " 5 6 5 b R,7 7 9 "7 ) #: #^ d WZ U W ;< 6 9 5 5 5 " 5 = ý > = VW " V d ? V U#=> ý 5 6 @ 5 ý 5 A 5 " = b B b ´%[UQ [ DMGH9D 7 68MM 7 D P99 F9 Y
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
! +"' "$ '+ ! "% " ## ! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: - *# $& & #% &$ % "$ +"'$ ## ! - $$ !&+ *& !% "! "#& "!% - % "'!&% "$ %%"$ % %# $ # $&% - & !' ! ## ! & & ! - %+ %% &" "% " ## ! % $( Free and easy registration – also on mobile phones: ))) "% " " ) " "" ! "$ # "'.