Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.co welcome m/ Fully automatic espresso machine CTL636E.6 [de] [en] [fr] [nl] CTL836E.
A Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 33) Contenu de l’emballage (voir page 62) Leveringsomvang (zie pagina 94) b c d e f h 110° 155° 92° № 00636455 a 155° 110° 92° g
B 2 normal hoch Caffe Crema 130 ml aus 2a 2b 2c C normal Caffe Crema hoch 130 ml aus 1 1b 3 1a 21 21c 3a 21b 21a
D 18 18a 6c 6d 6b 8a 6a 8 6 11 10 9 5 17 13 20 19 E-Nr. ……….............. FD……......................
E 14 14b 2. 1. 13 14a 1. 2.
de Lieferumfang (für Gebrauch) Inhalt Lieferumfang (für Gebrauch) ����������������������2 Herzlichen Glückwunsch… ������������������������3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ��������������4 Wichtige Sicherheitshinweise ���������������������4 Auf einen Blick ��������������������������������������������6 Bedienelemente �����������������������������������������6 Inbetriebnahme ������������������������������������������7 Bedienfeld ��������������������������������������������������9 Getränkezubereitung ���������
Herzlichen Glückwunsch… … zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten! Hiermit haben Sie ein hochwertiges und modernes Küchengerät erworben. Es vereint innovative Technik, eine Vielzahl von Funktionen und Bedienkomfort. Sie können damit spielend leicht und schnell verschiedene wohlschmeckende Heiß getränke frisch bereiten – ob einen kräftigen Espresso, einen cremigen Cappuccino, einen bekömmlichen Latte Macchiato oder Milchkaffee, oder eine traditionelle Tasse Kaffee.
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch W Warnung Stromschlaggefahr! Das Gerät nach dem Auspacken ■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte prüfen� Bei einem TransportSteckdose mit Erdung an ein schaden nicht anschließen� Stromnetz mit Wechselstrom Dieses Gerät ist nur für den angeschlossen werden� privaten Haushalt und das Stellen Sie sicher, dass häusliche Umfeld bestimmt� das Schutzleitersystem der Das Gerät nur in Innenräumen elektrischen Hausinstallation bei R
W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z� B� Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen können.
de Auf einen Blick Auf einen Blick (Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappseiten) 1 Gerätetür a Griffmulde (für Türöffnung) b Tropfblech 2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) a Bedienring b Infodisplay c Touchdisplay (links und rechts) 3 Auslaufsystem (Kaffee, Milch, Heißwasser), höhenverstellbar a Abdeckung 4 Milchsystem a Schnapphebel b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) c Milchschlauch (2 Stück) d Verbindungsteil, Metall (für Magnethalter) 5 Netzschalter J (Stromzufuhr) 6 Zubehörschublade (für Kurza
Inbetriebnahme C start/stop Durch Betätigen von C wird die Getränkezubereitung oder ein ServiceProgramm gestartet. Durch erneutes Betätigen von C während der Getränkezubereitung wird der Bezug vorzeitig gestoppt. Im Bedienfeld gibt es vier Menüfelder, die durch Berühren aktiviert werden können. Das aktive Menüfeld leuchtet rot. m m leuchtet, sobald das Gerät in Betrieb ist. Getränke können ausgewählt und bezogen oder Einstellungen zu den Getränken verändert werden.
de Inbetriebnahme ■■ Den Bedienring mit dem Finger drehen, die gewünschte Sprache auswählen und das Feld [ Wasserhärte ] berühren. FF Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 einstellen. Die Wasserhärte kann auch bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
Bedienfeld Bedienfeld Es werden Informationen angezeigt oder durch Berühren von Touchscreen und Bedienring Einstellungen vorgenommen. Anzeige z. B. Getränkeauswahl hoch O Ristretto R 25 ml aus ^ z. B. Informationen Wassertank bald leer Informationen verschwinden nach Bedienung des Gerätes oder kurzer Zeit. Die Information verbleibt jedoch in Form eines kleinen Symbols im Infodisplay.
de Getränkezubereitung Getränkeauswahl Getränkeanpassung Durch Drehen des Bedienrings können verschiedene Getränke ausgewählt werden: Das Symbol und die Bezeichnung für das ausgewählte Getränk werden im Infodisplay in der Mitte angezeigt. Die aktuell eingestellten Werte, z. B. für Kaffeestärke und Kaffeetemperatur, werden in den Touchdisplays links und rechts angezeigt. Durch Berühren eines der angezeigten Felder im Touchdisplay z. B. H wird das Feld aktiviert, H wird rot.
Getränkezubereitung ■■ Den Bedienring drehen und die gewünschte Kaffeemenge z. B. „160 ml“ einstellen. Y sehr stark 160 ml Menge R Menge ■■ Das Feld D berühren. ■■ Den Bedienring drehen und die gewünschte Temperatur, z. B. „extra hoch“ einstellen. Temperatur O extra hoch Temperatur aus ^ ■■ Die Einstellungen werden durch Berühren des aktiven Feldes oder durch Starten des Getränkebezugs gespeichert.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Zwei Tassen auf einmal Durch Berühren von G werden zwei Tassen des ausgewählten Getränks gleichzeitig zubereitet. Die Einstellung wird als Text z. B. „2x Espresso“ angezeigt. ■■ G berühren. extra hoch O 2x Espresso ■■ Zwei Tassen links und rechts unter den Getränkeauslauf stellen. ■■ C betätigen, um den Bezug zu starten. Das ausgewählte Getränk wird zubereitet und läuft anschließend in die beiden Tassen.
de Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ■■ Abdeckung von vorne fest auf den Getränkeauslauf aufsetzen. ■■ Das Ansaugrohr anstecken und in den Milchbehälter oder einen Milchkarton einführen. Milchschaum oder warme Milch ■■ Tasse oder Glas unter den Getränke auslauf stellen. ■■ Den Bedienring drehen und „Milchschaum“ oder „Warme Milch“ auswählen. FF Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“ beschrieben verändert werden. ■■ Gerätetür schließen.
de Heißwasser beziehen In den Displays werden das gewählte Getränk, ein Pulverlöffel sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt. FF Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“ beschrieben verändert werden. FF Für Kaffeegetränke mit Milch die Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit Milch“ beachten. ■■ C betätigen, um den Bezug zu starten. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Mahlgrad einstellen FF Bei Milchgetränken kann das Mischungsverhältnis von Kaffee und Milch eingestellt werden. ■■ Die Einstellungen können unter einem individuellen Namen gespeichert werden. [ Name ] berühren. Die Maske für die Eingabe des Namens erscheint. Zurück zu Details Anna m Name Buchstaben löschen Buchstaben übernehmen de Mahlgrad einstellen Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein einstellbares Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden.
de Menü Menü Das Menü dient dazu, Einstellungen individuell zu ändern, Informationen abzurufen oder Vorgänge zu starten. ■■ Durch Berühren von A das Menü öffnen. In den Touchdisplays erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten, im runden Infodisplay die aktuelle Einstellung. Navigation im Menü: Durch Berühren von z. B. Sprache wird die entsprechende Einstellmöglichkeit aktiviert und rot markiert. Den Bedienring drehen und die Einstellungen, z. B. „Deutsch“, vornehmen.
Menü ■■ Wasserfilter fest in die Aussparung des Wassertanks eindrücken. de Ausführliche Informationen zum Wasserfilter können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden. Home Connect Einstellungen für Verbindung mit WLANNetzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen Endgeräten (siehe Kapitel „Home Connect“). ■■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen. ■■ Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen und die Tür schließen. FF Achtung: Beim Schließen der Tür den Schlauch nicht einklemmen.
de Home Connect ■■ Wenn vorhanden, Milchbehälter entnehmen und Tür schließen. Das Gerät entleert automatisch das Leitungssystem. ■■ Die Tropfschale entleeren und wieder einsetzen. Getränke-Info Anzeige, wieviele Getränke seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden. Werkseinstellung Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf den Auslieferungszustand. ■■ Durch Berühren von [ Wiederherstellen ] entweder bestätigen oder mit [ Nicht wiederherstellen ] abbrechen.
Home Connect ■■ [ Fernstart ] berühren. Es erscheint eine Warnmeldung. ■■ [ weiter ] berühren und die Warnmeldung lesen. ■■ [ Bestätigen ] berühren. Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaffeevollautomat nun in vollem Funktionsumfang über die App genutzt werden. FF Bei Auswahl [ Fernstart ] [ deaktiviert ] werden ausschließlich die Betriebszustände des Kaffeevollautomaten in der Home Connect App angezeigt. Es können Einstellungen vorgenommen, aber kein Getränkebezug gestartet werden.
de Home Connect Die Verbindung zu Netzwerk und App ist getrennt. Wi-Fi und Fernstart sind ausgeschaltet. FF Informationen zum WLAN-Netzwerk werden gelöscht. Mit App verbinden Die Home Connect App kann auf beliebig vielen mobilen Endgeräten installiert und diese mit dem Kaffeevollautomaten verbunden werden. Der Kaffeevollautomat muss bereits mit dem WLAN-Netzwerk verbunden sein. ■■ Die App auf dem mobilen Endgerät öffnen. ■■ A berühren, um das Menü zu öffnen ■■ [ Home Connect ] berühren.
Pflege und tägliche Reinigung ■■ Status eines eventuell vorangegangenen Rücksetzens auf Werkseinstellungen. Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home Connect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem Zeitpunkt erforderlich, zu dem Sie Home Connect Funktionalitäten erstmals nutzen möchten. de ■■ Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. FF Bitte beachten, dass die Home Connect Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind.
de Pflege und tägliche Reinigung LL Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Zubehörschublade, Wassertank, Deckel Wassertank, Abdeckung Getränkeauslauf, Bohnenbehälter, Deckel Bohnenbehälter, Verbindungsteil Metall, Pulverschublade, Schutzdeckel Brüheinheit, Brüheinheit und Milchbehälter. MM Die folgenden Bauteile sind für den Geschirrspüler geeignet: Milchsystem spülen ■■ E berühren. ■■ [ Milchsystem spülen ] berühren, um das Programm auszuwählen.
■■ Milchschlauch abziehen. Oberteil und Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen. Pflege und tägliche Reinigung de Milchbehälter reinigen Aus hygienischen Gründen muss der Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden. Nur die Einzelteile des Deckels sind für den Geschirrspüler geeignet. Den EdelstahlMilchbehälter mit einem milden Reinigungsmittel von Hand reinigen. L M ■■ Milchschläuche, Verbindungsteil und Ansaugrohr trennen.
de Service-Programme ■■ Die Abdeckung der Brüheinheit abnehmen und die Brüheinheit unter fließendem Wasser gründlich reinigen. ■■ Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit aufsetzen. ■■ Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das Gerät schieben und auf die Mitte drücken bis sie hörbar einrastet. FF Wichtig: Die rote Verriegelung muss vor dem Einsetzen ganz links auf j stehen (siehe Abbildung E). ■■ Den Auswurfhebel ganz nach oben drücken und die rote Verriegelung ganz nach rechts auf k schieben.
Service-Programme Der Zähler, z. B. „Entkalkungsprogramm notwendig in 28 Tassen“, gibt Auskunft darüber, wann das jeweilige Programm das nächste Mal durchzuführen ist. AA Achtung! Bei jedem Service-Programm Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten. Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Zum Entkalken niemals Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essig basis verwenden.
de Service-Programme ■■ Den Behälter wieder unter den Getränkeauslauf stellen. ■■ C betätigen. Das Entkalkungs programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und spült das Gerät. ■■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen. ■■ C betätigen. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit. ■■ E berühren, um das Programm zu verlassen. Reinigen Dauer: ca. 5 Minuten. ■■ E berühren. ■■ [ Reinigen ] berühren, um das Programm auszuwählen.
Tipps zum Energiesparen Sonderspülen FF de Aufbewahrung Zubehör ■■ Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. ■■ C betätigen. Das Programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und spült das Gerät. ■■ Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit. ■■ E berühren, um das Programm zu verlassen. Der Kaffeevollautomat hat eine spezielle Zubehörschublade, um Kurzanleitung und Zubehör im Gerät zu verstauen.
de Entsorgung Entsorgung J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet� Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor� Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren� Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
Einfache Probleme selbst beheben de Einfache Probleme selbst beheben Problem Stark schwankende Kaffee- bzw. Milchschaumqualität (z. B. Mengenschwankung oder spritzender Milchschaum). Kein Getränkebezug möglich. Ursache Gerät ist verkalkt. Das Ansaugrohr ist verstopft. Getränkeauslauf oder einer der 3 Anschlüsse sind verstopft. Unterteil des Getränke auslaufs fehlt. Getränk läuft bei Bezug am ganzen Auslauf heraus. Zu wenig oder kein Milch- Gerät ist verkalkt.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Kaffee ist zu „sauer“. Kaffee ist zu „bitter“. Kaffee schmeckt „verbrannt“. Kaffee ist zu dünn. Ursache Mahlgrad ist zu grob. Pulverkaffee ist zu grob. Ungeeignete Kaffeesorte. Mahlgrad ist zu fein. Pulverkaffee ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte. Zu hohe Brühtemperatur. Der Mahlgrad ist zu fein. Der Pulverkaffee ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte. Zu niedrige Kaffeestärke ausgewählt. Pulverstau in der Pulverschublade.
Problem Displayanzeige „12:00“ Displayanzeige „Milchbehälter angeschlossen?“ trotz angeschlossenem Milchbehälter. Displayanzeige „Über- oder Unterspannung“ Displayanzeige „Gerät abkühlen lassen“ Displayanzeige, z. B.: „Fehler: E0510“ Displayanzeige „Bohnenbehälter füllen“ trotz gefülltem Bohnen behälter oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Displayanzeige „Brüheinheit reinigen“ Einfache Probleme selbst beheben de Ursache Stromausfall oder Gerät mit Netzschalter ausgeschaltet.
de Technische Daten Problem Displayanzeige „Tropfschalen leeren“ trotz geleerter Tropfschale. Displayanzeige „Tropfschale einsetzen“ trotz eingesetzter Tropfschale. Ursache Tropfschale ist verschmutzt und nass. Bei ausgeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht erkannt. Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) ist verschmutzt. Der Kaffeesatzbehälter ist nicht bis zum Anschlag eingesetzt. Zu kalkhaltiges Wasser. Abhilfe Tropfschale gründlich reinigen und trocknen.
Contents Included in delivery (for use) ��������������������33 Congratulations ...
en Congratulations Congratulations ... ... on purchasing this fully automatic coffee machine! You have now acquired a high-quality and modern kitchen appliance. It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use. It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for an invigorating espresso, a creamy cappuccino, a smooth latte macchiato or white coffee, or a traditional cup of coffee.
Intended use Check the appliance after unpacking it� Do not connect the appliance if it has been damaged in transit� This appliance is intended for domestic use only� Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level� Important Important safety safety information information Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else� This appliance can be used by
en Congratulations W Warning Hazard due to magnetism! The appliance contains permanent magnets which can affect electronic implants such as pacemakers or insulin pumps� Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit� W Warning Risk of suffocation! ■ Do not allow children to play with packaging material� ■ Store small parts safely as they can be easily swal
Overview Overview (Figures B to E on the fold-out pages) 1 Appliance door a Recessed grip (for opening the door) b Drip plate 2 Control panel (see next page) a Control ring b Information display c Touch display (left and right) 3 Outlet system (coffee, milk, hot water), height-adjustable a Cover 4 Milk system a Snap lever b Beverage outlet (upper part, lower part) c Milk tube (2 pieces) d Connecting element, metal (for magnet holder) 5 Mains switch J (power supply) 6 Accessory drawer (for quick referen
en Initial use C start/stop Press C for either beverage preparation or to launch a service programme. Press C again while the drink is being prepared to prematurely halt dispensing. Touch display (left and right) Depending on the setting, different fields are shon in both the touch displays. A field is activated when touched either to enter settings or change values. There are four menu fields in the control panel which can be activated by touching. The active menu field lights up red.
Initial use FF It is important to set the water hardness correctly to enable the appliance to accurately indicate when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4. If a water softener is installed in the house, please set the water hardness to level 3. You can also check the water hardness by asking your local water supplier. ■■ Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Briefly dip the test strip in water and check the result after one minute.
en Control panel Control panel Information is shown on the display or settings can be entered by touching the touchscreen and the control ring. Display The control panel shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status. e.g. Drink selection Y very strong high O Ristretto R 25 ml Water tank almost empty Information disappears after operating the appliance or after a short time.
Preparing drinks The values currently set, e.g. for the coffee strength and temperature are shown on the left and right of the touch display. Y very strong high O ■■ Touch the field, e.g. H to active, H lights up red.
en Preparing drinks ■■ Save the settings by touching the active field or by starting to dispense the drink. Y very strong very high O Coffee R 160 ml off ^ FF There are different setting options depending on the type of drink. For coffee drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set, for milk only the volume.
Preparation using coffee beans Preparation using coffee beans The appliance must be ready for use. ■■ Place a cup underneath the beverage outlet. ■■ Turn the control ring and select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”. The display shows the selected drink along with the preset values for the drink. Y very strong en Connecting the milk container or a milk carton: ■■ Open the appliance door. ■■ Remove the cover of the beverage outlet towards the front.
en Preparation using ground coffee The milk is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed and runs into the cup or glass. Press C again to stop the current step of the process prematurely. Milk froth or warm milk ■■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ■■ Turn the control ring and select “Milk froth” or “Warm milk”. FF The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ■■ Press C to start dispensing.
en Personalised drinks Personalised drinks Touch B to open the selection for personalised drinks. Up to 8 storage spaces can be used. Save your favourite drinks that are frequently dispensed here with all their settings. FF Touch B to exit the menu without saving at any time. Entering or changing drinks ■■ Touch B. The selection of memory locations appears.
en Adjusting the grind setting Adjusting the grind setting This fully automatic coffee machine has an adjustable grinding unit. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed. ■■ Open the appliance door. ■■ Slide the regulator to select the grinding degree setting between finely ground coffee V and coarsely ground coffee W. Menu The menu is used for changing individual settings, accessing information and launching processes. ■■ Touch A to open the menu.
Menu FF It is important to set the water hardness correctly to enable the appliance to accurately indicate when the descaling programme should be run. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please select the “Softening device” setting. Water filter If a water filter is inserted, renewed or removed, the setting “insert”, “replace” or “remove” must be made in the menu.
en Home Connect Clock displ. Display option for time Off or Digital (on). The setting for this can be changed in the Clock menu option. FF If the appliance is switched off at the mains or there is a power failure, the settings for the time will be lost. Clock Setting for the current time. Frost protection Service programme to prevent frost damage during transportation and storage. This programme completely empties the appliance. ■■ Empty the water tank and reinsert.
Home Connect FF If the router has WPS functionality, please select [ Connect automatically ]. Connect automatically in the WLAN network (home network) ■■ Touch [ Connect automatically ]. The display shows [ Automatic network connection ]. ■■ Press the WPS button on the home network router within a few minutes and wait until the display of the fully automatic coffee machine shows “Network connection successful”. ■■ Open the app on the mobile device. ■■ Touch [ Connect with app ].
en Home Connect Additional settings Home Connect can be adapted to your individual needs at any time. Note: The fully automatic coffee machine must be connected to the WLAN network. Disconnecting The fully automatic coffee machine can be disconnected from the WLAN network at any time. FF If the fully automatic coffee machine is disconnected from the WLAN network, it cannot be operated using Home Connect. ■■ Touch A to open the menu. ■■ Touch [ Home Connect ]. ■■ Touch [ Disconnect from network ].
Care and daily cleaning en Remote diagnostics Declaration of Conformity In the event of faults, customer service can use remote diagnostics to access your appliance. Contact customer service and ensure that your appliance is connected to the Home Connect server and check that the remote diagnostics service is available in your country.
en Care and daily cleaning ■■ Remove drip tray cover and coffee grounds container. ■■ Empty, clean and dry individual parts. FF Important: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. ■■ Remove the ground coffee drawer, clean under running water and dry well. FF Important: If the appliance is not used for a lengthy period (e.g.
■■ Press C. The milk system is rinsed with water. ■■ Then empty the glass. ■■ Touch E to exit the programme. Cleaning the milk system manually Take the milk system apart to clean it: ■■ Push the beverage outlet down completely and pull the cover forward to remove. ■■ Press the snap lever to the left of the beverage outlet downwards and pull the beverage outlet forward. Care and daily cleaning en ■■ Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth.
en Service programmes ■■ Remove the protective cover of the brewing unit. ■■ Remove the coffee grounds container. ■■ Slide the red latch on the brewing unit all the way to the left j. ■■ Press the eject lever right down. The brewing unit will be released. ■■ Take hold of the brewing unit by the recessed grips and carefully remove it. ■■ Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water.
Service programmes To display how many beverages can still be prepared before one of the service programmes needs to be run, proceed as follows: ■■ Touch E. The service programmes appear. The counter, e.g. “Clean after approx. 28 cups” provides information on when to perform the respective programme next. AA Warning! For each of the service programmes, use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information. Never interrupt a service programme.
en Service programmes Cleaning Takes about 5 minutes. ■■ Touch E. ■■ Touch [ Clean ] to select the programme. ■■ The display indicates the progress of the programme. ■■ Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace. ■■ Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer again. ■■ Close the appliance door. ■■ Place a container with a capacity of 0.5 litre under the beverage outlet. ■■ Press C.
Tips on energy saving ■■ Press I to switch the appliance to “energy saving mode”. The appliances uses very little power when in “energy saving mode”, but monitors all safety-relevant functions so as to avoid damage. ■■ In the menu under “Switch off after”, set the automatic switch off period to 15 minutes. ■■ Reduce the brightness of the display and the illumination in the menu to save energy. ■■ If possible, do not interrupt the dispensing of coffee or milk froth.
en Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Strongly fluctuating coffee or milk froth quality (e.g. fluctuation in quantity or milk froth spraying). Drinks cannot be dispensed. The drink runs out at the entire outlet during dispensing. Too little milk froth, none at all, or the milk system is not taking in any milk. The personally selected volume is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely. Hot water milky or tastes of coffee. Coffee has no “crema”.
Problem Coffee is too “bitter”. Coffee tastes burnt. Coffee is too “weak”. Simple troubleshooting Cause Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The brewing temperature is too high. Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. Coffee strength selected is too weak. Ground coffee jammed in the coffee drawer. Ground coffee sticks in the coffee drawer. Ground coffee sticks together.
en Simple troubleshooting Problem There is water under the drip tray. Display shows “12:00” Display shows “Milk container connected?” despite connected milk container. Display shows “Overvoltage or undervoltage” Display shows “Leave device to cool“ Display shows, for example: “Fault: E0510” Display shows “Fill bean container” although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans.
Technical specifications Problem Cause Display shows Drip tray is soiled and wet. “Empty drip trays” despite them being empty. Emptying is not detected when the appliance is switched off. Display shows Inside of appliance “Insert drip trays” (tray holder) dirty. even though drip tray in The coffee grounds container use. is not fully inserted. Very frequent display that Water is too hard. descaling is necessary. en Solution Clean and dry the drip tray thoroughly.
fr Contenu de l’emballage (pour l’utilisation) Sommaire Contenu de l’emballage (pour l’utilisation) ��������������������������������������62 Toutes nos félicitations...
Toutes nos félicitations... ... pour l’achat de cette machine à espresso automatique ! Vous venez d’acheter un appareil électroménager aussi haut de gamme que moderne. Celui-ci allie en effet une technique novatrice, un grand nombre de fonctions différentes et un grand confort d’utilisation.
fr Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle� Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur de pièces, à température ambiante, et jusquʼà 2 000 m audessus du niveau de la mer� 64 Consignes de sécurité importantes Veuillez lire la notice dʼutilisation attentivement, respecter les instructions et la conserver soigneusement ! Si lʼappareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice� Les enfants de 8 ans
W Avertissement Risque dʼélectrocution ! ■ Lʼappareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par lʼintermédiaire dʼune prise secteur installée de manière conforme et disposant dʼune connexion à la terre.
fr Vue d’ensemble Vue d’ensemble (Voir images B à E sur les pages dépliantes) 1 Porte de l’appareil a Poignée encastrée (pour ouvrir la porte) b Égouttoir 2 Bandeau de commande (voir page suivante) a Anneau de commande b Écran d’information c Écran tactile (à gauche et à droite) 3 Système d’écoulement (café, lait, eau chaude) réglable en hauteur a Couvercle 4 Système à lait a Levier d’encliquetage b Buse d’écoulement (partie supérieure, partie inférieure) c Tuyau à lait (2 unités) d Pièce de liaison en
Bandeau de commande (champ tactile) Important : cette notice d’instructions décrit différents modèles. Sur certains modèles, I et C sont des éléments de l’écran tactile. FF I on/off Actionner I permet de mettre en marche l’appareil ou de le mettre en mode Eco. La machine effectue ce faisant un rinçage automatique. La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : –– elle est encore chaude au moment de la mise en marche. –– aucune tasse de café n’a été préparée avant d’éteindre la machine.
fr Mise en service Mise en service de l’appareil ■■ Retirer les films de protection. Important : utiliser l’appareil uniquement dans une pièce à l’abri du gel. Si l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0 °C, attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service. ■■ Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la poignée encastrée. ■■ Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le remplir avec de l’eau fraîche et froide jusqu’au repère « max. ».
Mise hors tension de l’appareil Appuyer sur I. L’appareil effectue un rinçage et retourne en mode Eco. Exception : si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude, il se met hors tension sans rinçage. ■■ Pour mettre l’appareil complètement hors tension, ouvrir la porte et commuter l’interrupteur principal en position h. Important : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que la machine fonctionne.
fr Préparation de boissons Commande La navigation s’effectue par activation des textes et symboles dans le champ de commande en combinaison avec une rotation de l’anneau de commande (exemple, voir chapitre « Adaptation des boissons »). À l’activation des écrans tactiles retentit un signal acoustique. Le signal sonore peut être activé ou désactivé (voir la section « Bip touches » du chapitre « Menu »).
Préparation de boissons Exemple : Les valeurs pour une tasse de « Café » peuvent être modifiées de la manière suivante : ■■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner « Café ». Y Normal haute O ■■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner la température souhaitée, p. ex. « très haute ». Température O très haute Température Café R 130 ml fr éteinte ^ éteinte ^ ■■ Appuyer sur le champ, p. ex. H pour l’activer, H s’allume en rouge.
fr Préparation avec du café en grains FF Aroma Double Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose d’une fonction spéciale appelée Aroma Double Shot.
FF Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adaptation des boissons ». ■■ Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours. Préparation de boissons à base de lait Cette machine à espresso automatique possède une buse d’écoulement intégrée.
fr Préparation avec du café moulu La machine verse tout d’abord le lait dans la tasse ou le verre. Puis elle effectue la percolation et le café s’écoule ensuite de la buse. Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre précocément l’étape de préparation actuellement en cours. Mousse de lait ou lait chaud ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement. ■■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner « Mousse lait » ou « Lait chaud ».
Boissons personnalisées ■■ Appuyer sur C afin de lancer la préparation. ■■ Si le réservoir de lait est détecté dans l’appareil, le message suivant apparaît : « Tuyau à lait séparé du pot à lait ? ». ■■ S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à lait et appuyer à l’écran sur [ Oui ]. De l’eau chaude coule de la buse d’écoulement. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours. Boissons personnalisées Appuyer sur B pour accéder à la sélection pour les boissons personnalisées.
fr Réglage du degré de mouture Sélection et préparation d’une boisson personnalisée Appuyer sur B. La sélection des emplacements mémoire apparaît. ■■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner l’emplacement mémoire souhaité. ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement. ■■ Appuyer sur C afin de lancer la préparation. Réglage du degré de mouture Cette machine à espresso automatique possède un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café.
Menu ■■ Appuyer sur A. Les messages [ Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ] apparaissent à l’écran. ■■ Appuyer sur [ Enregistrer ]. Le réglage est mémorisé. La sélection des boissons apparaît maintenant à l’écran. Il est possible, à tout moment, de quitter le menu. Pour cela, appuyer sur A. Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les réglages.
fr Home Connect ■■ Si aucun filtre neuf n’est inséré, sélectionner le réglage [ retirer ] et appuyer sur C. Le message « Retirer le filtre à eau, replacer le réservoir d’eau, fermer la porte » apparaît à l’écran. Si la machine n’a pas été utilisée durant une période prolongée (vacances, p. ex.), rincer le filtre en place avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
Home Connect Remarque importante : Le routeur du réseau domestique doit être exploitée à une fréquence de 2,4 GHz. Vérifier ce paramètre et le corriger le cas échéant. La disponibilité de la fonction Home Connect dépend de la disponibilité des services Home Connect dans votre pays. Les services Home Connect ne sont pas disponibles dans tous les pays. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet à l’adresse www.home-connect.com.
fr Home Connect ■■ Connecter le terminal mobile sur le réseau de la machine à espresso automatique avec le SSID « HomeConnect » et la clé « HomeConnect ». ■■ Démarrer l’appli sur le terminal mobile et suivre les instructions de l’appli pour la connexion au réseau dans les documents Home Connect fournis. La procédure de connexion est terminée lorsque « Connexion réseau réussie » s’allume sur l’écran de la machine à espresso automatique. ■■ Appuyer sur [ Connecter avec App ].
Home Connect BB Risque de brûlures ! En cas de télédémarrage involontaire, des tiers pourraient se brûler s’ils interviennent sous la buse d’écoulement du café au moment de la distribution de la boisson. Assurez-vous qu’aucune personne (et notamment les enfants) ou matériel ne puisse être mis en danger en cas de télédémarrage involontaire. FF Le champ [ Télédémarrage ] n’est visible que si la connexion à Home Connect s’est déroulée avec succès.
fr Entretien et nettoyage quotidiens Déclaration de conformité Par la présente, Robert Bosch Hausgeräte GmbH déclare que l’appareil avec la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/UE. Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à l’adresse www.bosch-home.com à la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires.
Entretien et nettoyage quotidiens FF Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la préparation d’un café, elle se rince automatiquement. L’appareil se nettoie ainsi de lui-même. Important : si la machine n’a pas été utilisée pendant une période prolongée (vacances p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et l’unité de percolation.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ■■ Démonter le tuyau à lait. Démonter la partie supérieure et la partie inférieure de la buse d’écoulement. ■■ emettre la buse d’écoulement en place sur les trois raccordements. ■■ Remonter le couvercle. Nettoyage du réservoir à lait Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Programmes de maintenance fr ■■ Retirer le couvercle de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante. ■■ Pousser l’unité de percolation jusqu’en butée dans l’appareil et appuyer au milieu jusqu’à l’entendre s’encliqueter. Important : avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E).
fr Programmes de maintenance Pour afficher le nombre des boissons pouvant encore être préparées avant qu’un programme de maintenance doive être effectué, procéder de la manière suivante : ■■ Appuyer sur E Les programmes de maintenance apparaissent. Le compteur, p. ex. « Nettoyer dans env. 205 tasses », indique quand le programme correspondant doit être effectué la prochaine fois.
■■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le filtre à eau en place (s’il a été préalablement retiré). ■■ Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». ■■ Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte. ■■ Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement. ■■ Appuyer sur C. Le programme de détartrage dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine. ■■ Enlever le récipient, vider les bacs collecteurs et les remettre en place, fermer enfin la porte de l’appareil.
fr Conseils pour économiser l’énergie ■■ Appuyer sur C. Le programme dure maintenant environ 19 minutes et rince la machine. ■■ Enlever le récipient, vider les bacs collecteurs et les remettre en place, fermer enfin la porte de l’appareil. ■■ Appuyer sur C. La machine est à présent détartrée, nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Rinçage spécial FF Important : si l’un des programmes de maintenance a été interrompu, p. ex.
Mise au rebut Mise au rebut J fr Garantie Eliminez l’emballage en respectant l’environnement� Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE� S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage� Les conditions de garantie applicables
fr Dépannage de problèmes simples Problème La machine n’a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café coule goutte à goutte uniquement ou ne coule plus du tout. Remède Régler une mouture moins fine. Utiliser un café en poudre moins fin. Détartrer l’appareil conforméL’appareil est fortement entartré. ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance ». L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation, encrassée. voir le chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».
Problème Le café en poudre reste coincé dans le tiroir à café. Dépannage de problèmes simples Cause Le café en poudre colle. Le tiroir à café est humide. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé dans le réservoir d’eau. correctement. Le réservoir pour café en grains coince lors de sa mise en place. Le marc de café n’est pas compact et est trop humide. Des grains se trouvent dans le corps de l’appareil. L’unité de percolation ne peut pas être mise en place.
fr Dépannage de problèmes simples Problème Cause Message affiché à l’écran Tension de secteur trop élevée ou trop faible. « Sur-ou sous-tension » Remède Contacter le fournisseur d’énergie ou l’opérateur du réseau. Faire contrôler l’alimentation électrique par un électricien qualifié. Laisser l’appareil éteint pendant 30 minutes. Affichage « Laisser refroidir lʼappareil » L’appareil est trop chaud.
Données techniques Problème Le message « Vider les bacs collecteurs » apparaît à l’écran alors que le bac collecteur est déjà vide. « Placer les bacs collecteurs » affiché à l’écran malgré la présence de la cuvette d’égouttage. Affichage très fréquent qu’un détartrage est nécessaire. Des gouttes d’eau surviennent sur le fond intérieur de la machine lorsque le bac collecteur a été retiré. Le message « Switch off with power switch, then back on after 30 sec! » apparaît à l’écran.
nl Leveringsomvang (voor gebruik) Inhoud Leveringsomvang (voor gebruik) ��������������94 Hartelijk gefeliciteerd… ����������������������������95 Bestemming van het apparaat �����������������96 Belangrijke veiligheidsinstructies ��������������96 In één oogopslag ��������������������������������������98 Bedieningselementen �������������������������������98 Inbedrijfstelling �����������������������������������������99 Bedieningspaneel �����������������������������������101 Drankbereiding �����������������
Hartelijk gefeliciteerd… …met de aankoop van deze volautomatische espressomachine! Hiermee hebt u een hoogwaardige en moderne keukenmachine aangeschaft. Deze biedt een combinatie van innovatieve techniek, talrijke functies en een hoog bedieningscomfort. U kunt daarmee spelenderwijs en snel verscheidene goedsmakende hete dranken vers bereiden: een sterke espresso, een romige cappuccino, een gezonde koffie-verkeerd of latte macchiato of een ouderwetse kop koffie.
nl Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving� Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel� 96 Belangrijke veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing a�u�b� zorgvuldig doorlezen, opvolgen en goed bewaren! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee� Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
W Waarschuwing Gevaar voor elektrische schokken! ■ Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten� Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd� ■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje� ■ Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschad
nl In één oogopslag In één oogopslag (Zie afbeeldingen B tot en met E op de uitklapbare pagina’s) 1 Machinedeur a Geïntegreerde greep (voor het openen van de deur) b Lekrooster 2 Bedieningsveld (zie de volgende pagina) a Bedieningsring b Infodisplay c Touchdisplay (links en rechts) 3 Uitloopsysteem (koffie, melk, heet water), in hoogte verstelbaar a Deksel 4 Melksysteem a Klikhendel b Uitloop (bovenste gedeelte, onderste gedeelte) c Melkslangetje (2 stuks) d Verbindingsstuk, metaal (voor magnetische ho
Inbedrijfstelling Hierbij wordt de machine automatisch gespoeld. De machine spoelt niet wanneer: –– deze bij het inschakelen nog warm is. –– er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. De machine is klaar voor gebruik zodra de symbolen voor de drankkeuze op het display worden weergegeven. C start/stop Door C te bedienen, wordt de drankbereiding of een serviceprogramma gestart. Door C tijdens de drankbereiding nogmaals te bedienen, wordt de afname voortijdig gestopt.
nl Inbedrijfstelling ■■ Open de deur van de machine met de geïntegreerde greep. ■■ Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het reservoir tot de markering “max” met vers, koud water. ■■ Breng het waterreservoir weer tot aan de aanslag aan. ■■ Verwijder het bonenreservoir, vul het met koffiebonen en breng het reservoir vervolgens weer aan. ■■ Zet de netspanningsschakelaar op i en sluit de deur van de machine. De machine wordt gespoeld en opgewarmd. Het bedieningsveld wordt geactiveerd.
Bedieningspaneel FF De machine is met een sensor uitgerust. Als er een melkreservoir aanwezig is, verschijnt er een indicatie op het display wanneer de machine in de waakstand wordt geschakeld. Als er zich melk in het reservoir bevindt, dient u deze in de koelkast te bewaren. Bedieningspaneel Hierop kan informatie worden weergegeven of kunnen instellingen worden opgegeven door het touchscreen of de bedieningsring te bedienen.
nl Drankbereiding Drankkeuze Aanpassing van dranken Door verdraaiing van de bedieningsring kan uit verschillende dranken worden gekozen: Het symbool en de naam van de geselecteerde drank wordt in het midden van het infodisplay weergegeven. De actueel ingestelde waarden voor bijvoorbeeld de koffiesterkte en de hoeveelheid koffie worden op de touchdisplays links en rechts weergegeven. Door bediening van een van de weergegeven velden op het touchdisplay, bijv.
Drankbereiding ■■ Verdraai de bedieningsring de gewenste koffiehoeveelheid in, bijv. “160 ml”. Y Zeer sterk 160 ml Hoeveelheid R Hoeveelheid ■■ Bedien het veld D. ■■ Verdraai de bedieningsring en stel de gewenste temperatuur in, bijv. “extra hoog”. Temperat. O extra hoog Temperat. uit ^ ■■ De instellingen kunnen worden opgeslagen door het actieve veld te bedienen of de drankbereiding te starten. Y Zeer sterk extra hoog O Koffie R 160 ml uit ^ FF De instelmogelijkheden verschillen per dranksoort.
nl Bereiding met koffiebonen Bereiding met melk ■■ Bedien G. extra hoog O 2x Espresso aan ^ ■■ Plaats twee kopjes links en rechts onder de uitloop. ■■ Bedien C om de bereiding te starten. De geselecteerde drank wordt bereid en stroomt vervolgens in de beide kopjes. FF De drank wordt in twee stappen (twee maalprocessen) bereid. Wacht tot het proces volledig is afgesloten. Bij de instellingen “Aroma Double Shot” of “Gemalen koffie” is het niet mogelijk om in één keer twee kopjes te bereiden.
Bereiding met gemalen koffie ■■ Sluit het melkslangetje aan en hang het in het melkreservoir of in een melkpak. nl Melkschuim of warme melk ■■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop. ■■ Verdraai de bedieningsring en selecteer “Melkschuim” of “Warme melk”. FF De instellingen kunnen worden gewijzigd aan de hand van de beschrijving in het hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. ■■ Sluit de deur van de machine.
nl Heet water tappen ■■ Plaats een kopje onder de uitloop. ■■ Verdraai de bedieningsring en selecteer een koffiedrank of een koffiedrank met melk. Op de displays worden de gekozen drank, een maatschepje en de vooraf ingestelde waarden voor deze drank weergegeven. FF De instellingen kunnen worden gewijzigd aan de hand van de beschrijving in het hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. Neem voor koffiedranken met melk de instructies in het hoofdstuk “Bereiding met melk” in acht.
Instellen van de maalfijnheid ■■ Bedien telkens de instelling die u wilt wijzigen, verdraai de bedieningsring en pas de waarden ervan naar wens aan. Afhankelijk van de selectie verschijnen verdere instelmogelijkheden. ■■ Bedien [ Overige details | Opslaan ] om verdere instellingen op te geven. FF Bij melkhoudende dranken kan de mengverhouding tussen de koffie en melk worden ingesteld. ■■ De instellingen kunnen onder een individuele naam worden opgeslagen. Bedien [ Naam ].
nl Kinderbeveiliging Kinderbeveiliging ■■ Bedien A. Hierdoor worden [ opslaan ] en [ Niet opslaan ] weergegeven. ■■ Bedien [ opslaan ]. De instelling is opgeslagen. Op het display verschijnt het drankkeuzemenu. Om kinderen tegen verbrandingen te beschermen, kan de machine worden geblokkeerd. ■■ Raak A ten minste 4 seconden aan. Op het display verschijnt kort “Kinderbeveiliging geactiveerd”. Er is nu geen bediening meer mogelijk. Alleen A kan nog worden bediend.
Menu Waterfilter aanbrengen of vervangen: Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. ■■ Verdraai de bedieningsring en selecteer “aanbr.” of “verv.”. ■■ Druk het waterfilter stevig in de uitsparing van het waterreservoir. nl FF Als de machine langere tijd niet is gebruikt (bijv. tijdens een vakantie), moet het ingezette filter voor het eerste gebruik van de machine worden gespoeld. Neem hiervoor eenvoudigweg een kopje warm water af.
nl Home Connect Tijd Instelling van de huidige tijd. Vorstbescherming Serviceprogramma om beschadiging door vorst tijdens transport en opslag te voorkomen. De machine wordt hierbij volledig geleegd. ■■ Leeg het waterreservoir en plaats het weer terug. ■■ Verwijder het melkreservoir (indien aanwezig) en sluit de deur. De machine leegt het systeem van leidingen automatisch. ■■ Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. Drankinfo Indicatie voor het aantal dranken dat sinds de inbedrijfstelling is bereid.
Home Connect Automatisch verbinden met het WLAN-netwerk (thuisnetwerk) ■■ Raak [ Automatisch verbinding ] aan. Op het display verschijnt [ Netwerkverbinding automatisch ]. ■■ Druk binnen enkele minuten op de WPStoets op de router van het thuisnetwerk en wacht totdat op het display van de volautomatische espressomachine “Netwerkverbinding succesvol” verschijnt. ■■ Open de app op het mobiele eindapparaat. ■■ Raak [ Met app verbinden ] aan.
nl Home Connect Wi-Fi in- en uitschakelen Wi-Fi kan naar wens „aan“ of „uit“ (bijvoorbeeld bij vakantie) worden gezet. FF De netwerkgegevens blijven na het uitschakelen behouden. Wacht na het inschakelen enkele seconden om de volautomatische espressomachine de tijd te geven een verbinding met het WLAN-netwerk te maken. Bij de functie Gereed voor bedrijf heeft uw apparaat binnen het netwerk max. 2 W nodig. ■■ Raak A aan om het menu te openen. ■■ Raak [ Home Connect ] aan.
Home Connect Apparaat-info Overzicht van de netwerk- en apparaatgegevens ■■ Raak A aan om het menu te openen. ■■ Raak [ Home Connect ] aan. ■■ Raak [ Apparaat-info ] aan. De SSID, het IP-adres, het MAC-adres en het serienummer van het apparaat worden enkele seconden weergegeven.
nl Verzorging en dagelijkse reiniging Verzorging en dagelijkse reiniging EE Gevaar voor elektrische schok! Dompel de machine nooit onder in water. Gebruik geen stoomreiniger. ■■ Veeg de behuizing schoon met een zachte, vochtige doek. ■■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. ■■ Gebruik geen schurende doeken of reinigingsmiddelen. ■■ Verwijder de lade voor gemalen koffie, reinig deze onder stromend water en maak deze hierna goed droog.
Verzorging en dagelijkse reiniging Melksysteem reinigen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. FF Tip: voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld (zie hoofdstuk “Melksysteem spoelen”). nl Melksysteem handmatig reinigen Haal het melksysteem voor het reinigen uit elkaar: ■■ Schuif de uitloop geheel omlaag en verwijder het deksel in voorwaartse richting.
nl Verzorging en dagelijkse reiniging ■■ Reinig de afzonderlijke onderdelen met een sopje en een zachte doek. ■■ Spoel alle onderdelen met schoon water en droog deze vervolgens af. ■■ Zet de afzonderlijke onderdelen weer in elkaar (zie ook de korte handleiding). ■■ Breng de uitloop recht naar voren stevig aan op de drie aansluitingen. ■■ Breng het deksel opnieuw aan. Melkreservoir reinigen Om hygiënische redenen moet het melkreservoir regelmatig worden gereinigd.
Serviceprogramma’s ■■ Reinig de aansluittappen van de zetgroep grondig. LL Belangrijk: reinig de zetgroep zonder afwasmiddel en doe deze niet in de vaatwasser. ■■ Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder eventueel aanwezige koffieresten. ■■ Laat de zetgroep en de binnenruimte van de machine drogen. ■■ Breng de afdekking weer aan op de zetgroep. ■■ Schuif de zetgroep tot aan de aanslag in het apparaat en druk op het midden tot de groep hoorbaar vastklikt.
nl Serviceprogramma’s FF Belangrijk: Verwijder de zetgroep vóór de start van het desbetreffende serviceprogramma (ontkalken, reinigen of Calc‘nClean), reinig deze volgens de aanwijzingen en plaats deze weer terug. Zorg dat het melkslangetje niet klem komt te zitten bij het sluiten van de deur. FF Veeg de machine na afloop van het desbetreffende serviceprogramma af met een zachte, vochtige doek om de resten van de ontkalkings- en reinigingsoplossing direct te verwijderen.
Serviceprogramma’s ■■ Open de lade voor gemalen koffie, leg er een reinigingstablet in en sluit de lade. ■■ Sluit de deur van de machine. ■■ Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l onder de uitloop. ■■ Bedien C. Het reinigingsprogramma loopt nu ca. 5 minuten. ■■ Verwijder de kom, maak de lekschalen leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de deur van de machine. ■■ Bedien C. De machine is klaar met reinigen en weer klaar voor gebruik. ■■ Bedien E om het programma te verlaten. Calc‘nClean Duur: ca.
nl Tips voor het besparen van energie Tips voor het besparen van energie ■■ Door I te bedienen, kan de machine in de “waakstand” worden gezet. De machine verbruikt in de “waakstand” zeer weinig energie, maar bewaakt alle functies die relevant zijn voor de veiligheid om schade te voorkomen. ■■ Stel de automatische uitschakeling in het menu onder “Uitschakelen na” in op 15 minuten. ■■ Verlaag via het menu de helderheid van het display en de verlichting om energie te besparen.
Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Koffie of melkschuim van sterk wisselende kwaliteit (bijv. fluctuaties in de hoeveelheid of opspattend melkschuim). Er is geen drankbereiding mogelijk. De afgenomen drank stroomt via de gehele uitloop naar buiten. Te weinig of geen melkschuim of het melksysteem zuigt geen melk aan. De persoonlijk ingestelde vulhoeveelheid wordt niet bereikt, de koffie druppelt alleen maar of stroomt helemaal niet meer.
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem De koffie is te “bitter”. De koffie smaakt “verbrand”. De koffie is te slap. Er blijft koffie in de lade voor gemalen koffie hangen. Het waterfilter blijft niet vastzitten in het waterreservoir. Het bonenreservoir klemt bij het aanbrengen. Het koffiedik is niet compact en te nat. Oorzaak De maalfijnheid is te fijn. De gemalen koffie is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Te hoge bereidingstemperatuur. Oplossing Stel de maalfijnheid grover in.
Probleem Indicatie op het display “12:00” Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl Oorzaak Stroomuitval of machine is met netspanningsschakelaar uitgeschakeld. Oplossing Voer waarden opnieuw in, schakel machine niet uit met netspanningsschakelaar of zet menuoptie Tijdsindicatie in op “Uit”. Indicatie op het display Reservoir bevindt zich buiten Positioneer het reservoir aan de “Melkreservoir de reikwijdte van de sensor.
nl Technische gegevens Probleem Indicatie op het display “Lekschalen legen“ ondanks geleegde lekschaal. Indicatie op het display “Lekschalen aanbrengen“ ondanks aangebrachte lekschaal. Oorzaak Lekschaal is verontreinigd en nat. Bij een uitgeschakeld apparaat wordt het legen niet herkend. Binnenruimte van de machine (plaats voor schalen) is verontreinigd. De koffiedikhouder is niet tot aan de aanslag aangebracht. Water dat te veel kalk bevat. Oplossing Reinig de lekschaal grondig en maak deze droog.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979* *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O.
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.
Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: • • • • • Expert tips & tricks for your appliance Warranty extension options Discounts for accessories & spare-parts Digital manual and all appliance data at hand Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here.