8 BSA28..
1 a 2* b 4* a 5* b DE 2* a 3* a 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
1 a 2* b 4* a 5* b DE 2* a 3* a b 4* b 6 7 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente.
18 BSA28..
18 BSA28..
Gerätebeschreibung 1 umschaltbare Bodendüse* 2 Saugrohr* 3 Kombidüse* 4 Zubehörträger für Kombidüse* 5 Teleskoprohr* 6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe* 7 Schlauchhandgriff* 8 Saugschlauch 9 Möbelpinsel* 10 Polsterdüse* 11 Fugendüse* 12 Matratzendüse* 13 Hartbodendüse* 14 Netzanschlusskabel 15 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler 16 Parkhilfe 17 Staubbehälter oder alternativ 18 Filterbeutel 19 Hepa-Filter 20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 21 Gerätedeckel 22 Tragegriff 23 Ausblasgitter
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
de Bild 8 Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung. Saugen Bild 9 Bodendüse einstellen: a) Teppiche und Teppichboden b) glatte Böden Bild 10 Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ). a) Kombidüse Zum Reinigen von Fugen und Ecken bzw. Polstermöbeln, Vorhängen, usw. b) Fugendüse Zum Reinigen von Fugen und Ecken. c) Polsterdüse Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw. d) Matratzendüse Zum Reinigen von Matratzen, Polstern usw.
de Your vacuum cleaner Filterbeutel austauschen Pflege Bild 25 Ist die Saugkraft des Gerätes merklich vermindert, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Gerätedeckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen. Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
en Please keep this instruction manual. Please pass on this instruction manual if you pass this vacuum cleaner on to a new owner. Intended use This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial use. This vacuum cleaner should only be used in accordance with the instructions in this manual. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points.
en Figure 8 Adjust the suction by turning the on/off button in the direction of the arrow. Vacuuming Figure 9 Adjusting the floor tool: a) rugs and carpets b) hard floors Figure 10 Vacuuming with accessories (attach to hand grip or suction hose as required). a) Multi-purpose nozzle For cleaning corners and crevices, as well as upholstered furniture, curtains, etc. b) Crevice nozzle For cleaning crevices and corners. c) Upholstery nozzle For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
en Description de l’appareil Replacing the dust bag Care Figure 25 If suction diminishes considerably, the dust bag must be replaced, even if it is not yet full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. Turn the dust compartment locking lever in the direction of the arrow to open the vacuum cleaner lid. Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance.
fr Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillezy joindre sa notice d’utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel. Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation. Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect.
fr Fig. 7 Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche. Fig. 8 Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche. Aspiration Fig. 9 Réglage de la buse pour sols: a) tapis et moquettes b) sols lisses Fig. 10 Aspiration avec les accessoires (selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le tube d’aspiration). a) Buse combinée Pour nettoyer des joints et coins ou bien des meubles capitonnés, rideaux, etc.
fr Descrizione dell’apparecchio Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage quotidien en cas de faible encrassement. Plage de puissance élevée: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas d’encrassement important. Entretien Remplacement du sac aspirateur ! Fig. 25 Si la puissance d’aspiration de l’appareil a nettement baissée, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
it Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso. Utilizzo conforme Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l’uso. Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
it Figura 7 Attivare / disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia. Figura 8 Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia. Aspirazione Figura 9 Regolazione della bocchetta per pavimenti: a) Tappeti e moquette b) Pavimenti lisci Figura 10 Uso dell’aspiratore con gli accessori (da applicare sulla maniglia e sul tubo di aspirazione, in funzione delle proprie specifiche esigenze).
it Beschrijving van het apparaat Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente in caso di forte imbrattamento dei pavimenti duri e di moquette a pelo corto. Sostituzione del filtro Hepa Azionando il regolatore della potenza aspirante (cfr. Figura 7) è possibile impostare in modo progressivo la potenza aspirante desiderata. Potenza minima: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
nl Afbeelding 8 De zuigkracht instellen door de aan- / uitknop in de richting van de pijl te draaien. Zuigen Afbeelding 9 Vloermondstuk instellen: a) tapijt en vaste vloerbedekking b) gladde vloeren Afbeelding 10 Zuigen met accessoires (naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis plaatsen). a) Combimondstuk Voor het reinigen van kieren en hoeken of gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz. b) Mondstuk voor kieren Voor het reinigen van kieren en hoeken.
nl Gemiddeld vermogensbereik: Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoog vermogensbereik: Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Filterzak vervangen Afbeelding 25 Wanneer de zuigkracht van het apparaat duidelijk is afgenomen, dient de filterzak te worden vervangen, ook wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til tredjemand. Formålsmæssig anvendelse Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i husholdningen og ikke til erhvervsformål. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, som måtte opstå ved ikkeformålsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
da Figur 8 Sugestyrken indstilles, ved at man drejer tænd- / slukknappen i pilens retning. Støvsugning Figur 9 Indstille gulvmundstykket: a) tæpper og faste tæpper b) glatte gulve Figur 10 Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller sugerøret efter behov). a) Kombimundstykke Til rengøring af fuger og hjørner hhv. polstrede møbler, gardiner m.m. b) Fugemundstykke Til rengøring af fuger og hjørner. c) Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
da Beskrivelse av apparatet Skifte filterpose Pleje Figur 25 Hvis støvsugerens sugekraft er mærkbart reduceret, skal filterposen skiftes, også selv om den ikke skulle være fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Åbn støvrumslåget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning. Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! Støvsugeren må bare brukes med: original-filterposer.
no Figur 8 Sugekraften stilles inn ved å vri på- / avknappen i pilens retning. Støvsuging Figur 9 Innstilling av gulvmunnstykke: a) Gulvtepper b) Glatte gulv Figur 10 Støvsuging med tilbehør (Monteres ved behov på håndtak eller rør). a) Kombimunnstykke Til rengjøring av fuger og kanter, stoppede møbler, gardiner osv. b) Fugemunnstykke Til rengjøring av fuger og hjørner. n Møbelmunnstykke Til rengjøring av stoppede møbler gardiner osv. d) Madrassmunnstykke Til rengjøring av madrasser, stoppede møbler osv.
no Beskrivning av produkten Bytte filterpose Vedlikehold Figur 25 Hvis sugekraften til apparatet er merkbart redusert, må filterposen skiftes, selv om den ennå ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Åpne dekselet på støvsugeren ved å trekke låsestangen i pilens retning. Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
sv Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Föreskriven användning Denna dammsugare är avsedd för användning i hushåll och inte för yrkesmässig användning. Dammsugaren får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering.
sv sv Dammsugning Efter dammsugningen Bild 9 Ställa in golvmunstycket: a) Mattor och heltäckningsmattor b) Släta golv Bild 13 Dra ut kontakten ur vägguttaget. Dra lätt i sladden och släpp den (sladden rullas upp automatiskt). Bild 10 Dammsugning med tillbehör (fästs på handtaget resp röret). a) Kombimunstycket För dammsugning av fogar och hörn resp stoppade möbler, gardiner, etc. b) Fogmunstycke För dammsugning av fogar och hörn. c) Möbelmunstycke För dammsugning av stoppade möbler, gardiner etc.
sv Laitteen kuvaus Byta filterpåse Skötsel och vård Bild 25 Om dammsugarens sugkraft reduceras märkbart, måste man byta filterpåse, även om den ännu inte är full. I detta fall måste man byta filterpåse på grund av den typ av smuts som sugits upp. Öppna locket genom att föra låsspaken i pilens riktning. Innan dammsugaren rengörs ska man alltid stänga av den och dra ut kontakten ur vägguttaget. Dammsugaren och tillbehören av plast kan rengöras med vanligt plastrengöringsmedel.
fi Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: alkuperäisten suodatinpussien kanssa.
fi fi Imurointi Työn jälkeen Kuva 9 Lattiasuulakkeen säätö: a) matot ja kokolattiamatot b) tasaiset lattiat Kuva 13 Vedä verkkopistoke irti. Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti). Kuva 10 Lisävarusteiden avulla imurointi (pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen). a) Yhdistelmäsuutin Rakojen ja kulmien siivoukseen esim. pehmustetu huonekalut, verhot jne. b) Rakosuutin Rakojen ja kulmien imurointi. c) Huonekalusuutin Huonekalujen, verhojen jne.
fi Descripción del aparato Suodatinpussin vaihto Hoito Kuva 25 Jos laitteen imuteho on pienentynyt huomattavasti, suodatinpussi on vaihdettava vaikka se ei vielä olisi ihan täynnä. Tässä tapauksessa pussissa oleva lika vaatii pussin vaihtamista. Avaa laitteen kansi nostamalla sulkuläpästä nuolen suuntaan. Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
es Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso. Empleo adecuado Este aspirador está diseñado para el uso doméstico, no para el uso industrial. El aspirador debe utilizarse exclusivamente de acuerdo con las indicaciones incluidas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
es Figura 7 Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de Encendido / Apagado en la dirección de la flecha. Figura 8 Regular la potencia de aspiración girando la tecla de Encendido / Apagado en la dirección de la flecha. Aspirar Figura 9 Ajuste de la boquilla universal: a) Alfombras y moquetas b) Suelos lisos Figura 10 Aspirar con accesorios (acoplarlos a la empuñadura o al tubo de aspiración, según se requiera).
es Accionando el regulador de la potencia de aspiración (ver Figura 7) se puede ajustar la potencia de aspiración requerida de forma continua. Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej. cortinas. Gama media de potencia: Para la limpieza diaria con poca suciedad. Gama alta de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y cuando hay mucha suciedad.
pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. Utilização indevida Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador unicamente segundo as indicações do presente manual de instruções. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
pt Figura 8 Regulação da potência de aspiração rodando o botão de ligar / desligar no sentido da seta. Aspirar Figura 9 Ajustar o bocal: a) Tapetes e alcatifas b) Pavimentos lisos Figura 10 Aspirar com acessórios (encaixar na pega ou no tubo de aspiração, conforme for necessário). a) Bocal combinado Para limpar cantos e arestas ou mobiliário estofado, cortinados, etc. b) Bocal para cantos Para limpar cantos e arestas. c) Bocal para sofás Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc.
Περιγραφή συσκευής de pt O regulador da potência de sucção, (v. Figura 7) permite-lhe ajustar de forma contínua a potência de sucção. Gama de baixa potência: adequada para aspirar materiais delicados como, por ex., cortinados. Gama de potência média: adequada para a limpeza diária, não havendo muita sujidade. Gama de potência elevada: Para a limpeza de revestimentos de pavimentos resistentes, soalhos rijos e no caso de haver muita sujidade.
el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ προορισµού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχ µενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµ .
el el de Εικ. 7 Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτ ς λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 12 Κατά την αναρρ φηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί να µεταφερθεί η συσκευή επίσης και µε τις δύο λαβές. Εικ. 8 Ρύθµιση τη δύναµης αναρρ φησης, στρέφοντας το πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους. Μετά την εργασία Αναρρ φηση Εικ. 9 Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου: a) χαλιά και µοκέτες b) λεία δάπεδα Εικ.
el Εργασία µε τη σακούλα φίλτρου Nταν χρειάζεται, αντί για το δοχείο σκ νης µπορεί να χρησιµοποιηθεί επίσης µια σακούλα φίλτρου. Εικ. 24 Ανοίξτε το κάλυµµα συσκευής (βλέπε Εικ. 15) Αφαιρέστε το δοχείο σκ νης και τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου. Κλείστε το κάλυµµα της συσκευής. Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη αναρρ φησης. Η θέση της µέγιστης ισχύος συνίσταται γι’ αυτ µ νο στην περίπτωση πολύ λερωµένων µοκετών µε χαµηλ πέλος ή σκληρών δαπέδων.
tr Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen saklay∂n∂z. Elektrikli süpürgeyi üçüncü bir kiµiye vermeniz durumunda lütfen kullan∂m k∂lavuzunu da teslim ediniz. Kurallara uygun kullan∂m Bu elektrikli süpürge evde kullan∂m için üretilmiµtir, sanayi ortam∂nda kullan∂ma uygun deπildir. Elektrikli süpürgeyi kullan∂rken bu kullan∂m k∂lavuzundaki bilgilere ve aç∂klamalara uyunuz. Üretici, yanl∂µ veya kurallara uygun olmayan kullan∂mdan kaynaklanan olas∂ hasarlar için tazminat ödemeyecektir.
tr Resim 8 Emme gücünü açma / kapama tuµunu ok yönünde çevirerek ayarlayabilirsiniz. Emme Resim 9 Zemin aπz∂n∂n ayarlanmas∂: a) Hal∂lar ve duvardan duvara hal∂lar b) Düz zeminler Resim 10 Aksesuar ile emme (gereksinime göre tutamaπa ve / veya emme borusuna tak∂n). a) Kombi aπ∂z Kenarlar∂n, köµelerin ve / veya minderli mobilyar∂n, perdelerin vs. temizlenmesi için b) Kenar aπz∂ Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için. c) Minder aπz∂ Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs.
Opis urządzenia de tr Filtre torbas∂n∂n deπiµtirilmesi Bak∂m Resim 25 Cihaz∂n emme gücünde belirgin bir düµüµ görülüyorsa, henüz tamamen dolmam∂µsa dahi filtre torbas∂ deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r. Kilit kolunu ok yönünde hareket ettirerek cihaz kapaπ∂n∂ aç∂n. Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
pl Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję użytkowania. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
pl Rysunek 8 Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku włączania / wyłączania w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Odkurzanie Rysunek 9 Ustawianie ssawki do podłóg: a) Dywany oraz wykładziny dywanowe b) gładkie podłogi Rysunek 10 Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia (nasadzić w zależności od potrzeby na uchwyt względnie rurę ssącą). a) Ssawka kombi Do czyszczenia spoin i narożników względnie mebli tapicerskich, zasłon, itp. b) Ssawka do szczelin Do oczyszczania szczelin i narożników.
Készülékleírás pl Średni zakres mocy: Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu. Duży zakres mocy: Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu. Konserwacja Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
hu Kérjük őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.
hu hu Szívás A munka után ábra 9 A padlószívófej beállítása: a) szőnyeg és szőnyegpadló b) sima padlók ábra 13 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik). ábra 10 Porszívózás a tartozékokkal (szükség szerint dugja fel a kézi fogantyúra vagy a szívócsőre). a) Kombi-szívófej Rések és sarkok valamint kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztítására. b) Keskeny szívófej Rések és sarkok tisztításához.
hu A szűrőzacskó cseréje ábra 25 Ha a készülék szívóereje észrevehetően csökkent, a szűrőzacskót ki kell cserélni, még akkor is, ha nem lenne teljesen tele. Ebben az esetben a beszívott anyag fajtája teszi a cserét szükségessé. Nyissa ki a készülék-fedőlapját a zárókar nyíl irányába történő tolásával. ábra 26 Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és vegye ki. ábra 27 Az új szűrőzacskót helyezze be a tartóba, és zárja le a készülék-fedőlapját.
bg åÓÎfl Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎËÏ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. àÁÔÓÎÁÛ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ô‰‚ˉÂ̇ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò‡ÏÓ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚ‡ Ë Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
bg ÙË„. 8 ê„ÛΡÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‚˙ڇ̠̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÙË„. 9 ê„ÛÎˇÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡: a) ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË b) „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â ÙË„. 10 àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË (ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˙Ê͇ڇ ËÎË ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡). a) äÓÏ·ËÌˇ̇ ‰˛Á‡ ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË ËÎË Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË, Ë Ú.Ì. b) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
bg ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡ èÓ‰‰˙ʇÌ èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ËÁÍβ˜ÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇ ÙË„.
ru ëÓı‡ÌËÚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. èË Ô‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸Ú Ô‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ñ‡ÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÔË·ÓÓÏ.
ru êËÒ. 8 Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl – ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. ì·Ó͇ êËÒ. 9 èÂÂÍβ˜ÂÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·: a) ÍÓ‚˚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ ̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl b) „·‰ÍË ̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl êËÒ. 10 àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ (̇‰Â‚‡Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ): a) äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡ ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚, Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô. b) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚. c) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô.
ru Descrierea aparatului ë‰Ìflfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: ÑÎfl Âʉ̂ÌÓÈ Û·ÓÍË ÔË Ò··ÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË. å‡ÍÒËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „Û·˚ı Ë Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ë ÔË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË. ìıÓ‰ á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ! êËÒ. 25 èË Á‡ÏÂÚÌÓÏ ÒÌËÊÂÌËË ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸, ‰‡Ê ÂÒÎË ÓÌ Â˘Â Ì ÔÓÎÓÌ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÌ˚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ı‡‡ÍÚ‡ ÒÓ‰Âʇ˘Â„ÓÒfl ‚ ϯ͠ÏÛÒÓ‡. éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
ro Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå µi instrucøiunile de utilizare. Utilizare conform destinaøiei Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri profesionale. Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din aceste instrucøiuni de utilizare.
ro Imag. 8 Reglarea puterii de aspiraøie prin rotirea butonului de pornire / oprire în direcøia sågeøii. Aspirare Imag. 9 Reglarea periei pentru podele: a) covoare µi mochete b) podele netede Imag. 10 Aspirare cu accesorii (în funcøie de necesitate, introduceøi pe mâner, respectiv pe tubul de aspiraøie). a) duzå combinatå Pentru curåøarea de locuri înguste µi coløuri, respectiv a mobilei tapiøate, draperiilor µ.a.m.d. b) duzå pentru spaøii înguste Pentru curåøarea de locuri înguste µi coløuri.
ro Domeniul superior de putere: pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor rigideµi în cazul unui grad înalt de murdårire. Înlocuirea sacului de filtrare Imag. 25 Dacå puterea de aspirare a aparatului este simøitor reduså, atunci trebuie înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. În acest caz, natura materialului aspirat face necesarå schimbarea sacului. Deschideøi capacul aspiratorului prin acøionarea mânerului de închidere în direcøia sågeøii. Imag.
110 111
112 113
2 1 114 1 115
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto Zentralwerkstatt Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an: Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto IT Italy, Italia BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI +39 (02) 41336 1 +39 (02) 41336 610 Numero verde 800.829120 NO Norway BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660551 www.bosch-hvitevarer.com KZ Kazakhstan Kombitechnozentr Ltd.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia.