DE Montageanleitung EN Installation Instructions FR Notice de montage NL Montagevoorschriften ES Instrucciones de montaje PT Instruções de montagem SV Monteringsanvisning NO Monteringsanvisning FI Asennusohje DA Montagevejledning PL Instrukcja montażu TR Montaj kilavuzu
de en fr nl es pt Seite 3-8 page 9-13 page 14-18 sv no fi da pl tr pagina 19-23 página 24-28 página 29-33 sida 34-38 side 39-43 sivu 44-48 side 49-53 strona 54-58 sayfa 59-63 Abb. 1 GAS ELEKTRO min. 650 2 min.
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Vor der Montage Abluftbetrieb 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 11 375 490 (522) Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden. Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Vor der Montage Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung. Vorbereiten der Wand ❑ Die Wand muss eben und senkrecht sein. ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr! das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss das Gerät mit einem geeigneten SteckerAdapter angeschlossen werden. Dieser Adapter (zulässig bis max. 13 Ampere) ist über den Kundendienst (Ersatzteil-Nr. 616581) erhältlich. Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 4. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8 mm) für die Befestigung der Dunstabzugshaube.
. Markieren Sie 2 untere Befestigungspunkte. Entfernen Sie die Dunstabzugshaube und bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8mm) an den vorher markierten Stellen. Stecken Sie 2 Dübel in die Wand, hängen Sie die Dunstabzugshaube auf und befestigen Sie sie fest mit 2 Schrauben. 9. Rohrverbindung herstellen. 10.Elektrische Verbindung herstellen. 11. Bei Edelstahlausführung: ❑ Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 12.
Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Prior to installation Exhaust-air mode 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. For operating in exhaust-air mode, a oneway flap should be mounted inside the wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer.
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode Risk of electric shock! ❑ With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. The appliance features an EU safety plug. To ensure protective earthing in a Danish socket, the appliance must be connected to a suitable plug adapter. This adapter (permitted up to max. 13 amps) is available from customer service (spare part no. 616581). 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND.
Electrical connection Fixed installation: The fixed installation can be carried out by a qualified and authorized person only. Envisage an omnipolar switch having a contact opening of at least 3mm, including an automatic circuit breaker. The cable must be replaced by the manufacturer, the assistance centre or a qualified and authorized person only, in order to avoid any dangers. Electrical data: The technical data of the device are on the distinctive label inside the device behind the grease filters.
Installation 5. Screw on the bracket for fixing the flue ducts. 6. In order to help fix the hood onto the wall, screw in 2 screws until it protrudes by approx. 5 mm. 11. Stainless steel model: Remove the protective film from the two flue ducts. Avoid damage to the sensitive surface. 12. Screw the upper flue duct to the sides of the fixing bracket with 2 short screws. 13. Position the lower flue duct on the extractor hood, align the flue duct. 7.
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l’appareil, rendez-le inutilisable. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur. Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, incorporer un volet anti-refoulement dans la ventouse télescopique. Si l’appareil a été fourni sans volet anti refoulement, vous pouvez vous le procurer dans le commerce spécialisé.
Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu’il n’est pas possible d’évacuer l’air aspiré par la hotte. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé. Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d’utilisation.
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode d’emploi de la hotte).
Encastrement 11. Version en acier inox: Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d’endommager les surfaces fragiles. 12. A l’aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la cornière de retenue. 13. Poser le capot inférieur de cheminée sur la hotte aspirante, alignez bien les capots entre eux et par rapport à la hotte. Evitez de rayer les capots en inox au moment de les monter. Utilisez par ex.
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze rommel. Waardevol ruw materiaal kan teruggewonnen worden door oude apparaten te recycleren. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak het onbruikbaar. Dit apparaat is voorzien van merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (WEEE).
Voor de installatie Afzuigend apparaat 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant naar buiten toe afgevoerd door een ventilatieschacht of direct door de buitenwand. Als de kap als afzuigend apparaat gebruikt wordt, moet er een eenrichtingklep binnen de wand ventilator doos gemonteerd worden. Indien er met de kap geen eenrichtingklep is geleverd, kan deze aangeschaft worden bij gespecialiseerde verkooppunten.
Voor de installatie Elektrische aansluiting Recirculatie kap ❑ Met actief koolstoffilter indien het gebruik als afzuigend apparaat niet mogelijk is. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) De volledige montageset is verkrijgbaar bij gespecialiseerde verkooppunten. De overeenkomende nummers van de toebehoren zijn aan het einde van deze Gebruiksaanwijzingen te vinden. De wand voorbereiden ❑ De wand moet vlak en loodrecht zijn.
Installatie Deze afzuigkap is ontworpen om aan de keukenwand geïnstalleerd te worden. Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Opmerking: houd rekening met eventuele toebehoren die geïnstalleerd zullen worden. 1. Verwijder het vetfilter (zie Gebruiksaanwijzingen). 4. Boor 2 gaten (Ø 8 mm) voor de afzuigkap.
Installatie 9. Sluit de luchtafvoerpijp aan. 10. Verbind de kap aan het elektriciteitsnet. 11. Model in roestvrij staal: Verwijder de beschermlaag van de twee schouwen. Vermijd beschadiging van de gevoelige oppervlakken. 12. Maak de bovenste schouw met 2 korte schroeven vast aan de zijden van de draagbeugel. 13. Plaats de onderste schouw op de afzuigkap, regel de stand van de schouw.
Manual de instalación: Información importante Los aparatos usados no son desperdicios sin valor. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias primas. Antes de dar de baja el aparato hacerlo inutilizable. Este aparato lleva el símbolo de reciclaje en conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE con respecto a la Eliminación de Instrumentos Eléctricos y Electrónicos, RAEE o WEEE.
Antes de la instalación 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) Evacuación del aire hacia el exterior El aire viciado se evacua hacia arriba a través de un tubo de descarga o directamente hacia el exterior atravesando la mampostería. Si la campana evacua el aire viciado hacia el exterior, instalar una válvula antireflujo en la toma de ventilación. Si el aparato no está dotado con una válvula antireflujo, adquirirla en las tiendas especializadas.
Antes de la instalación Conexión eléctrica Modalidad aire reciclado ❑ Con filtro de carbón activo cuando no es posible descargar hacia afuera el aire de la campana. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) El kit completo de instalación lo puede comprar en su tienda especializada. Los números de referencia de las piezas correspondientes se encuentran al final del presente manual de uso. Preparación de la pared ❑ La pared tiene que ser plana y vertical.
Instalación Esta campana de aspiración está predispuesta para el montaje en la pared de la cocina. Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Nota: Tener en cuenta todos los accesorios especiales a instalar. 1. Desmontar los filtros antigrasa, ver manual de uso de la campana. 4. Hacer 2 agujeros ( 8 mm. de diámetro) para fijar la campana. Hacer 2 agujeros (8 mm.
Instalación 9. Conectar la campana a los tubos. 10. Conectar la campana a la red eléctrica. 11. Versión de acero inoxidable: Quitar la película de plástico de protección del cubre chimenea de acero inoxidable. Prestar atención para no dañar las superficies frágiles. 12. Con 2 tornillos cortos, atornillar el cubre chimenea superior al estribo de fijación. 13. Poner el cubre chimenea inferior sobre la campana, controlar la conformidad de los cubre chimeneas con la campana.
Manual de instalação Informações importantes Os aparelhos usados não são lixo sem valor. Esta coifa pode descarregar o ar para o externo ou reciclá-lo. A eliminação dos mesmos respeitando o ambiente ajuda a recuperar preciosas matérias-primas. Fixar a coifa bem centrada sobre os queimadores do plano de cozimento. Antes de jogar o aparelho, torná-lo inutilizável.
Antes da instalação Evacuação do ar para o externo 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) O ar viciado é evacuado para cima por meio de um tubo de descarga ou directamente para fora atravessando a parede. Antes da instalação Se a coifa evacua o ar viciado para o externo, instalar uma válvula anti-retorno na ventosa telescópica. Se o aparelho não for dotado de uma válvula de anti-retorno, a mesma pode ser encontrada em venda nas lojas especializadas.
Antes da instalação Conexão eléctrica Modalidade ar reciclado ❑ Com filtro de carvão activado quando não for possível descarregar o ar da coifa para fora. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) O kit completo de instalação pode ser adquirido junto ao próprio revendedor especializado. Os números de referência das peças correspondentes podem ser encontrados no fim do presente manual de uso. Preparação da parede ❑ A parede deve ser plana e vertical.
Instalação Esta coifa de aspiração está predisposta para a montagem na parede da cozinha. Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Nota: Lembrar que talvez será necessário instalar alguns acessórios especiais. 1. Tirar os filtros anti-gorduras (ver manual de uso da coifa). 4. Executar 2 furos (8 mm de diâmetro) para a fixação da coifa.
Instalação 9. Conectar a coifa aos tubos. 10. Conectar a coifa à rede eléctrica. 11. Versão em aço inox: Tirar a película de plástico para a protecção da cobertura da chaminé em inox. Tomar cuidado para não danificar as superfícies frágeis. 12. Com 2 parafusos curtos aparafusar a cobertura superior da chaminé ao elemento de suporte. 13. Colocar a cobertura inferior da chaminé na coifa, controlar a correspondência das coberturas da chaminé com a coifa.
Monteringsanvisningar: Viktig information Gamla apparater ska inte betraktas som avfall utan värde. Råmaterial av intresse från gamla apparater kan återvinnas och återanvändas. Innan apparaten kasseras ska den göras obrukbar. Denna apparat är märkt enligt Europaparlamentets och -rådets direktiv 2002/ 96/EG angående Elektriskt och Elektroniskt Avfall (WEEE).
Före installationen Utblåsversion 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) Den insugna luften släpps ut genom en ventilationskanal eller direkt utomhus genom en yttervägg. För funktionen som utblåsversion, ska ett envägsspjäll monteras inne i ventilationsskorstenen på väggen. Om fläkten levererades utan envägsspjäll, kontakta en specialiserad återförsäljare. Installation av envägsspjället: ❑ Tryck fast envägsspjället i luftavledningsröret.
Före installationen Elektrisk anslutning Filterversionen ❑ Aktiva kolfilter används om köksfläkten inte kan användas som utblåsversion. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) En komplett monteringssats kan beställas från en specialiserad återförsäljare. Tillbehörens respektive kodnummer listas i slutet av denna instruktionsbok. Förberedelse av väggen ❑ Väggen ska vara slät och lodrät.
Installation Denna köksfläkt har konstruerats för montering på vägg. Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. OBS: Ta hänsyn till eventuella tillbehör som ska monteras. 1. Ta ur fettfiltret (se bruksanvisningen). 4. Borra 2 hål (diameter 8 mm) för köksfläkten.
Installation 9. Anslut avledningsröret. 10. Anslut fläkten till elnätet. 11. Modell av rostfritt stål: ❑ Ta bort skyddsfilmen från de båda skorstenarna. Undvik att skada den ömtåliga ytan. 12.Fäst den övre skorstenen på fäststagens sidor med 2 korta skruvar. 13. Placera den nedre skorstenen på köksfläkten och justera skorstenens position.
Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke avfallsmateriale uten verdi. Ventilatorhetten kan brukes både i sugefunksjon og i filtrerende modalitet. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved å gjenvinne gamle apparater. Monter alltid ventilatorhetten midt over kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig.
Før installasjon Sugefunksjon 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) Luften som suges opp evakueres oppover gjennom et ventilasjonsrør eller direkte ut gjennom ytterveggen. For sugefunksjon må det monteres en kontraventil innvendig i den veggmonterte skorsteinen. Hvis ingen kontraventil er blitt levert som serieutstyr, må man henvende seg til spesialisert forhandler.
Før installasjon Elektrisk tilkopling Filtrerende modalitet ❑ Med aktivt karbonfilter, hvis det ikke skulle være mulig å bruke ventilatorhetten i sugefunksjon. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
Installasjon Denne ventilatorhetten er laget for veggmontering. Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført. Merk: Ta hensyn til eventuelt spesielt tilbehør som må monteres. 1. Ta vekk fettfilteret (se Bruksanvisning). 4. Lag 2 hull med boret (diameter 8 mm) til ventilatorhetten.
Installasjon 9. Kople til røret for luftevakuering. 10. Kople ventilatorhetten til el-nettet. 11. Modell i rustfritt stål: ❑ Ta av den beskyttende filmen av de to skorsteinene. Unngå å skade den delikate overflaten. 12.Fest den øvre skorsteinen på sidene av festebøylene med 2 korte skruer. 13. Sett den nedre skorsteinen på ventilatorhetten og juster skorsteinen.
Asennusohjeet Tärkeitä tietoja Vanhat laitteet eivät ole arvotonta romua. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan saada arvokkaita raaka-aineita. Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi käyttökelvottomaksi. Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektronisten laitteiden hävittämistä koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC (WEEE) mukaisesti.
Ennen asennusta Poistoilmaversio: 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 11 375 490 (522) Poistoilma ohjataan ylös tuuletuskanavaa pitkin tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinän lävitse. Poistoilmaversiona käyttöä varten tulee asentaa takaiskuventtiili seinätuuletusrasian sisälle. Jos takaiskuventtiiliä ei ole toimitettu liesituulettimen mukana, se voidaan hankkia erikoisliikkeestä. Takaiskuventtiilin asennus: ❑ Kytke takaiskuventtiili ilmaputkeen.
Ennen asennusta Sähköliitäntä Kiertoilmaversio ❑ Aktiivihiilisuodattimilla, jos poistoilmaversio ei ole mahdollinen. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 98) 598 - (8 490 (522) Täydellinen asennussarja ja varasuodattimia voidaan hankkia erikoisliikkeistä. Vastaavat lisävarusteiden numerokoodit löytyvät näiden käyttöohjeiden lopusta. ❑ Pistorasialla on oltava oma suojapiiri.
Asennus Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. Laita seinätulpat paikalleen seinän mukaisesti. Huomaa: Ota huomioon mahdolliset lisävarusteet, jotka tullaan asentamaan. 5. Ruuvaa kiinnityslaippa paikalleen hormien kiinnittämiseksi. 1. Poista rasvasuodatin (katso Käyttöohjeita). 6. Helpottaaksesi tuulettimen kiinnitystä seinään ruuvaa 2 ruuvia, kunnes se työntyy esille noin 5 mm. min. 600 Elektro 650 Gas 7.
Asennus 11. Ruostumatonta terästä oleva malli: ❑ Poista suojaava kalvo molemmista hormeista. Älä vahingoita herkkää pintaa. 12.Ruuvaa ylempi hormi kiinnityslaipan laidoille 2 lyhyellä ruuvilla. 13. Aseta alempi hormi liesituulettimen päälle ja aseta hormi suoraan. Jotta voidaan välttää ylemmän hormin vahingoittuminen työnnettäessä alempaa hormia, peitä alemman hormin yläreuna asennusmallilla tai muulla suojaavalla materiaalilla. 14.Laita rasvasuodatin takaisin paikalleen (katso käyttöohjeita).
Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. Emhætten kan anvendes i den sugende eller den filtrerende udgave. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer ved genbrug af gamle apparater. Montér altid emhætten midt over kogefladen. Før det gamle apparat bortskaffes, skal man sørge for, at det ikke kan anvendes til det oprindelige formål igen.
Før installering Sugende funktion 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) Den sugede luft føres opad gennem en ventilationskanal eller direkte udenfor gennem ydervæggen. Ved funktion i den sugende udgave skal der monteres en kontraventil internt i ventilationsskorstenen på væggen. Hvis der ikke er leveret nogen kontraventil sammen med produktet, bedes man kontakte en specialiseret forhandler.
Før installering Elektrisk tilslutning Filtrerende funktion Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU–Schuko–stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik–adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). ❑ Med aktivt kulfilter, hvis det ikke er muligt at lade emhætten fungere på den sugende funktion. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND.
Elektrisk tilslutning Fast installering: Den faste installering må kun udføres af en kompetent og autoriseret tekniker. Sørg for at der findes en alpolet afbryder med åbning mellem kontakterne på mindst 3 mm sammen med en fejlstrømsafbryder. Udskiftning af kablet må udelukkende udføres på fabrikken og hos servicecenteret, eller af en kompetent og autoriseret tekniker, så eventuelle faresituationer kan undgås.
Installering overdelen, så den trykte pil på beslaget passer med den linje der blev afmærket forudgående (se venligst punkt 2). Indsæt murplugs retvinklet i væggen. 5. Skru beslaget til fæstning af aftrækket fast. 6. For at lette fastgøring af emhætten til væggen, skal man stramme 2 skruer, indtil de rager cirka 5 mm ud. 11. Model af rustfrit stål: Fjern den beskyttende folie fra de to aftræk. Undgå at beskadige den ømtålelige overflade. 12.
Instrukcja montażu Ważne informacje Zużyte urządzenia nie są bezwartościowymi odpadami. Dzięki poddaniu ich recyklingowi, możliwe jest odzyskanie cennych surowców. Przed usunięciem urządzenia należy uniemożliwić jego dalsze użytkowanie. Na niniejszym urządzeniu jest umieszczony symbol recyklingu zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE).
Przed przystąpieniem do montażu Tryb "wyciąg": 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 11 375 490 (522) Zużyte powietrze jest odprowadzane do góry za pomocą rury odprowadzającej lub bezpośrednio na zewnątrz przez ścianę. W trybie „wyciąg”, należy zainstalować na wysuwanej przyssawce zawór zabezpieczający przed powrotem powietrza. Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w zawór bezpieczeństwa, można taki nabyć w specjalistycznymi sklepie.
Przed przystąpieniem do montażu Tryb “pochłaniacz” ❑ Z filtrem z węglem aktywnym, w przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzenie powietrza na zewnątrz. 30 MIND. 95 396 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 419 490 375 490 (522) 98) 598 - (8 Pełny zestaw montażowy może być zakupiony u wyspecjalizowanego dystrybutora. Numery odnoszące się do danych części urządzenia są umieszczone na końcu niniejszej instrukcji. Przygotowanie ściany ❑ Ściana powinna być płaska i pionowa.
Montaż Niniejszy okap kuchenny jest przeznaczony do montażu naściennego. Odczy sie elektryczn od sieci gównej domowej w fazie poczenia elektrycznego. Nota: Należy pamiętać, że może okazać się konieczne zamontowanie dodatkowych akcesoriów. 1. Zdemontować filtry przeciwtłuszczowe (patrz “Instrukcja obsługi okapu”). 4. Wykonać 2 otwory (o średnicy 8 mm) do umocowania okapu.
Montaż 9. Podłączyć przewody do okapu. 10. Podłączyć okap do sieci elektrycznej. 11. Wersja z nierdzewnej stali: Zdjąć ochronną folię plastykową ze stalowej powierzchni obudowy kanału dymnego. Uważać, aby nie uszkodzić delikatnych powierzchni 12. Za pomocą 2 krótkich wkrętów przykręcić górną pokrywę okapu do wspornika. 13. Aby zapobiec porysowaniu powierzchni górnego kanału podczas nakładania go na dolny kanał, należy przykryć krawędź dolnego kanału maskownicą lub innym materiałem ochronnym. 14.
Kurulum ile ilgili Talimatlar: EEE Yönetmeliğine Uygundur Önemli Bilgiler Kullanılmı cihazların atılmaması gerekir. Kullanılmı cihazları geri dönüüm yolu ile deerli hammadde eklinde geri kazanmak mümkündür. Cihazınızı atmadan önce kullanılamaz hale getiriniz. Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca iaretlenmitir.
Kurulum ilemi yapmadan önce Hava çıkı modu 175 158 30 MIND. 95 396 MAX. 375 120 120 MAX. 1171 MIND. 887 419 11 490 375 490 (522) Kirli hava, bir havalandırma bacası vasıtasıyla ya da dorudan duvardan geçerek dıarı tahliye edilir. Cihazın hava çıkıı modunda çalıtırılması için, duvar havalandırma bölümüne tek yönlü bir flapın (düme kapak) yerletirilmesi gerekir. Davlumbaz ile beraber bir flap verilmemi ise, bu tür flapları satan dükkanlardan temin edebilirsiniz.
Kurulum ilemi yapmadan önce Hava dolaım modu Ana güç kaynaı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen deere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ile mevcut düzenlemelere uygun ekilde prize takıp eriilebilir bir alana yerletiriniz.
Kurulum Bu davlumbaz mutfak duvarına monte edilmek üzere tasarlanmıtır. Not: Takılacak özel aksesuarları da göz önünde bulundurmanız gerekir. 1. Ya filtresini çıkarınız (Kullanım Kılavuzuna bakınız). 4. Davlumbaz için 2 adet delik açınız (çap 8 mm). Baca deliinin açılması için destek koymak üzere 2 adet delik açınız (Çap: 8 mm) ve destei bir ablon eklinde kullanınız: Bu destein üzerine yapılan iaretin, önceden yapılan çizgi ile üst üste gelmesi için tavana yakın bir konumda olması gerekir (Bkz 2.
Kurulum 9. Hava çıkıı deliinin borusunun balantısını yapınız. 10. Davlumbaza elektrik salayacak balantıyı açınız. 11. Paslanmaz çelikten model: k i baca borusundan koruyucu filmi çıkarınız. Hassas yüzeylere çarpmamasına dikkat ediniz. 12. Üst baca borusunu, sabitleme desteinin iki tarafına iki küçük vida ile vidalayınız. 13. Alt baca borusunu davlumbazın üzerine yerletirip, baca borusunu hizalayınız.
DHZ5215 EAN 4242 002 411 231 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI2USF Ed.