Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome BSGL5..
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 en Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
! Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Proper use Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. => This may damage the vacuum cleaner. Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube. => This could cause injury! When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user. Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
! Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento! Uso conforme Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Korrekt anvendelse Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter. => apparatet kan blive beskadiget! Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Informasjon om kassering Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Avsedd användning Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter. => Dammsugaren kan skadas! Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Olycksrisk! Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato.
! Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! ! Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada.
el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
! Προσέξτε παρακαλώ Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής «πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur! Usulüne uygun kullanım Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir! Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi yapmaktan kaçınınız.
pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
! Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül. => A készülék károsodhat! Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej közelében. => Sérülésveszély! Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
bg Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
! Моля имайте предвид Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A. Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то причината за това може да бъде, че в същата електрическа верига едновременно са включени и други електрически уреди с голяма обща консумирана мощност. Задействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите найниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.
Детям запрещено играть с прибором. Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. => Опасность удушья! Правильное использование Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Никогда не используйте пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
! Luaţi în considerare Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim 16A. În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o treaptă de putere mai ridicată.
Правильне використання Підключення пилососу до електромережі та його експлуатація повинна здійснюватись тільки відповідно до даних паспортної таблички. Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного та випускного фільтру. => Пилосос може бути пошкоджений! Під час роботи пилососу не наближайте до голови трубу та насадку. => Це може призвести до травмування! Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижче за себе.
30
31
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GL50 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GL50 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bild 6* ● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Bodendüse schieben. ● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 7* ● Durch Verstellen der Schiebemannschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 8 ● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. Bild 9 Ein- / Ausschalten ● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste einund ausschalten.
Bild 19 ● Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. ● Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
en Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the GL50 product series. This instruction manual describes various GL50 models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, to achieve the best possible vacuuming results. Fold out the picture pages.
Figure 6* ● Push the telescopic tube into the connecting piece on the floor tool until it locks in place. ● To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube. Figure 7* ● Move the sliding sleeve in the direction of the arrow to release the telescopic tube and adjust it to the length required. Figure 8 ● Holding the power cord by the plug, pull out to the required length and insert the plug into the mains socket.
Changing the filter note: Always switch off the appliance before ! Please changing the filter. Replacing the bag Figure 20* a)If the dust bag change indicator lights up red continuously when the floor tool is lifted from the floor and the highest power setting has been selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. Even if the dust bag is not full, it may still need changing, due to the type of dust which has been vacuumed.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série GL50. Cette notice d'utilisation présente différents modèles GL50. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur GL50. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. B Filtre Hepa BBZ154HF Filtre supplémentaire pour assainir l'air sortant.
Fig. 6* ● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. ● Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 7* ● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le manchon coulissant dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur désirée. Fig. 8 ● Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la longueur désirée et brancher la fiche dans la prise secteur. Fig.
Changement de filtre Eteindre l'appareil avant chaque ! Attention: changement de filtre ! Remplacement du sac aspirateur Fig. 20* a)Si l'indicateur de changement de sac est allumé en rouge en continu, lorsque la brosse est décollée du sol et la puissance est réglée au maximum, vous devez changer le sac, même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
it Ci complimentiamo per la Sua scelta e per il fatto che lei abbia preferito un aspirapolvere Bosch della serie GL50. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli GL50. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto.
Messa in funzione Figura 4 a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura sul coperchio, facendolo innestare in posizione. b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i due nottolini ed estrarre il tubo. Figura 5* ● Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione. ● Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura 17 Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura. Dopo la pulizia Figura 18 ● Staccare la spina. ● Tirare leggermente il cavo di alimentazione e rilasciare (il cavo si avvolge automaticamente). Figura 19 ● Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento posto sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. ● Riporre l'apparecchio in posizione verticale.
Figura 26* ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Figura nl 21 ● Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall'apparecchio. ● Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene o il filtro HEPA. Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie GL50 heeft gekozen.
C TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding BBZ42TB Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. D TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren BBZ102TBB Borstelen en zuigen van vloerbedekking met korte pool, vaste vloerbedekking en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
Afbeelding 13* Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a)Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Mondstuk voor harde vloeren Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking (tegels, parket, enz.) ● De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt.
Bionic filter vervangen Is uw toestel voorzien van een Bionic filter, dan dient deze wanneer de zuigkracht vermindert te worden vervangen (na ca. 1 jaar). Afbeelding 24* ● Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 21 ● Motorbeveiligingsfilter en Bionic filter uit het apparaat nemen. ● Oude Bionic filter van de motorbeveiligingsfilter nemen en volgens voorschrift afvoeren. ● Bionic filter op de motorbeveiligingsfilter plaatsen.
C TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Særligt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning. D TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBB Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Figur 14* Professionelt polstermundstykke ● Til intensiv rengøring af polstrede møbler (sæt efter behov tilbehøret på håndgrebet eller sugerøret). ● Det professionelle polstermundstykke kan let suges rent med håndgrebet. ● Ved kraftigere tilsmudsning kan det professionelle polstermundstykke også åbnes. Hertil skal de to skruer på mundstykkets sider løsnes (f.eks. med en mønt), så mundstykkets indvendige del kan tages ud.
Udskiftning af udblæsningsfilter Udskiftning af micro-hygiejnefilter Hvornår skal filtret udskiftes: Hver gang der begyndes på en ny filterpakning. Figur 25 ● Luk støvrumslåget op. Figur 21 ● Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. ● Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt microhygiejnefilter i støvsugeren. ● Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads. no Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien GL50.
C TURBO-UNIVERSAL®-børste til polster BBZ42TB Børsting og støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Særlig egnet til oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Elektrisk tilkobling er ikke nødvendig. D TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv BBZ102TBB Børsting og støvsuging av korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren.
Figur 14* Profesjonelt møbelmunnstykke ● Til intensiv rengjøring av stoppede møbler (monteres ved behov på håndtak eller rør.) ● Det profesjonelle møbelmunnstykket rengjøres enkelt ved at du støvsuger det med håndtaket. ● Hvis det profesjonelle møbelmunnstykket er ekstra skittent, kan det også åpnes. Dette kan du gjøre ved å skru ut skruene på sidene av munnstykket (f.eks. med en mynt) og ta ut den innvendige delen av munnstykket.
Bytte utblåsningsfilter Bytte mikrohygienefilter Når skal jeg bytte? Hver gang filterpakningen skiftes. Figur 25 ● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 21 ● Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. ● Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter. ● Sett inn filterholderen og lukk apparatet. Bytte Hepa-filter Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året. Figur 26* ● Åpne dekselet til støvrommet.
C TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor BBZ42TB Borstar och dammsuger enkelt stoppade möbler, madrasser, bilsäten osv. Särskilt effektiv vid uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Kräver ingen ytterligare elanslutning. D TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv BBZ102TBB Enkel borstning och dammsugning av mattor, heltäckande mattor och alla typer av beläggningar. Perfekt för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Kräver ingen ytterligare elanslutning.
Bild 15 ● Stoppa tillbaka fog- och möbelmunstyckena i tillbehörsfacket i enhetens lock efter användning. Turboborste Om din enhet är utrustad med en turboborste, se anvisningarna i den medföljande bruksanvisningen. Bild 16 ● Vid kortare pauser kan du använda parkeringsstödet på sidan av enheten. ● När du har stängt av enheten, skjut in golvmunstycket i fästet på enhetens baksida. Bild 17 När du ska passera exempelvis trappor o.dyl. kan du bära enheten i handtagen.
Skötsel och vård Dammsugaren måste stängas av och sladden dras ur innan enheten kan rengöras. Dammsugare och plasttillbehör går att rengöra med milt diskmedel. Använd inte skurmedel, glas- eller !allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten. Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare, eller bara torkas ur med en torr dammtrasa/dammborste. Med förbehåll för tekniska ändringar. fi Kiitos, että valitsit Bosch-mallisarjan GL50 pölynimurin.
C TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten BBZ42TB Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa. Sähköliitäntää ei tarvita. D TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten BBZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa.
Kuva 14* Profi-huonekalusuulake ● Pehmustettujen huonekalujen tehokkaaseen puhdistukseen (liitä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen). ● Profi-huonekalusuulakkeen puhdistat helposti kahvalla imuroimalla. ● Jos Profi-huonekalusuulake on hyvin likainen, se voidaan myös avata. Ruuvaa suulakkeen päissä olevat ruuvit auki (esimerkiksi kolikolla) ja poista suulakkeen sisäosa. ● Aseta sisäosa puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen (varmista, että se on kunnolla paikallaan) ja ruuvaa kotelo kiinni.
Kuva 25 ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21 ● Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. ● Ota mikrosuodatin pois n. Laita uusi mikrosuodatin laitteeseen. ● Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se. Hepa-suodattimen vaihto Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava kerran vuodessa. Kuva 26* ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21 ● Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta nuolen suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta.
B Filtro HEPA BBZ154HF Filtro adicional para un aire de salida más limpio. Recomendado para alérgicos. Cambiarlo anualmente. C Cepillo TURBO UNIVERSAL® para tapicería BBZ42TB Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Figura 13* Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc. b)Boquilla para tapicería para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc. c) Cepillo para suelos duros Para aspirar revestimientos del suelo duros (baldosas, parqué, etc.) ● Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para suelos duros hasta que quede enclavado.
Cambio del filtro Bionic Si su aparato está equipado con un filtro Bionic, este deberá sustituirse en el momento en que su rendimiento se vea mermado (después de 1 año aprox.). Figura 24* ● Abrir la tapa del compartimento colector de polvo. Figura 21 ● Extraer del aparato el filtro protector del motor con el filtro Bionic. ● Retirar el filtro Bionic usado del filtro protector del motor y eliminarlo. ● Colocar el filtro Bionic en el filtro protector del motor.
pt Muitos parabéns por ter optado por um aspirador Bosch da série GL50. Neste manual de instruções são apresentados diversos modelos GL50. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os quais foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração possível.
Figura 5* ● Insira a pega no tubo telescópico até encaixar. ● Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 6* ● Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal até encaixar. ● Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 7* ● Deslocando o punho corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento pretendido.
Figura 19 ● Para guardar/transportar o aparelho, pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na base do aparelho. ● Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na base do aparelho.
Manutenção Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser tratados com os produtos usuais para a limpeza de plásticos. Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou ! produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água. Em caso de necessidade, o compartimento do pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó/pincel.
B C D E F Φίλτρο Hepa BBZ154HF Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό αέρα ξεφυσήµατος. Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθε χρόνο. Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για ταπετσαρίες επίπλων BBZ42TB Βούρτσισµα και αναρρόφηση σκόνης σε µία κίνηση για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για αναρρόφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Αναρρόφηση ! Προσοχή: Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό θα πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε το κάτω µέρος του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου. Εικ.
Εικ. 21 Άνοιγµα του καλύµµατος ● Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 22 α)Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας από τη γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την. β)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο στήριγµα µέχρι το τέρµα. Προσοχή: Κλείστε το κάλυµµα µόνο µε τοποθετηµένη µέσα τη σακούλα φίλτρου.
tr GL50 serisinden bir Bosch elektrikli süpürge almaya karar vermenizden memnuniyet duyduk. Bu kılavuzda GL50 serisinden farklı modeller gösterilecektir. Sizin cihazınızdaki bazı detaylar ile kullanım kılavuzunda yazılanlar arasında farklılıklar olabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız.
● Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir. Resim 7* ● İtme kolunun değiştirilmesi esnasında teleskopik borunun kilidini ok yönünde açınız ve dilediğiniz uzunluğa ayarlayınız. Resim 8 ● Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize takılmalıdır. Resim 9 Açma / Kapama ● Elektrikli süpürge, açma/kapatma tuşuna basılarak açılabilir ve kapatılabilir.
Filtre değiştirilmesi ! Dikkat: Her filtre değişiminden önce cihazı kapatınız! ● Filtreyi cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız. ● Başka biyonik filtre kullanmak istemiyorsanız motor koruma programı yeniden cihaza yerleştirilmelidir Filtre torbasını değiştiriniz Resim 20* a)Başlık zeminin üzerinde değilken ve en yüksek güç ayarında çalışırken filtre değişim göstergesi sürekli olarak kırmızı yanıyorsa henüz tam olarak dolmamış olsa bile filtre torbası değiştirilmelidir.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GL50 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza GL50. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały skonstruowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Rysunek 3* ● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 21 ● Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik. ● Filtr Bionic nasadzić na filtr zabezpieczający silnik. ● Wsunąć filtry w urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej. Uruchomienie Rysunek 4 a)Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie. b)W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie zapadki i wyciągnąć wąż. Rysunek 5* ● Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zaskoczenia na miejsce.
Turboszczotka Jeśli urządzenie wyposażone jest w turboszczotkę, należy stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji obsługi. Rysunek 16 ● W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. ● Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia. Rysunek 17 Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można przenosić za uchwyt.
Rysunek 25* ● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 21 ● Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki. ● Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Włożyć nowy mikrofiltr w uchwyt filtra. Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć. Wymiana filtra Hepa Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, należy go wymieniać co roku. Rysunek 26* ● Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
B Hepa-szűrő BBZ154HF Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegőhöz. Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni. C TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe kárpithoz BBZ42TB Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések és hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
ábra 13* Porszívózás kiegészítő tartozékkal Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a markolatra: a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához b)Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb. porszívásához c) Padlószívófej kemény padlókhoz Kemény padlóburkolatok porszívózására (padlólap, parketta, stb.) ● A teleszkópos csövet kattanásig tolja a kemény padlókhoz való padlószívófej csatlakozócsonkjába.
ábra 24* ● Nyissa ki a porkamra fedelét. ábra 21 ● A Bionic-szűrővel ellátott motorvédő szűrőt a vegye ki a készülékből. ● A régi Bionic-szűrőt vegye le a motorvédő szűrőről és ártalmatlanítsa. ● A Bionic-szűrőt tegye fel a motorvédő szűrőre. ● A szűrőket tegye vissza a készülékbe, és csukja be a porkamra fedelét. ● A motorvédő szűrőt akkor is tegye vissza a készülékbe, ha nem kíván Bionic-szűrőt használni. bg Kifúvószűrő cseréje Радваме се, че решихте да купите прахосмукачка Bosch серия GL50.
Резервни части и специални принадлежности A Опаковка сменяеми филтри Филтър ТИП GXXL (BBZ41FGXXL) За най-добра работа GXXLplus (BBZ41GXXLP2) Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление за затваряне 1 микрохигиеничен филтър http://www.dust-bag-bosch.com B HEPA-филтър BBZ154HF Допълнителен филтър за по-чист издухван въздух. Препоръчва се за хора с алергии. Да се сменя един път в годината.
Изсмукване на прах ! Внимание: Подовите дюзи са подложени на известно износване, в зависимост от характеристиките на Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални плочки). Затова трябва да проверявате на редовни интервали от време плъзгащата се част на дюзата. Износени и с остри ръбове долни части на дюзите могат да причинят повреди на чувствителни твърди подове, като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза. Фиг.
Фиг. 22 a) Затворете филтърната торба като издърпате клапата за затваряне и я извадете. b)Вкарайте до упор новата филтърната торба в държача. Внимание: капакът се затваря само при поставена филтърна торба. ! Почистване на защитния филтър на двигателя Почиствайте редовно на равни интервали от време защитния филтър на мотора посредством изтръскване или измиване! Фиг. 23* ● Отворете капака на прахоуловителното отделение. Фиг. 21 ● Извадете защитния филтър на мотора от уреда в посока на стрелката.
ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии GL50. В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии GL50. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса.
Рис. 2 ● Откройте отсек для принадлежностей. ● Вставьте щелевую насадку и насадку для мягкой мебели в отсек для принадлежностей в крышке прибора. ● Закройте отсек. Рис. 3* ● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 21 ● Выньте моторный фильтр из прибора. ● Присоедините новый фильтр «Bionic» к моторному фильтру. ● Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку пылесборного отсека. Подготовка к работе Рис. 4 а) Подсоедините патрубок шланга к всасывающему отверстию, расположенному на крышке.
Рис. 15 ● После использования щелевой насадки или насадки для мягкой мебели вставьте их снова в отсек для принадлежностей в крышке прибора. Щётка Turbo Если Ваш прибор оснащён щёткой Turbo, указания по её использованию и уходу за ней вы найдёте в прилагаемой инструкции по эксплуатации. Рис. 16 ● Во время коротких перерывов в процессе уборки используйте парковку трубки на задней стороне прибора. ● После выключения пылесоса вставьте щётку для пола крючком в гнездо, расположенное на задней стороне пылесоса.
Рис. 25 ● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 21 ● Нажмите рычаг фиксатора в направлении стрелки, при этом держатель фильтра разблокируется. ● Выньте гигиенический микрофильтр. Вставьте в пылесос новый гигиенический микрофильтр. ● Вставьте держатель фильтра в прибор и зафиксируйте. Замена фильтра HEPA Если Ваш прибор оснащён фильтром HEPA, то раз в год этот фильтр необходимо менять. Рис. 26* ● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис.
Piese de schimb şi accesorii speciale A Pachet filtre de schimb Filtru TIP GXXL (BBZ41FGXXL) Pentru cele mai bune performanţe GXXLplus (BBZ41GXXLP2) Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare 1 microfiltru de igienă http://www.dust-bag-bosch.com B Filtru Hepa BBZ154HF Filtru suplimentar pentru un aer mai curat. Recomandat pentru alergici. Se schimbă o dată pe an. C Perie pentru tapiserie TURBO-UNIVERSAL® BBZ42TB Perierea şi aspirarea mobilei tapiţate, a saltelelor, a banchetelor din maşini, etc.
Aspirarea ! Atenţie: În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea. Fig.
Capacul se închide numai dacă sacul de ! Atenţie: filtrare este introdus. Curăţarea filtrului de protecţia a motorului Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare! Fig. 23* ● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 21 ● Scoateţi filtrul de protecţie a motorului din aparat în sensul indicat de săgeată. ● Separaţi filtrul bionic de cel de protecţie a motorului.* ● Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
uk Ми раді, що Ви обрали пилосос серії GL50 від Bosch. Цю інструкцію з експлуатації було складено для різних моделей GL50, тому не всі описані функції та устаткування можуть стосуватися Вашої моделі. Рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для Вашого пилососу, щоб досягти найкращих результатів прибирання.
Підготовка до роботи Мал. 4 a)Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо на кришці. b)При від'єднанні всмоктувального шланга натисніть одночасно на обидва виступи та витягніть шланг. Мал. 5* ● Вставте ручку до упору в телескопічну трубку, щоб спрацював фіксатор. ● Для від'єднання натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку. Мал. 6* ● Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки для підлоги, щоб спрацював фіксатор.
Закінчення роботи Мал. 18 ● Витягніть кабель живлення з розетки. ● Злегка потягніть за кабель живлення та відпустіть, він автоматично змотається. Мал. 19 ● Для пересування та перенесення пилососа можна використовувати фіксатори для паркування, які знаходяться на його нижньому боці. ● Поставте пилосос вертикально. Гачок на штуцері насадки введіть у відповідний паз на тильному боці пилососа.
Обслуговування Перед кожним чищенням пилососа обов'язково вимкніть його та від'єднайте від електромережі. Пилосос та пластикове приладдя можна мити звичайними мийними засобами для пластмаси. використовуйте абразивні засоби, мийні ! Не засоби для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено занурювати пилосос у воду! Відділення для пилу можна почистити за допомогою іншого пилососа або просто протерти сухою ганчіркою та почистити щіткою від пилу. Технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Bionic"ケゎヤプ"ケΑΑピゎ "チゅヘカルや"キルハ"ロケΑΑピゎ"ゆィΑプ"∩Bionic"ケゎヤヘよ"りキヱコョ"ポゎシルミョ"れルゅミ"やクま 0*りキェやヱ"るルシ"ヶャやヱェ"キバよ+"りケキボャや "りケヱタ "りケヱタ"0るよケゎΕや"ノΑョィゎ"コΑェ"¬ゅヅビ"ウゎプや { 0るシルミョャや"ラョ"Bionic"ケゎヤプ"ノョ"ポケェョャや"るΑゅョェ"ケゎヤプ"ァケカぺ { 0ヮルョ"ソヤカゎヱ"ポケェョャや"るΑゅョェ"ケゎヤプ"ラョ"ュΑキボャや"Bionic"ケゎヤプ"ノヤカや { 0ポケェョャや"るΑゅョェ"ケゎヤプ"ヴヤハ"Bionic"ケゎヤプ"ゆΑミケゎよ"ュホ { 0るよケゎΕや"ノΑョィゎ"コΑェ"¬ゅヅビ"ベヤビぺヱ"るシルミョャや"ヶプ"ケゎΚヘャや"ゆΑミケゎよ"ュホ { "ヴゎェ"るシルミョャや"ヶプ"ポケェョャや"るΑゅョェ"ケゎヤプ"ゆΑミケゎ"りキゅハま"ゆィΑ"ポャク"キバよ { Bionic"ケゎヤプ"ュやキカゎシや"ヶプ"ゆビケゎ"キバゎ"ュャ"やクま キケヅャや"ケゎヤプ"ケΑΑピゎ ヶェタャや"ケゎヤプヱケミΑョャや"ケΑΑピゎ 0りキΑキ
るΑプゅッΗや"るΑヤΑョミゎャや"れゅボェヤョャや"ュやキカゎシや"ノョ"フΑドルゎャや" "りケヱタ ""ヱぺ"ヅヘセャや"りケヱシゅョ"ヶプ"ゅョま"/"るィゅェャや"ゆシェ"/"フΑドルゎャや"サぺケ"ゆΑミケゎよ"ュホ <チよボョャや"ヶプ 0ヮプΚカヱ"ラゅミケΕやヱ"ベヱボセャや"フΑドルゎャ"ベヱボセャや"フΑドルゎ"サぺケ"(a "ケもゅゎシャやヱ"ゐゅをΕや"れゅセヱケヘョ"フΑドルゎャ"れゅセヱケヘョャや"フΑドルゎ"サぺケ""(b 0ヮプΚカヱ るよヤタャや"れゅΑッケΕや"フΑドルゎ"サぺケ""(c るよヤタャや"れゅΑッケΕや"フΑドルゎャ "*ヮプΚカヱ"ヮΑミケゅよャや"∩ヅΚよャや+ "るよヤタャや"れゅΑッケΕや"フΑドルゎ"サぺケ"ベルハ"ヶプ"るΑよヱミシヤゎャや"りケヱシゅョャや"メカキぺ { 0れよをゎ"ヴゎェ "りケヱシゅョャや"ゆェシやヱ"ケΑケェゎャや"るボヤェ"ヴヤハ"ヅピッや"∩るヤタヱャや"メェャ { 0ァケゅカヤャ"るΑよヱミシヤゎャや "りケヱタ ラΑプケゎェョヤャ"れゅセヱケヘョャや"フΑドルゎ"サぺケ "りケヱシゅョ"ヱぺ"チよボョャや"ゆΑミケ
¬やキΕや"ベもゅプ"れゅもΑコィャや"ケゎヤプ" "B 0キケヅャや"¬やヱワ"¬ゅボル"りキゅΑコャ"ヶプゅッま"ケゎヤプ " 0るルシ"メミ"ロケΑΑピゎ"ュゎΑ"0るΑシゅシェャゅよ"ラΑよゅタョヤャ"ヮよ"ヴタヱΑ " BBZ154HF Hepa ヶよケハ "るヤシヤシ"ラョ"Bosch"るミケゅョ"るシルミョ"ヴヤハ"ポケゅΑゎカや"ノホヱ"キホ"ポルぺ"ゅルキバシΑ .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
EL 1. (24) . ! . 2.
105
106
107 Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849, тел: (3955) 56-03-90 АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473, ул. Победы, д.
ÄËÅÇÃ·Í¿Ö Å ¸ÒÉŹÅÀ ɼÌÄ¿Á¼ ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀ ÆÅ» ÁÅÄÉÇżà ÁÅÄͼÇÄ· ¨¬ ÅÏ ÊÄ» ¨¿Ã¼ÄÈ ¬·ÊȺ¼Ç¼É¼ ø¬ ¹ ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ È ÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· ŠɼÌĿμÈÁÅà ǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿ ¿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· Å ¾·Ð¿É¼ ÆÇ·¹ ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À §ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ «¼»¼Ç·Í¿¿ ¦ÇÅ»ÊÁÍ¿Ö ÆÒ¼ÈÅÈÒ ©Å¹·ÇÄÒÀ ¾Ä·Á #PTDI ¦¡¥¦¡ ÊÊÇÉËÁžÆË ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÇºÆÇ»ÄؾËÊØ ¨ÉǽÌÃÏÁØ É¾¼ÌÄØÉÆÇ ÈÉÇÎǽÁË ÇºØÀ¹Ë¾ÄÕÆÌ× ÈÉÇϾ½ÌÉÌ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÊǼĹÊÆÇ ½¾ÂÊË»Ì×Ò¾ÅÌ À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»Ì ¡ÆÍÇÉŹÏÁ× Ç É¾Ã»ÁÀÁ˹Π¹ÃË̹ÄÕÆÔÎ
£Å»¼ÂÓ ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ É¿Æ ¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·É ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö §¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀ ÄÅÃ¼Ç ·É· ¹Ò»·Î¿ ¼ÀÈÉ¹Ê¼É »Å ¨ÉÇ·Ä· ¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ #4(- .07& 7##4 7 $%& ¸ # ¾ÉŹÆÁØ #4(- .07& 7##4 7 $%& ¸ # ¾ÉŹÆÁØ #4(- .
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
2 7 6 8 5 9 10 3 11 4 12 13 14 15 16 17 18 1 22 21 19 20 A B C D E F 1
1 2 Click! 4 3* b a Click! 5* 6* 2 Click! Click! 1 8 7* 2 1 1 2
9 10 11 12 13* a b c Click! 14* 15 3
17 16 18 19 20 a b 4
21 22 23 24h 5
24* 25 Click! 26 Click! 6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.