DL 0 607 460 001 . . . 401 4 ... 8 9 . . . 13 14 . . . 19 20 . . . 24 25 . . . 29 30 . . . 34 35 . . . 39 40 . . . 44 45 . . . 49 50 . . . 54 55 . . . 59 60 . . . 64 65 . . . 69 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen 3 609 929 393 00.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 3 Donnerstag, 18.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 4 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Gerätekennwerte Druckluft-Überrastschrauber Bestellnummer Leerlaufdrehzahl Abgabeleistung 0 607 460 001 0 607 460 401 [min-1] 900 750 [W] 380 320 max. Drehmoment [Nm] 1,5–10 1,5–10 max.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 5 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Zu Ihrer Sicherheit ■ ■ 3 609 929 393 • 00.05 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich muss der Abschnitt Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte beachtet werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 6 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Typ 0 607 460 001 Hebelstart mit Überrastkupplung Einschalten: Hebel 9 drücken. Wird das für den Schraubvorgang eingestellte Drehmoment erreicht, rastet der Schrauber über, bis der Hebel 9 freigegeben wird. Ausschalten: Hebel 9 loslassen. Bei vorzeitiger Entlastung des Hebels 9 wird das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht. Typ 0 607 460 401 Drückerstart mit Überrastkupplung Einschalten: Ein-Aus-Schalter 12 drücken.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 7 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 3 609 929 393 • 00.05 Wartung und Reinigung Garantie Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgung unterbrechen. Gerät und Werkzeugaufnahme stets sauber halten. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 8 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr. 11. Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, um gut und sicher zu arbeiten. Achten Sie darauf, dass über den Schlauchstutzen kein Schmutz in das Gerät eindringt. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 9 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Product Specifications Pneumatic Torque Control Screwdriver Order number No-load speed Power output 0 607 460 001 0 607 460 401 [RPM] 900 750 [W] 380 320 Maximum tightening torque [Nm] 1.5–10 1.5–10 Maximum screw diameter [mm] M6 M6 Tool holder 1/4" 1/4" Switch start – ● Lever start ● – ● ● Rotational direction Ratcheting clutch [bar/psi] 6.3/90 6.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 10 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the Section Safety Instructions for Pneumatic Tools must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration. ■ Disconnect the air supply.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 11 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Type of Clutch The machines have torque-dependent ratcheting clutches that can be adjusted over a wide range. They respond when the adjusted torque is reached. 3 609 929 393 • 00.05 Type 0 607 460 001 Lever Start with Ratchet Clutch Switching on: Press the lever 9. When the torque setting for the screwing operation is reached, the screwdriver disengages until the lever 9 is released. Switching off: Release lever 9.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 12 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Before performing any work on the machine itself, disconnect the air supply. Keep the machine and the tool holder clean at all times. If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch pneumatic tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number of the machine.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 13 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Safety Instructions for Pneumatic Tools Caution! To protect against injury when using pneumatic tools, the following general safety measures are to be observed. Read and observe these instructions before using the machine. 1. Always keep the work area orderly. Disorder in the work area can cause accidents. 2. Take ambient conditions into consideration. Provide for good lighting. Do not work in areas where the danger of explosion exists. 3.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 14 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Caractéristiques techniques Visseuse pneumatique Référence Vitesse à vide Puissance débitée 0 607 460 001 0 607 460 401 [min-1] 900 750 [W] 380 320 Couple de serrage max. [Nm] 1,5–10 1,5–10 Diamètre de vis max.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 15 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 ■ Accessoires Modèle 0 607 460 001 0 607 460 401 ■ Poignée supplémentaire Tubulure du tuyau d’arrivée de l’air comprimé Gaine combinée d’évacuation de l’air comprimé consommé Dispositif d’évacuation de l’air consommé (décentralisé) Graisse spéciale pour engrenages 225 ml ■ ■ 3 602 025 007 3 603 386 000 ■ 3 607 000 027 ■ 3 607 030 024 ■ 3 605 430 009 Outils adaptables Pour ce qui concerne les outils adaptables compatibles : cf.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 16 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Mise en service Le rendement et les performances de la machine sont optimales lorsque la surpression mesurée au niveau du raccord d’arrivée d’air (la machine étant en fonctionnement) est égale à 6,3 bars. Avant de raccorder l’appareil à l’installation d’alimentation en air comprimé, actionner plusieurs fois le levier 9 (ou l’interrupteur Marche/Arrêt 12, en fonction du modèle).
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 17 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Après le réglage Adapter la valeur de couple en procédant à des essais sur le cas de liaison par vis rencontré (franc, intermédiaire, élastique). Contrôler le couple de serrage obtenu avec un appareil de mesure électronique ou une clé dynamométrique. 3 609 929 393 • 00.05 Pour les couples de serrage élevés, il convient de maintenir l’appareil avec la force (le couple) nécessaire.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 18 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Garantie Instructions de protection de l’environnement Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. France Robert Bosch France S.A.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 19 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques 3 609 929 393 • 00.05 Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il convient d'observer les consignes de sécurité de base définies ci-après. Veuillez lire les présentes consignes avant toute utilisation et les appliquer. 1. Tenez votre poste de travail correctement rangé Le désordre en cet endroit constitue un risque d'accident. 2.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 20 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Características técnicas Atornilladora de carraca neumática 0 607 460 001 900 380 1,5–10 M6 0 607 460 401 750 320 1,5–10 M6 Portaútiles 1/4" 1/4" Arranque por gatillo Arranque por palanca Embrague limitador Presión nominal Racor para manguera Diámetro interior de manguera Consumo de aire bajo carga Peso (sin accesorios) aprox.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 21 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Para su seguridad ■ ■ 3 609 929 393 • 00.05 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas. Debe considerarse además el párrafo Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 22 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Tipo 0 607 460 001 Arranque por palanca con embrague limitador Conexión: Presionar la palanca 9. Al alcanzar el par de giro ajustado actúa el mecanismo de carraca de la atornilladora, hasta soltar la palanca 9. Desconexión: Soltar la palanca 9. En caso de soltar anticipadamente la palanca 9 no se alcanza el par de giro preseleccionado.
3 609 929 393 • 00.05 DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 23 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras. Lubricación Lubricante: Grasa especial para engranajes 225 ml 3 605 430 009 Grasa Molykote Aceite para motores SAE 10 / SAE 20 Limpiar periódicamente el tamiz en la entrada de aire del aparato.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 24 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Instrucciones de seguridad para aparatos neumáticos 1. Mantenga ordenada el área trabajo El desorden en el área de trabajo aumenta el peligro de accidentes. 2. Observe las condiciones del entorno Trabaje sólo con buena iluminación. No trabaje en entornos con peligro de explosión. 3. Mantenga alejados a los niños del área de trabajo Mantenga alejadas también a otras personas de su área de trabajo. 4.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 25 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Dados técnicos do aparelho Aparafusadora de ar comprimido com regulação do binário Número de encomenda Rotações em vazio Potência útil [min-1] [W] 0 607 460 001 0 607 460 401 900 750 380 320 máx. binário de aperto [Nm] 1,5–10 1,5–10 máx.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 26 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 26 Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atentamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Além disto deverá observar a secção Indicações de segurança para ferramentas pneumáticas. Uma instrução prática é vantajosa.
3 609 929 393 • 00.05 DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 27 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Tipo de acoplamento Os aparelhos possuem um acoplamento tipo catraca, que depende do binário, ajustável numa ampla faixa. O acoplamento arranca, logo que o binário ajustado for alcançado. Após o ajuste Ajustar o binário de arranque, através de aparafusamentos de teste, a cada tipo de aparafusamento (duro, médio, macio). Controlar o binário com um aparelho eléctrico para medição de binário ou com uma chave de binário.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 28 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Protecção do meio-ambiente Antes de todos os trabalhos no aparelho interrompa o abastecimento de ar. Mantenha o aparelho e o encabadouro sempre limpos. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos BOSCH.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 29 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Indicações de segurança para aparelhos de ar comprimido Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido, deverão ser observadas as seguintes medidas de segurança, como protecção contra risco de acidentes e lesões. Por favor, leia e siga estas indicações, antes de utilizar o aparelho. 1. Mantenha o seu local de trabalho arrumado e em ordem Desordem na área de trabalho aumenta o risco de acidentes. 2.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 30 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Dati tecnici Avvitatore con frizione slittante 0 607 460 001 900 380 1,5–10 M6 0 607 460 401 750 320 1,5–10 M6 Mandrino portautensile 1/4" 1/4" Avviamento con interruttore Levetta di avvio Frizione a stacco Pressione nominale Collegamento per tubo Luce larghezza del tubo Consumo di aria sotto carico Peso (senza accessori) ca.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 31 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Per la Vostra sicurezza 3 609 929 393 • 00.05 E’ possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. È indispensabile rispettare anche le indicazioni riportate nel capitolo Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 32 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Tipo 0 607 460 001 Leva di inserimento con frizione a stacco Avviare: Premere la leva 9. Una volta raggiunto il momento di coppia impostato per l’operazione di avvitamento, l’avvitatore gira a vuoto fino a quando non si lascia la leva di inserimento 9. Arrestare: Rilasciare la leva 9. Liberando la levetta 9 anticipatamente dal carico non si raggiunge più il momento di coppia preimpostato.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 33 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 3 609 929 393 • 00.05 Manutenzione e pulizia Garanzia Prima di un qualunque intervento sulla macchina, staccare l’alimentazione dell’aria. Mantenere sempre pulita la macchina ed il mandrino portautensile. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 34 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa 1. Mantenere costantemente pulita la zona di operazione Disordine nel campo di operazione comporta pericolo di incidenti. 2. Tenere in considerazione gli influssi ambientali Assicurarsi una buona illuminazione. Non lavorare in ambienti soggetti al pericolo di esplosioni. 3.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 35 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Technische gegevens Perslucht-schroevedraaier Bestelnummer [min-1] Toerental onbelast Afgegeven vermogen [W] 0 607 460 001 0 607 460 401 900 750 380 320 Max. aandraaimoment [Nm] 1,5–10 1,5–10 Max.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 36 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 36 Veilig werken met de machine is alleen mogelijk indien u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en de daarin gegeven voorschriften strikt opvolgt. Bovendien moet het gedeelte Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen in acht worden genomen. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 37 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Koppelingssoort De machines hebben een van het draaimoment afhankelijke ratelkoppeling die over een groot bereik instelbaar is. Deze spreekt aan als het ingestelde draaimoment is bereikt. 3 609 929 393 • 00.05 Type 0 607 460 001 Hendelstart met klikkoppeling Inschakelen: druk op de hendel 9. Indien het voor de schroefbeweging ingestelde draaimoment bereikt wordt, klikt de schroevedraaier los, tot hendel 9 vrijgegeven wordt.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 38 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Garantie Onderbreek voor werkzaamheden aan de machine altijd de persluchttoevoer. Machine en gereedschapopname altijd schoon houden. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkend service-station voor BOSCH elektrisch gereedschap uitgevoerd te worden. Vermeld a.u.b.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 39 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappen moeten ter voorkoming van verwondingen de volgende belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Lees deze voorschriften voordat u het gereedschap gebruikt en neem de voorschriften in acht. 1. Houd uw werkomgeving opgeruimd Een niet-opgeruimde werkomgeving verhoogt de kans op ongevallen. 2.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 40 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Tekniske data Trykluft-momentskruemaskine Bestillingsnummer Omdrejningstal, ubelastet 0 607 460 001 0 607 460 401 [min-1] 900 750 [W] 380 320 Afgiven effekt Maks. fastspændingsmoment [Nm] 1,5–10 1,5–10 Maks.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 41 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 For Deres egen sikkerheds skyld ■ 3 609 929 393 • 00.05 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis De før brug læser brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne helt igennem og overholder disses anvisninger. Desuden skal afsnittet Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj overholdes. Sørg for at få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen fungerer, før den benyttes for første gang.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 42 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Værktøjet har en rastermomentkobling, som frakobler skruespindlen afhængigt af drejningsmomentet. Denne kobling kan indstilles i et bredt område. Den aktiveres, når det indstillede drejningsmoment er nået. Type 0 607 460 001 Håndgrebsstart med momentkobling Tænd: Tryk på armen 9. Når det til skruearbejdet indstillede drejningsmoment er nået, lyder der et tydeligt clic, indtil armen 9 frigives. Sluk: Slip armen 9.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 43 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 3 609 929 393 • 00.05 Vedligeholdelse og rengøring Luftforsyningen skal afbrydes, før ethvert arbejde på maskinen påbegyndes. Maskine og værktøjsholder skal altid holdes rene. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for BOSCHelektroværktøj.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 44 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj 1. Arbejdsområdet skal altid holdes i orden Uorden på arbejdsområdet medfører fare for uheld. 2. Tag hensyn til påvirkende elementer i arbejdsomgivelserne Sørg for god belysning. Arbejd ikke i eksplosionstruede omgivelser. 10. Sørg for at stå sikkert Undgå uheldige kropspositioner. Sørg for at stå sikkert under arbejdet. Hold altid ligevægten. 11.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 45 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Specifikationer Skruvdragare med rasterkoppling Artikelnummer Tomgångsvarvtal 0 607 460 001 0 607 460 401 [min-1] 900 750 [W] 380 320 Avgiven effekt max. åtdragningsmoment [Nm] 1,5–10 1,5–10 max.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 46 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 ■ För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. I tillägg måste avsnittet Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg beaktas. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning. Avstängning av lufttillförsel Luftförsörjningen ska stängas av under arbetspauser samt innan underhållsåtgärder utförs och insatsverktyg byts ut.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 47 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Kopplingstyp Maskinerna är försedda med en momentberoende rasterkoppling som kan justeras inom ett brett område. Rasterkopplingen löser ut när inställt åtdragningsmoment uppnåtts. 3 609 929 393 • 00.05 Typ 0 607 460 001 Tangentpådrag med rasterkoppling Inkoppling: Tryck ned hävarmen 9. När förinställda åtdragningsmomentet uppnås, börjar momentdragaren slira tills hävarmen 9 släpps. Urkoppling: Släpp hävarmen 9.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 48 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Miljöhänsyn Frånkoppla alltid lufttillförseln innan åtgärder vidtas på maskinen. Håll alltid maskinen och verktygsfästet rena. Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för BOSCH elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 49 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning av luftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhetsåtgärder beaktas. Läs noga igenom instruktionerna innan maskinen tas i drift och följ anvisningarna under arbetet. 1. Håll alltid arbetsplatsen i ordentligt skick Oordning på arbetsplatsen medför risk för olyckor. 2. Ta hänsyn till miljöpåverkningar Ordna med bra belysning.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 50 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Tekniske data Trykkluft-inngrepsskrutrekker Bestillingsnummer Tomgangsturtall 0 607 460 001 0 607 460 401 [min-1] 900 750 [W] 380 320 Avgitt effekt Maks. tiltrekkingsmoment [Nm] 1,5–10 1,5–10 Maks.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 51 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 For din sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er kun mulig hvis du leser hele bruksanvisningen og alle sikkerhetshenvisningene og følger de oppgitte anvisningene nøye. I tillegg må avsnittet Sikkerhetshenvisninger for trykkluftapparater følges. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 52 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Koblingstype Maskinene har en slurekobling som er avhengig av dreiemomentet og som kan innstilles i et vidt område. Den reagerer når det innstilte dreiemomentet er nådd. Etter innstilling Dreiemomentet må tilpasses med prøveskruinger til den aktuelle skruforbindelsen (hard, middels, myk). Kontrollér dreiemomentet med et elektronisk dreiemoment-måleapparat eller en dreiemomentnøkkel.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 53 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 3 609 929 393 • 00.05 Service og rengjøring Miljøvern Før alle arbeider på maskinen må lufttilførselen avbrytes. Hold alltid maskinen og verktøyholderen rene. Skulle apparatet svikte engang på tross av omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kunde-service for Bosch-elektroverktøy.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 54 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Sikkerhetsinformasjoner for trykkluftapparater 1. Hold arbeidsområdet ryddig. Rot i arbeidsområdet medfører fare for uhell. 11. Stell apparatene og verktøyene omhyggelig Hold apparatet rent og verktøyene skarpe for å kunne arbeide bra og sikkert. Pass på at det ikke kommer smuss inn i maskinen via slangestussen. Følg vedlikeholdsforskriftene og henvisningene om verktøyskifte. Hold håndtakene tørre og frie for olje og fett. 2.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 55 Donnerstag, 18.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 56 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla niiden ohjeita tarkasti. Lisäksi on huomioitava kappale Turvaohjeita paineilmatyökaluja varten. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta. ■ Paineilman syötön katkaisu Katkaise paineilman syöttö työtaukojen ajaksi ja ennen koneen huoltoa sekä työkalujen vaihtoa.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 57 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Kytkentätapa Laitteet on varustettu vääntömomenttiriippuvaisella rasterikytkimellä, jota voidaan säätää laajalla alueella. Rasterikytkin aktivoituu, kun asetettu vääntömomentti saavutetaan. 3 609 929 393 • 00.05 Malli 0 607 460 001 Vipukäynnistys rasterikytkimellä Käynnistys: paina vipua 9. Kun ruuvinvääntövaiheelle asetettu vääntömomentti on saavutettu, rasterikytkin toimii, kunnes irrotetaan ote vivusta 9. Pysäytys: irrota ote vivusta 9.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 58 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Ympäristönsuojelu Katkaise ilmantulo ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Pidä aina laite ja istukka puhtaana. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain BOSCH-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 59 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Paineilmatyökalujen turvallisuusohjeet Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökaluja käytettäessä on huomioitava seuraavat yleiset turvatoimenpiteet. Lue ohjeet tarkasti ennen koneen käyttöä ja noudata ohjeita työn aikana. 1. Pidä aina työpaikka puhtaana. Työpaikan epäjärjestys aiheuttaa vahinkoalttiutta. 2. Ota ympäristövaikutukset huomioon Valaise työkohde hyvin. Älä työskentele räjähdysalttiissa ympäristössä. 3.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 60 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος 0 607 460 001 0 607 460 401 900 750 380 1,5–10 M6 320 1,5–10 M6 Υποδοχή εργαλείου 1/4" 1/4" Εκκίνηση µε πίεση – ● Εκκίνηση µε µοχλ Συµπλέκτης µε υπερπήδηση Ονοµαστική πίεση Σύνδεση σωλήνα Εσωτερική διατοµή σωλήνα Κατανάλωση αέρα υπ φορτίο Βάρος (χωρίς εξαρτήµατα) περ. ● ● 6,3/90 G 1/4" 10 10 1,00 – ● 6,3/90 G 1/4" 10 7 0,90 Ονοµ.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 61 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Για την ασφάλειά σας Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ#νο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ' αυτές. Λάβετε επί πλέον υπ#ψην το κεφάλαιο „Υποδείξεις ασφάλειας για εργαλεία πιεσµένου αέρα“. Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σας ενηµερώσουν στην πράξη.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 62 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών ∆ιακ#πτετε την παροχή του αέρα πρίν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα. Τοποθετείτε τα εργαλεία-εξαρτήµατα στην υποδοχή εργαλείων 1 µέχρι να µανδαλώσουν αισθητά. Ρύθµιση της ροπής στρέψης Η επιθυµητή ροπή στρεψης για σύσφιγξη ρυθµίζεται µε περιστροφή του κελύφους 2.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 63 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 3 609 929 393 • 00.05 Συντήρηση και καθαρισµ#ς ∆ιακ#πτετε την παροχή του αέρα πρίν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα. ∆ιατηρείτε πάντα το µηχάνηµα και την υποδοχή εργαλείου σε καθαρή κατάσταση. Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δους κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών της BOSCH.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 64 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτων πεπιεσµένου αέρα πρέπει, για την προστασία απ# κάθε ενδεχ#µενο κίνδυνο τραυµατισµού, να τηρούνται τα παρακάτω βασικά µέτρα ασφάλειας. ∆ιαβάστε και τηρήστε αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα. 1. Τηρείτε τάξη στον τοµέα της εργασίας σας Αταξία στον τοµέα της εργασίας σας µπορεί να επιφέρει ατυχήµατα. 2.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 65 Donnerstag, 18.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 66 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 66 Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µmak ancak, kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂ iyice okuyup, içindekilere tam olarak uymakla mümkündür. Ek olarak Haval∂ aletler için güvenlik talimatlar∂ bölümünde belirtilen hususlara da uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre deneme yap∂n.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 67 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Kavrama türü Bu aletler, geniµ bir aral∂kta ayarlanabilir, torka baπl∂ birer kavrama sistemlerine sahiptir. Ayarlanm∂µ bulunan torka eriµilince bu sistem devreye girer. 3 609 929 393 • 00.05 Tip 0 607 460 001 Torklu kavramal∂ kollu start Açma: Kola 9 bast∂r∂n. Vidalama iµlemi için ayarlanm∂µ bulunan torka eriµildiπinde, vidalama makinesi kavramas∂, kol 9 serbest b∂rak∂l∂ncaya kadar boµal∂r. Kapama: Kolu 9 b∂rak∂n.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 68 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Çevre koruma Alet üzerinde yap∂lacak tüm çal∂µmalardan önce, hava beslemesini kapat∂n. Aleti ve uçlar∂ daima temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 69 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12 Haval∂ El Aletleri ∑çin Güvenlik Talimatlar∂ Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanma tehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenlik talimatlar∂na uyulmal∂d∂r. Aleti kullanmadan önce bu talimatlar∂ okuyun ve belirtilen hususlara uyun. 1. Çal∂µma yerinizi düzenli tutun Çal∂µma yerindeki düzensizlik kaza tehlikesi yarat∂r. 2.