DKE 625 B / DKE 925 B tr Kullanma ve montaj k∂lavuzu en Operating and installation instructions de Gebrauchs- und Montageanleitung pt Instruções de serviçio e de montagem nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min.
tr Sayfa 03 – 13 pt página 36 – 46 en page 14 – 24 nl pagina 47– 57 de Seite 25 – 35 Abb. 1 GAS GAZ Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. mind. 650 2 mind.
Kullanma talimat∂ Cihaz∂n tarifi ∑µletme türleri Baca kaplamas∂ Iµ∂k/Fan µalteri Filtre ∂zgaras∂ Ayd∂nlatma Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya benzeri donan∂mlar sayesinde yeni yanma havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz konusu tehlikeli iµletme elde edilebilir. Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂ zehirlenme tehlikesi söz konusudur.
∑lk kez kullanmadan önce Önemli bilgiler: ❑ Bu kullanma talimat∂ birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihaz∂n∂za uymayan baz∂ donan∂m özellikleri tarif edilmiµ olabilir. ❑ Bu aspiratör genel güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Muhtemel onar∂mlar sadece yetkili elemanlar taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. Gerektiπi gibi yap∂lmayan onar∂mlar, kullan∂c∂ için önemli tehlikelere sebep olabilir. Cihaz hasarl∂ ise, çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Aspiratörün kullan∂m∂ Filtre ve bak∂m∂ Yaπ filtresi: Mutfaktaki kötü hava en etkili µu µekilde giderilir: ❑ Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rken aç∂lmal∂d∂r. ❑ Aspiratör ancak piµirme iµlemi sona erdikten birkaç dakika sonra kapat∂lmal∂d∂r. 123 Iµ∂k Fan kademeleri Aç∂lmas∂: ❑ Saπ sürme µalteri istediπiniz fan kademesine ayarlay∂n∂z. Kapat∂lmas∂: ❑ Saπ sürme µalteri 0 konumuna geri itiniz. Ayd∂nlatma: ❑ Fan kapal∂ olsa dahi, ayd∂nlatma her zaman kullan∂labilir.
Filtre ve bak∂m∂ Metal yaπ filtrelerinin sökülmesi ve tak∂lmas∂: 1. Yaπ filtrelerindeki tutucu dilleri ok iµareti yönünde bast∂r∂n∂z ve yaπ filtrelerini aç∂n∂z. Tak∂lmas∂: 1. Yaπ filtrelerini sökünüz (metal filtrelerin sökülmesi ve tak∂lmas∂ bölümüne bak∂n∂z). 2. Fan∂n saπ ve sol taraf∂na bir aktif karbon filtresi tak∂n∂z ve kilitleninceye kadar çevirip s∂k∂n∂z. 1. 2. 2. Yaπ filtrelerini temizleyiniz. 3. Temizlenmiµ yaπ filtrelerini tekrar yerine tak∂n∂z.
Temizlenmesi ve bak∂m∂ Ampullerin deπiµtirilmesi Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak veya ilgili sigortay∂ kapatarak, aspiratörün elektriπini kesiniz. ❑ Yaπ filtrelerini temizlerken, ulaµ∂labilen mahfaza parçalar∂ndaki yaπ tortular∂n∂ temizleyiniz. Böylelikle yang∂n tehlikesi önlenmiµ olur ve iµlevin en iyi µekilde kalmas∂ saπlan∂r. ❑ Aspiratörü temizlemek için s∂cak deterjanl∂ su veya keskin olmayan bir pencere temizleme maddesi kullan∂n∂z.
Montaj talimat∂: Önemli bilgiler Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir. Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli hammaddeler tekrar kazan∂labilir. Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂ kullan∂lamaz hale gitiriniz. Yeni cihaz∂n∂z size sevk edilirken ambalaj∂ sayesinde korunmuµtur. Kullan∂lm∂µ olan tüm malzemeler çevreye zarar vermeyen türdendir ve tekrar deπerlendirilebilir. Lütfen siz de yard∂mc∂ olup, ambalaj∂n çevreyi kirletmeyecek µekilde giderilmesini saπlay∂n∂z.
Montajdan önce At∂k hava modu mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ üzerinden yukar∂ya veya doπrudan d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r. D At∂k hava ne devrede olan bir duman veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya soba kurulmuµ olan yerlerin hava ç∂k∂µ∂na yarayan bir bacaya aktar∂lmamal∂d∂r. At∂k havan∂n d∂µar∂ ç∂k∂µ saπlayan bir sisteme iletilmesinde resmi ve yasal yönetmeliklere (örn. eyalet bina yönetmeliπi) dikkat edilmelidir.
Montajdan önce At∂k hava modunda, eπer hava ç∂k∂µ borusunda veya duvar kutusunda yoksa, aspiratörde bir geri tepme kapaπ∂ öngörülmelidir. Cihaza bir geri tepme kapaπ∂ ilave edilmemiµse, yetkili sat∂c∂lar üzerinden al∂nabilir. Geri tepme kapaπ∂n∂n monte edilmesi: ❑ Geri tepme kapaπ∂n∂ hava borusu aπz∂na tutturunuz. ❑ Yass∂ kanallar∂n, yuvarlak borulara eµdeπerde bir iç kesite sahip olmas∂ gerekir. Keskin veya dik aç∂l∂ dönüm noktalar∂ olmamal∂d∂r. l 100 mm yakl. 178 cm2 l 125 mm yakl.
Montajdan önce Elektrik baπlant∂s∂ Dolaµ∂ml∂ hava modu Aspiratör sadece yönetmeliklere uygun kurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prize baπlanmal∂d∂r. Toprak hatt∂na sahip priz, mümkün olduπu kadar doπrudan baca kaplamas∂n∂n arkas∂na monte edilmelidir. ❑ Eπer at∂k hava modu mümkün deπilse, aktif karbon filtresi ile. Elektrik verileri: Elektrik ile ilgili veriler, filtre çerçevesi ç∂kar∂ld∂ktan sonra cihaz∂n iç k∂sm∂ndaki tip levhas∂ veya tip etiketi üzerindedir. 51-318 max. 1080 mind.
Montaj∂ Aspiratör mutfak duvar∂na monte edilmek için öngörülmüµtür. 1. Yaπ filtresi ç∂kar∂lmal∂d∂r (kullanma talimat∂na bak∂n∂z). 2. Duvara tavandan aspiratörün alt kenar∂na kadar bir orta çizgi çiziniz. 3. Ωablonun yard∂m∂ ile c∂vata pozisyonlar∂n∂ duvara iµaretleyiniz. Elektrikli ocaklarda ocak ile aspiratör aras∂ndaki asgari mesafe 550 mm, gaz ocaklar∂nda ise 650 mm olmal∂d∂r. Ωablonun alt kenar∂, aspiratörün alt kenar∂na eµittir. 4.
Montaj∂ 08. Diπer 4 c∂vatay∂ pullar ile birlikte yerlerine tak∂n∂z. 4 c∂vatay∂ s∂kmadan önce aspiratörü düzgün ayarlay∂n∂z. 11. Paslanmaz çelik modelde: ❑ Her iki baca ç∂k∂µ panosundan koruyucu folyolar∂ çekip ç∂kar∂n∂z. Hassas yüzeylerin zarar görmemesine özen gösteriniz. 12. Üst baca ç∂k∂µ panosunu 2 k∂sa c∂vata ile yandan tutturma köµebendine vidalay∂n∂z. 13. Alt baca ç∂k∂µ panosunu aspiratörün üzerine oturtunuz ve 2 uzun c∂vata ile alttan aspiratöre vidalay∂n∂z. Üst panoyu takarken, örn.
Operating Instructions Appliance description Operating modes Chimney panelling Light / fan switches Filter grille Lighting Operating modes This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room.
Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all relevant safety regulations. Repairs should be carried out by qualified technicians only. Improper repairs may put the user at considerable risk. Do not use the appliance if damaged.
Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. 123 Light Off/On Ventilator settings Switching ON: ❑ Slide the right slide switch to the desired fan setting. Switching OFF: ❑ Slide the right slide switch back to 0.
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease filters: 1. Press the catch on the grease filters inwards and fold the filters down. Inserting the filter: 1. Remove the metal filters (see "Removing and inserting the metal grease filters"). 2. Insert an activated carbon filter on the right and left of the fan motor and rotate the filters until they lock into position. 1. 2. 2. Clean the filters. 3. Insert the clean filters back into the hood.
Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean off any grease from all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fire hazard and ensures that the extractor hood performs as effectively as possible. ❑ Use a hot detergent solution or a mild window cleaner to clean the canopy of the extractor hood.
Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Prior to installation Exhaust-air mode mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fireplaces are also located.
Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a one-way flap should be mounted inside the extractor hood unless there is already one fitted in the outlet duct or wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer. Installing the one-way flap: ❑ Snap the one-way flap into the air pipe. ❑ Flat ducts must have an internal crosssection that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. l 100 mm approx.
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow. 2. Connect the blue (Neutral) wire to the terminal in the plug marked ‘N’ or coloured black. 3. Connect the brown (Live) wire to the terminal marked ‘L’, or coloured red.
Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location where the hood is going to be mounted. 3. Using the template, mark positions on the wall for the screws. Note: Take into account any special accessories that are going to be fitted. 5. Screw on the 2 brackets for fixing the upper and lower flue ducts. 6.
Installation 08. Insert the other 4 screws with washers. Before the 4 screws are tightened down, align the extractor hood properly. 11. Stainless steel model: ❑ Remove the protective film from the two flue ducts. Avoid damage to the sensitive surface. 12. Screw the upper flue duct to the sides of the fixing bracket with 2 short screws. 13. Position the lower flue duct on the extractor hood and screw the extractor hood to the flue duct from below with 2 long screws.
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Kaminverblendung Schalter Licht/Lüfter Filtergitter Beleuchtung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B.
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. 123 Beleuchtung Aus / Ein Lüfterstufen Einschalten: ❑ Schieben Sie den rechten Schiebeschalter auf die gewünschte Lüfterstufe. Ausschalten: ❑ Schieben Sie den rechten Schiebeschalter auf 0 zurück.
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Einbauen: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der MetallFettfilter). 2. Setzen Sie rechts und links am Lüftermotor einen Aktivkohlefilter ein und drehen ihn bis zur Verrastung fest. 1. 2. 2. Reinigen Sie die Fettfilter. 3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein.
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Vor der Montage Abluftbetrieb mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B.
Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugshaube eine Rückstauklappe eingebaut werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mauerkasten vorhanden ist. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden. Montieren der Rückstauklappe: ❑ Rückstauklappe in den Luftstutzen einklipsen. ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben. l 100 mm ca. 178 cm2 l 125 mm ca.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden. Bei Reparaturen die Dunstabzugs- 51-318 max. 1080 mind.
Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der Wand anreißen. Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei GasKochstellen achten.
Einbauen 08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterlegscheiben eindrehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. 11. Bei Edelstahlausführung: ❑ Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 13.
Instruções de serviço Tipos de funcionamento Descrição do aparelho Revestimento da chaminé Interruptor de iluminação/ ventilador Filtros de grelha Iluminação Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtro de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gordura retém as partículas gordurosos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gorduras e cheiros.
Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelhos. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado. Reparações inadequadas podem a carretar perigos vários para o utilizador.
Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. 123 Iluminação ligar/desligar Fases de ventilação Ligar: ❑ Deslocar o cursor, a partir da direita, para a fase de ventilação pretendida. Desligar: ❑ Deslocar o cursor para a posição 0.
Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: 1. Pressionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os filtros. Filtro de carvão activo: Para reter os cheiros no funcionamento com circulação de ar. Montagem: 1. Desmontar os filtros de gordura (Ver Desmontagem e montagem dos filtros metálicos). 2. À direita e à esquerda na turbina aplicar um filtro de carvão activo, rodando até que o mesmo encaixe devidamente. 1. 2. 2. Limpar os filtros metálicos. 3.
Limpeza e manutenção Substituição das Lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor. ❑ Quando limpar os filtros de gordura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existirem depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcionamento do aparelho. ❑ Para limpar o exaustor, utilizar uma solução de água quente e detergente ou um detergente suave para janelas.
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Aparelhos velhos não são, de forma Instruções adicionais para placas a gás: alguma, lixo. Através de reciclagem compatível com o meio ambiente, é possível recuperar matérias primas valiosas. Antes de enviar o aparelho para reciclagem, inutilize-o. Na montagem de aparelhos de O seu novo aparelho esteve protegido Têm que ser respeitadas as instruções pela embalagem até chegar a sua casa.
Antes da Montagem Funcionamento com exaustão mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de furo na parede, para o exterior. D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama. Na derivação do ar evacuado, têm que ser respeitadas as prescrições municipais e as normas legais ( p. ex.
Antes da Montagem No caso de funcionamento por exaustão, deverá montar-se no exaustor uma válvula anti-retorno, se a mesma não estiver já integrada no tubo de exaustão ou na caixa mural. Se o aparelho não estiver equipado com a válvula anti-retorno, esta pode ser adquirida no comércio da especialidade. Montagem da válvula anti-retorno: ❑ Fixar a válvula de borboleta na tubuladura do ar. ❑ Canais planos têm que possuir uma secção interior com valor equivalente aos tubos circulares.
Antes da Montagem Ligação eléctrica Função de circulação de ar O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor. Se possível, instalar a tomada directamente por baixo da cobertura da chaminé. ❑ Com filtro de carvão activo, se não existirem condições para funcionamento de exaustão. Características eléctricas: Encontram-se na chapa de características no interior do aparelho – que está à vista depois de retirar os caixilhos do filtro. 51-318 max.
Montagem O exaustor foi previsto para montagem numa parede da cozinha. 1. Desmontar o filtro de gordura (ver instruções de serviço). 2. Traçar na parede uma linha central desde o tecto até ao canto inferior do exaustor. 3. Com a ajuda de um gabarito, marcar na parede as posições dos parafusos. Ter em atenção a distância mínima da placa de cozinhar até ao exaustor, de 550 mm, para discos eléctricos, ou de 650 mm para queimadores a gás.
Montagem 08. Aparafusar os 4 parafusos restantes com arruela. O exaustor deve ser alinhado, antes de apertar os 4 parafusos. 09. Fazer a ligação do tubo de exaustão. 10. Fazer a ligação eléctrica. 11. Modelos em aço inoxidável: ❑ Retirar a película de protecção nos dois revestimentos da chaminé. Evitar danos nas superfícies sensíveis. 12. Com dois parafusos curtos, aparafusar o revestimento superior da chaminé, lateralmente, no ângulo de fixação. 13.
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Schoorsteenafscherming Schakelaar verlichting en ventilator Filterrooster Verlichting Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk.
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. 123 Verlichting Uit/Aan Ventilatorstanden Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal.
Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. Houd hierbij uw andere hand onder de vetfilters. Aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen). 2. Breng links en rechts van de ventilatormotor een filter met actieve kool aan en draai deze goed vast. 1. 2. Reinig de vetfilters. 3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. Verwijder de vetfilters (zie Filters en onderhoud). 3. Verwijder de lampafscherming van bovenaf uit de lamphouder.
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het Extra voorschriften bij gaskookapparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in acht worden genomen.
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwvoorschriften) worden nageleefd.
Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de wasemafzuigkap een terugsklep worden ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis of in de muurkast aanwezig is. Als er geen terugslagklep met het apparaat wordt meegeleverd, kan deze in de vakhandel worden verkregen. Monteren van de terugslagklep: ❑ De terugslagklep vastklemmen in de luchtaansluiting. Beide kleppen moeten licht verend naar boven bewogen kunnen worden. Optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp.
Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenafscherming worden aangebracht. ❑ Het geaarde stopcontact moet via een eigen stroomkring zijn aangesloten.
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon de posities voor de schroeven markeren op de muur. Opmerking: let op eventueel te monteren extra toebehoren. 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste en onderste schoorsteenafschermstukken vastschroeven. 6.
Inbouwen 08. De overige vier schroeven met onderlegringen indraaien. Voordat de vier schroeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 12. Het bovenste schoorsteenafschermstuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de bevestigingshaak. 13. Het onderste schoorsteenafschermstuk op de wasemafzuigkap plaatsen en met twee lange schroeven van onderaf vastschroeven op de wasemafzuigkap.
Notizen 58
1 1 2 DHZ 5145 353121 90 cm: DHZ 9055 60 cm: DHZ 6055 90 cm: DHZ 9550 60 cm: DHZ 6550
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 281 559 Printed in Germany 0707 Es.