Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GBH 2600 Professional www.bosch-pt.com 1 619 929 K34 (2011.
| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| GBH 2600 Professional 1 7 6 2 3 8 5 4 9 10 11 12 13 14 A 15 14 1 619 929 K34 | (28.10.
| B C 13 3 2 X 6 12 14 D E 16 2 F 5 G 17 1 619 929 K34 | (28.10.
| H 17 I 18 12 14 19 J K X 5 25 20 21 22 1 619 929 K34 | (28.10.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
| Deutsch 24 Führungsrohr Saugfix* 25 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschaft* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Bohrhammer Sachnummer Drehzahlsteuerung Drehstopp Rechts-/Linkslauf Wechselbohrfutter Nennaufnahmeleistung Schlagzahl bei Nenndrehzahl Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 Nenndrehzahl Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals Bohrdurchmesser max.
Deutsch | 9 – Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 12 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 14 ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach unten zeigen. – Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
| Deutsch zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Saugfix montieren (siehe Bild I) Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt.
Deutsch | 11 Überlastkupplung f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein. f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
| English Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
English | 13 f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
| English Technical Data Rotary Hammer Article number Speed control Stop rotation Right/left rotation Quick change chuck Rated power input Impact frequency at rated speed Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 Rated speed Tool holder Spindle collar diameter Drilling diameter, max.: – Concrete – Brickwork (with core bit) – Steel – Wood Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class GBH 2600 Professional 0 611 254 8..
English | 15 Selecting Drill Chucks and Tools For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are required that are inserted in the SDS-plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are required. The SDS-plus quick change chuck 2 can easily be replaced against the quick change keyless chuck 1 provided.
| English – Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDSplus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDSplus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth. – Loosen the wing bolt 23 on the dust extraction attachment. – Without switching the power tool on, apply it firmly to the drilling location. The SDS-plus drilling tool must face against the surface.
English | 17 – Insert the universal bit holder with a turning motion into the tool holder until it automatically locks. – Check the locking effect by pulling the universal bit holder. – Insert a screwdriver bit into the universal bit holder. Use only screwdriver bits that match the screw head. – To remove the universal bit holder, pull the locking sleeve 5 toward the rear and remove the universal bit holder 25 out of the tool holder.
| Français Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Français | 19 outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
| Français 21 22 23 24 25 Butée de profondeur Saugfix* Tube télescopique Saugfix* Vis papillon Saugfix* Tuyau de guidage Saugfix* Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Marteau perforateur GBH 2600 Professional 0 611 254 8..
Français | 21 tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 14 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet. Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B) La butée de profondeur 13 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
| Français Aspiration des poussières avec Saugfix (accessoire) Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Français | 23 Mise en Marche/Arrêt – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9. – Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même temps sur la touche de blocage 8. – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est bloqué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le ensuite.
| Español Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel.
Español | 25 f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
| Español Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico.
Español | 27 tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
| Español Montaje del útil SDS-plus (ver figura E) El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta. – Monte el portabrocas intercambiable SDS-plus 2. – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil. – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente. – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Español | 29 mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Ajuste del modo de operación Con el mando desactivador de percusión y giro 11 puede Ud. ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica. Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación estando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
| Português México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com 1 619 929 K34 | (28.10.11) Reservado el derecho de modificación. U O CERTIFIC CT O AD Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.
Português | 31 O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
| Português de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Português | 33 2 2 Furar em metal: ah <2,5 m/s , K=1,5 m/s , Aparafusar: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
| Português Seleccionar o mandril de brocas e as ferramentas Para furar com percussão e para cinzelar, são necessárias ferramentas SDS-plus, que são encaixadas no mandril de brocas SDS-plus. Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como para furar são usadas ferramentas sem SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada.
Português | 35 – Premir a tecla para o ajuste do limitador de profundidade 12 e retirar o limitador de profundidade 13. Premir novamente a tecla 12 e colocar o Saugfix, pela frente, no punho adicional 14. – Conectar uma mangueira de aspiração (diâmentro de 19 mm, acessório) à abertura de aspiração 19 do Saugfix. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
| Italiano Indicações de trabalho Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) O cinzel pode ser travado em 36 posições. Desta forma é possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo trabalho. – Introduzir o cinzel no encabadouro. – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 11 para a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funcionamento”, página 35). – Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada.
Italiano | 37 Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
| Italiano vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Italiano | 39 22 23 24 25 Tubo telescopico Saugfix* Vite ad alette Saugfix* Tubo di guida Saugfix* Supporto universale con gambo di alloggiamento SDSplus* *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
| Italiano Prestare attenzione affinchè il nastro di serraggio dell’impugnatura supplementare si trovi nella scanalatura prevista allo scopo sulla carcassa. Regolazione della profondità di foratura (vedi figura B) Tramite l’asta di profondità 13 è possibile determinare la profondità della foratura richiesta X. – Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità 12 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supplementare 14.
Italiano | 41 Aspirazione polvere con aspiratore Saugfix (accessori) Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
| Italiano Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commutatore del senso di rotazione 7 su entrambi i lati fino all’arresto in posizione . Per operazioni di foratura e scalpellatura, regolare il senso di rotazione sempre su rotazione destrorsa. Accendere/spegnere – Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 9. – Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo premuto e premere ulteriormente il tasto di bloccaggio 8.
Nederlands | 43 Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
| Nederlands f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Nederlands | 45 Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
| Nederlands Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr.
Nederlands | 47 Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten (zie afbeelding G) Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en uw boorhouder worden anders bij hamerboor- of hakwerkzaamheden beschadigd. – Zet de snelspanboorhouder 1 in. – Houd de vasthoudring 18 van de snelspanboorhouder vast. Open de gereedschapopname door aan de voorste huls 17 te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet.
| Nederlands Positie Vario-Lock voor het verstellen van de hakpositie In deze stand klikt de slagstop-/draaistopschakelaar 11 niet vast. – Draai de gereedschapopname in de gewenste hakstand. – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de stand „Hakken”. De gereedschapopname is daarmee vergrendeld. – Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in op rechtsdraaien.
Dansk | 49 Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
| Dansk f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Dansk | 51 21 22 23 24 25 Dybdeanslag Sugfix* Teleskoprør Sugfix* Vingeskrue Sugfix* Føringsrør Sugfix* Universalholder med SDS-plus-holdeskaft* *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Borehammer Typenummer Hastighedsstyring Drejestop Højre-/venstreløb Udskiftningsborepatron Nominel optagen effekt Slagtal ved nom. omdrejningstal Enkelt slagstyrke iht.
| Dansk – Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-værktøjets bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden. – Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X. Borepatron og værktøj vælges Til hammerboring og mejsling har man brug for SDS-plusværktøj, der kan sættes i SDS-plus-borepatronen.
Dansk | 53 Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Boredybde indstilles på sugfix (se Fig. J) Den ønskede boredybde X kan også fastlægges, når sugfix er monteret. – Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-værktøjets bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden. – Løsne vingeskruen 23 på sugfix. – Anbring el-værktøjet fast det sted, der skal bores i, uden at tænde for værktøjet.
| Svenska – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt ved at trække i låsen. – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun passende skruebits til skruehovedet. – Universalholderen tages ud ved at skubbe låsekappen 5 bagud og tage universalholderen 25 ud af værktøjsholderen. Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Svenska | 55 f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
| Svenska Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Svenska | 57 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 28.10.2011 Montage f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Stödhandtag f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 14. Sväng stödhandtaget (se bild A) Stödhandtaget 14 kan valfritt svängas för att uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
| Svenska uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Norsk | 59 borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment. Arbetsanvisningar Ändring av mejselläget (Vario-Lock) Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det alltid möjligt att inta en optimal arbetsposition. – Lägg in mejseln i verktygsfästet. – Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”VarioLock” (se ”Inställning av driftsätt”, sidan 58). – Vrid insatsverktyget till mejselläget. – Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget ”Mejsling”. Verktygsfästet är nu låst.
| Norsk f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Norsk | 61 f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
| Norsk Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. drisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspennende chuck eller en nøkkelchuck. SDS-plus-byttechucken 2 kan ganske enkelt skiftes ut mot medlevert selvspennende byttechuck 1.
Norsk | 63 Drei da den fremre hylsen 17 en gang mot pilretningen. Deretter kan verktøyfestet lukkes. – Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon «Boring». Bruk Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus (se bilde H) – Hold holderingen 18 til den selvspennende byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 17 i pilretning til verktøyet kan tas ut. f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
| Suomi Innstilling av turtallet/slagtallet Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 9 inn. Svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende trykk. Overlastkopling f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen.
Suomi | 65 Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
| Suomi Vasaroiden turvallisuusohjeet f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä. f Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyökalun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin. f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä kumipäällysteisistä kahvapinnoista töissä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai omaan verkkojohtoon.
Suomi | 67 Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso 102 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Vasaraporaus betoniin: ah =15 m/s2, K=1,5 m/s2, Talttaus: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2, Poraus metalliin: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Ruuvinvääntö: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
| Suomi SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus (katso kuva E) SDS-plus-istukalla voit yksinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja. – Asenna SDS-plus-vaihtoporanistukka 2. – Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. – Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään. – Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä. SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä johtuen vapaasti.
Suomi | 69 Työskentelyohjeita Asento vasaraporaukseen betoniin tai kiveen Asento poraus ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön Asento Vario-Lock talttausasennon muuttamiseen Tässä asennossa poraus/vasaraporaus vaihtokytkin 11 ei lukkiudu. Asento talttausta varten Kiertosuunnan asetus Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
| EëëçíéêÜ Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
EëëçíéêÜ | 71 èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí. f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá.
| EëëçíéêÜ ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ôñýðçìá ìå êñïýóç óå ìðåôüí, ôïýâëá êáé ðåôñþìáôá êáèþò êáé ãéá åëáöñÝò êáëåìïäïõëåéÝò. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëï ãéá ôï ôñýðçìá ÷ùñßò êñïýóç óå îýëï, ìÝôáëëá êáé óå êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ. Äåîéïáñéóôåñüóôñïöá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëá êáé ãéá âéäþìáôá.
EëëçíéêÜ | 73 üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
| EëëçíéêÜ ÔïðïèÝôçóç åñãáëåßïõ SDS-plus (âëÝðå åéêüíá E) Ìå ôï ôóïê SDS-plus ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï áðëÜ êáé Üíåôá, ÷ùñßò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëá åñãáëåßá. – ÔïðïèåôÞóôå ôï ôóïê SDS-plus 2. – Êáèáñßæåôå êáé ëéðáßíåôå åëáöñÜ ôï óôÝëå÷ïò ôïõ åñãáëåßïõ. – ÔïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ ãõñßæïíôÜò ôï ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé áðü ìüíï ôïõ. – ÔñáâÞîôå ôï åñãáëåßï ãéá íá åëÝãîåôå ôç ìáíäÜëùóç. Ôï åñãáëåßï SDS-plus åëåýèåñá êéíçôü.
EëëçíéêÜ | 75 Ëåéôïõñãßá Åêêßíçóç f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V. Ñýèìéóç ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò Ìå ôï äéáêüðôç áíáóôïëÞò êñïýóçò/ðåñéóôñïöÞò 11 åðéëÝãåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
| Türkçe – ÔïðïèåôÞóôå ôçí êáôóáâéäüëáìá óôï óõãêñáôÞñá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êáôóáâéäüëáìåò ðïõ ôáéñéÜæïõí óôéò êåöáëÝò ôùí áíôßóôïé÷ùí âéäþí. – Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï óõãêñáôÞñá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ùèÞóôå ôï êÝëõöïò ìáíäÜëùóçò 5 ðñïò ôá ðßóù êáé áöáéñÝóôå ôï óõãêñáôÞñá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò 25. ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Türkçe | 77 f Aleti yağmur alt nda veya nemli ortamlarda b rakmay n. Suyun elektrikli el aleti içine s zmas elektrik çarpma tehlikesini art r r. f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taş may n, kabloyu kullanarak asmay n veya kablodan çekerek fişi ç karmay n. Kabloyu s dan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalar ndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşm ş kablo elektrik çarpma tehlikesini art r r.
| Türkçe su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmas na neden olabilir. f Çal ş rken elektrikli el aletini iki elinizle s k ca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmas na dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullan l r. f İş parças n emniyete al n. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. f Elinizden b rakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmas n bekleyin.
Türkçe | 79 uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullan m alanlar n temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullan m alanlar nda kullan l rken, farkl uçlarla kullan l rken veya yetersiz bak mla kullan l rken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çal şma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde art rabilir.
| Türkçe SDS-plus ucun ç kar lmas (Bak n z: Şekil F) – Kilitleme kovan n 5 arkaya itin ve ucu ç kar n. SDS-plus’suz ucun tak lmas (Bak n z: Şekil G) Aç klama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve keskileme işlerinde kullanmay n! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme işlerinde hasar görür. – Değiştirilebilir anahtars z uç takma mandrenini 1 tak n. – H zl germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkas n 18 s k ca tutun.
Türkçe | 81 Keskileme pozisyonunu ayarlamak için Vario-Lock pozisyonu Bu pozisyonda darbe/dönme stobu şalteri 11 kilitleme yapmaz. Keskileme pozisyonu Dönme yönünün ayarlanmas Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 9 bas l iken bu mümkün değildir. Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 7 her iki yönden sonuna kadar çevrin . Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 7 her iki yönden sonun kadar çevirin .
| Polski Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazan m merkezine gönderilmelidir.
Polski | 83 równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
| Polski Przedstawione graficznie komponenty Wiertarka udarowa Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
Polski | 85 na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
| Polski Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas wiercenia. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Polski | 87 Ustawianie rodzaju pracy Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obrotów 11 wybrać tryb pracy elektronarzędzia. Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu. – Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przycisk zwolnienia blokady 10 i przestawić przełączenik wiercenia udarowego/blokady obrotów 11 na żądaną pozycję, aż do słyszalnego zaskoczenia blokady.
| Česky Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Česky | 89 Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.
| Česky hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování. Vrtací kladivo Zobrazené komponenty Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA-Procedure 05/2009 Jmenovité otáčky Nástrojový držák Průměr krku vřetene Přípustný průměr vrtání max.: – Beton – Zdivo (s dutou vrtací korunkou) – Ocel – Dřevo Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
Česky | 91 Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. C) – Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 6 stáhněte dozadu, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 1 stáhněte dopředu.
| Česky V tom případě otočte přední pouzdro 17 jednou proti směru šipky. Poté lze nástrojový držák uzavřít. – Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do polohy „vrtání“. Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (viz obr. H) – Pevně podržte přidržovací kroužek 18 rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením předního pouzdra 17 ve směru šipky, až lze odejmout nástroj. pokud možno co největší díl stupnice na teleskopické trubce 22 zůstal viditelný. – Křídlový šroub 23 opět utáhněte.
Slovensky | 93 – Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc stlačte aretační tlačítko 8. – K vypnutí elektronářadí spínač 9 uvolněte. Při zaaretovaném spínači 9 tento nejprve stlačte a potom jej uvolněte. Nastavení počtu otáček/úderů Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 9. Lehký tlak na spínač 9 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
| Slovensky elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Slovensky | 95 šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
| Slovensky 20 21 22 23 24 25 Aretačná skrutka Saugfix* Hĺbkový doraz Saugfix* Teleskopická rúrka Saugfix* Krídlová skrutka Saugfix* Vodiaca rúrka Saugfix* Univerzálny držiak s upínacou stopkou SDS-plus* *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Slovensky | 97 – Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 14 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 14 do požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek potom prídavnú rukoväť 14 znova utiahnite. Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukoväte nachádzala v príslušnej drážke telesa náradia. Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B) Pomocou hĺbkového dorazu 13 sa dá nastaviť požadovaná hĺbka vrtu X.
| Slovensky Odsávanie prachu pomocou mechanizmu Saugfix (Príslušenstvo) Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr.
Slovensky | 99 Zapínanie/vypínanie – Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 9. – Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a okrem toho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 8. – Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypínač 9. Ak je vypínač zaaretovaný 9 vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite. – Ak chcete vybrať univerzálny držiak skrutkovacích hrotov, posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 25 z upínacej hlavy vyberte.
| Magyar Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené. Magyar Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
Magyar | 101 és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata f Ne terhelje túl a berendezést.
| Magyar munkákra szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra/balraforgás között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavarozásra is alkalmasak. Az ábrázolásra kerülő komponensek A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.
Magyar | 103 Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. – Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.
| Magyar Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncepciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös futástól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára, mivel a fúró a fúrás során saját magát központosítja. Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd az „F” ábrát) – Tolja hátra a 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszámot.
Magyar | 105 Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat. – Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a 10 reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a kívánt helyzetbe, amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.
| Ðóññêèé – Minden használat után tisztítsa meg a 3 szerszámbefogó egységet. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ðóññêèé | 107 ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
| Ðóññêèé f Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò èëè øóðóï ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ ýëåêòðîïðîâîäêó èëè ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà èçîëèðîâàííûå ðó÷êó. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì. f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå.
Ðóññêèé | 109 Ïåðôîðàòîð Ïàòðîí Äèàìåòð øåéêè øïèíäåëÿ Äèàìåòð îòâåðñòèÿ (ìàêñ.) â: – áåòîíå – êèðïè÷íîé êëàäêå (ñ êîëüöåâîé áóðîâîé êîðîíêîé) – ñòàëè – äðåâåñèíå Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàññ çàùèòû ìì GBH 2600 Professional SDS-plus 50 ìì 26 ìì ìì ìì 68 13 30 êã 2,9 /II Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
| Ðóññêèé – Âûòÿíèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû òàê, ÷òîáû ðàññòîÿíèå îò âåðøèíû ñâåðëà äî êîíöà îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû ñîîòâåòñòâîâàëî æåëàåìîé ãëóáèíå ñâåðëåíèÿ X. Âûáîð ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà è èíñòðóìåíòà Äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ è äîëáëåíèÿ òðåáóþòñÿ èíñòðóìåíòû SDS-plus, êîòîðûå êðåïÿò â ñâåðëèëüíîì ïàòðîíå SDS-plus. Äëÿ ñâåðëåíèÿ áåç óäàðà â äðåâåñèíå, ìåòàëëå, êåðàìèêå è ñèíòåòè÷åñêîì ìàòåðèàëå, à òàêæå äëÿ çàâîðà÷èâàíèÿ ïðèìåíÿþò èíñòðóìåíòû áåç SDS-plus (íàïðèìåð, ñâåðëà ñ öèëèíäðè÷åñêèì õâîñòîâèêîì).
Ðóññêèé | 111 Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ. Óñòàíîâêà óñòðîéñòâà Saugfix (ñì. ðèñ. I) Äëÿ îòñàñûâàíèÿ ïûëè òðåáóåòñÿ óñòðîéñòâî Saugfix (ïðèíàäëåæíîñòè). Ïðè ñâåðëåíèè óñòðîéñòâî îòïðóæèíèâàåò íàçàä òàê, ÷òî ãîëîâêà óñòðîéñòâà Saugfix ïîñòîÿííî ïëîòíî ïðèæèìàåòñÿ ê ïîâåðõíîñòè ñâåðëåíèÿ. – Íàæìèòå êíîïêó íàñòðîéêè óïîðà ãëóáèíû 12 è âûíüòå óïîð ãëóáèíû 13. Ñíîâà íàæìèòå êíîïêó 12 è âñòàâüòå óñòðîéñòâî Saugfix ñïåðåäè â äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 14.
| Ðóññêèé Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ìóôòà f Ïðè çàåäàíèè èëè çàêëèíèâàíèè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïðèâîä ïàòðîíà îòêëþ÷àåòñÿ.  öåëÿõ ïðåäîñòîðîæíîñòè âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç-çà âîçíèêàþùèõ ïðè ýòîì ñèë êðåïêî è íàäåæíî îáåèìè ðóêàìè è çàéìèòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå. f Ïðè áëîêèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà âûêëþ÷èòå åãî è âûíüòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò èç îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà. Ïðè âêëþ÷åíèè ñ çàêëèíèâøèì èíñòðóìåíòîì âîçíèêàþò âûñîêèå ðåàêòèâíûå ìîìåòíû.
Óêðà¿íñüêà | 113 Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1 050050 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.: +7 (727) 232 37 07 Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.
| Óêðà¿íñüêà îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì. f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé.
Óêðà¿íñüêà | 115 Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïåðôîðàö³¿ â áåòîí³, öåãë³ òà êàìåí³, à òàêîæ äëÿ ëåãêîãî äîâáàííÿ.
| Óêðà¿íñüêà òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè. Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Óêðà¿íñüêà | 117 f Ó ðàç³ ïîøêîäæåííÿ ïèëîçàõèñíîãî êîâïà÷êà éîãî òðåáà íåãàéíî çàì³íèòè. Ðåêîìåíäóºòüñÿ ðîáèòè öå â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³. Âñòðîìëÿííÿ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ç SDS-plus (äèâ. ìàë. E) Çàâäÿêè ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîíó ç SDS-plus ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæíà ïðîñòî ³ çðó÷íî ì³íÿòè áåç âèêîðèñòàííÿ äîäàòêîâèõ ³íñòðóìåíò³â. – Âñòðîì³òü çì³ííèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí SDS-plus 2. – Ïðî÷èñò³òü ê³í÷èê ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, ÿêèì â³í âñòðîìëÿºòüñÿ â ïàòðîí, ³ òðîõè çìàñò³òü éîãî.
| Óêðà¿íñüêà – Ïåðåñóíüòå îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 21 íà òåëåñêîïí³é òðóáö³ 22 íàñò³ëüêè, ùîá ïîêàçàíà íà ìàëþíêó â³äñòàíü X â³äïîâ³äàëà áàæàí³é ãëèáèí³ ñâåðäëåííÿ. –  öüîìó ïîëîæåíí³ çàòÿãí³òü çàòèñêíèé ãâèíò 20. Ðîáîòà Ïî÷àòîê ðîáîòè f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
Română | 119 Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³. f Ó ðàç³ ïîøêîäæåííÿ ïèëîçàõèñíîãî êîâïà÷êà éîãî òðåáà íåãàéíî çàì³íèòè. Ðåêîìåíäóºòüñÿ ðîáèòè öå â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³. – Êîæíèé ðàç ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáîòè ïðî÷èùàéòå çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 3.
| Română Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Română | 121 sub tensiune şi componetele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare. f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
| Română Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: Găurire cu percuţie în beton: ah =15 m/s2, K=1,5 m/s2, Dăltuire: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2, Găurire în metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Înşurubare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice.
Română | 123 – Mandrina interschimbabilă se zăvorăşte automat. Verificaţi zăvorârea trâgând de mandrina interschimbabilă. Schimbarea accesoriilor Capacul de protecţie împotriva prafului 4 împiedică în mare măsură pătrunderea prafului de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor, în timpul funcţionării maşinii. Atunci când introduceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de protecţie împotriva prafului 4. f Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat trebuie înlocuit imediat.
| Română – Deplasaţi astfel tubul de ghidare 24 al dispozitivului de aspirare în suportul său, încât capul de aspirare să se sprijine pe suprafaţa de găurire. Nu împingeţi tubul de ghidare 24 peste tubul telescopic 22 mai mult decât este necesar, pentru ca să rămână vizibilă o parte cât mai mare a scalei tubului telescopic 22. – Strângeţi din nou bine şurubul-fluture 23. Slăbiţi şurubul de blocare 20 de pe limitatorul de reglare a adâncimii al dispozitivului de aspirare.
Áúëãàðñêè | 125 Montarea capetelor de şurubelniţă (vezi figura K) f Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel aluneca. Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi nevoie de un suport universal 25 cu tijă de prindere SDS-plus (accesoriu). – Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere şi gresaţi-l uşor. – Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a accesoriilor rotindu-l până se blochează automat în acesta.
| Áúëãàðñêè f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà.
Áúëãàðñêè | 127 âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòèðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè. f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðîòèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî. f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.
| Áúëãàðñêè 19 Ïðàõîóëîâèòåëåí îòâîð íà ïðèñòàâêàòà çà ïðàõîóëàâÿíå* 20 Çàñòîïîðÿâàù âèíò íà ïðèñòàâêàòà çà ïðàõîóëàâÿíå* 21 Äúëáî÷èíåí îãðàíè÷èòåë íà ïðèñòàâêàòà çà ïðàõîóëàâÿíå* 22 Òåëåñêîïè÷íà òðúáà íà ïðèñòàâêàòà çà ïðàõîóëàâÿíå* 23 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà íà ïðèñòàâêàòà çà ïðàõîóëàâÿíå* 24 Íàïðàâëÿâàùà òðúáà íà ïðèñòàâêàòà çà ïðàõîóëàâÿíå* 25 Óíèâåðñàëíî ãíåçäî ñ îïàøêà SDS-plus* *Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà íà óðåäà.
Áúëãàðñêè | 129 Ìîíòèðàíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè ñàìî ñ ìîíòèðàíà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà 14. Íàêëàíÿíå íà ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà (âèæòå ôèã. À) Ìîæåòå äà ïîñòàâÿòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 14 ïðàêòè÷åñêè â ïðîèçâîëíà ïîçèöèÿ, çà äà ñè îñèãóðèòå óäîáíà è áåçîïàñíà ïîçèöèÿ íà ðàáîòà.
| Áúëãàðñêè – Ïîñòàâåòå ïàòðîííèêà çà áúðçî çàõâàùàíå 1. – Çàõâàíåòå âòóëêàòà 18 íà ïàòðîííèêà çà áúðçà çàìÿíà. Îòâîðåòå ïàòðîííèêà, êàòî âúðòèòå ïðåäíàòà âòóëêà 17, äîêàòî èíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå ïîñòàâåí. Çàäðúæòå âòóëêàòà 18 è çàâúðòåòå ïðåäíàòà âòóëêà 17 ñèëíî â ïîñîêàòà, óêàçàíà ñúñ ñòðåëêà, äîêàòî ÷óåòå îò÷åòëèâî ïðåùðàêâàíå. – Óâåðåòå ñå, ÷å èíñòðóìåíòúò å çàõâàíàò çäðàâî, êàòî ñå îïèòàòå äà ãî èçäúðïàòå.
Áúëãàðñêè | 131 – Çà ñìÿíà íà ðåæèìà íà ðàáîòà íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ áóòîí 10 è çàâúðòåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ óäàðíî ïðîáèâàíå/ñïèðàíå íà âúðòåíåòî 11 â æåëàíàòà ïîçèöèÿ, äîêàòî óñåòèòå ïîïàäàíåòî ìó â ïîçèöèÿ ñ îò÷åòëèâî ïðåùðàêâàíå.
| Srpski f Ïîâðåäåíà ïðîòèâîïðàõîâà êàïà÷êà òðÿáâà äà ñå çàìåíè âåäíàãà. Ïðåïîðú÷âà ñå òîâà äà áúäå èçâúðøåíî â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè. – Ïî÷èñòâàéòå ïàòðîííèêà 3 ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå. Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Srpski | 133 električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama. f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda. f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
| Srpski Komponente sa slike Bušilica čekić Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
Srpski | 135 Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Vadjenje promenljive stezne glave/montaža Vadjenje promenljive stezne glave (pogledajte sliku C) – Povucite prsten za blokadu promenljive stezne glave 6 unazad, čvrsto ga držite u ovoj poziciji i svucite SDS-pluspromenljivu steznu glavu 2 odnosno promenljivu brzu steznu glavu 1 napred.
| Srpski – Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačeći za alat. Pažnja: Ako je prihvat za alat otvoren do graničnika, može se pri zavrtanju prihvata za alat čuti preskakanje i prihvat za alat se neće zatvoriti. Okrenite u ovom slučaju prednju čauru 17 jednom suprotno od smera strelice. Potom se može prihvat za alat zatvoriti. – Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 11 u poziciju „bušenje“.
Srpski | 137 Uključivanje-isključivanje – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 9. – Za blokiranje prekidača za uključivanje-isključivanje držite isti pritisnut i pritisnite dodatno taster za fiksiranje 8. – Za isključivanje električnog alata pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 9. Kod blokiranog prekidača za uključivanje-isključivanje 9 pritisnite prvo njega i potom ga pustite.
| Slovensko Slovensko Varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Slovensko | 139 dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista.
| Slovensko Tehnični podatki Vrtalno kladivo Številka artikla Krmiljenje števila vrtljajev Izklop vrtenja Vrtenje v desno/levo Zamenljiva vpenjalna glava Nazivna odjemna moč Število udarcev pri nazivnem številu vrtljajev Jakost posameznega udarca v skladu z EPTA-Procedure 05/2009 Nazivno število vrtljajev Prijemalo za orodje Premer vratu vretena Vrtalni premer maks.
Slovensko | 141 Izbor vpenjalne glave in orodij Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete orodja SDS-plus, v katera vstavite vpenjalne glave SDS-plus. Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno maso ter za vijačenje uporabite orodja brez SDS-plus (npr. sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja potrebujete hitrovpenjalno glavo oz. vpenjalno glavo z zobatim vencem. Zamenljiva vpenjalna glava SDS-plus 2 se lahko hitro zamenja s priloženo hitro zamenljivo vpenjalno glavo 1.
| Slovensko Nastavitev globine vrtanja na Saugfix-u (glejte sliko J) Želeno globino vrtanja X lahko določite tudi pri že montiranem Saugfix-u. – Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v prijemalo orodja SDS-plus 3. V nasprotnem primeru ima lahko premičnost orodja SDS-plus za posledico napačno nastavitev globine vrtanja. – Odvijte krilni vijak 23 na Saugfix-u. – Nevključeno električno orodje trdno namestite na mesto vrtanja. Vstavno orodje SDS-plus mora pri tem nasesti na ploskev.
Hrvatski | 143 – Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo namastite. – Vstavite univerzalno držalo v prijemalo orodja, dokler se samostojno zablokira. – Povlecite univerzalno držalo in s tem preverite, ali je pravilno zablokirano. – Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo. Uporabite samo tiste vijačne nastavke, ki se ujemajo z glavo svedra. – Za odstranitev univerzalnega držala potisnite blokirni tulec 5 v smeri nazaj in odstranite univerzalno držalo 25 iz prijemala orodja.
| Hrvatski uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
Hrvatski | 145 Opis proizvoda i radova Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. Uporaba za određenu namjenu Električni alat je predviđen za bušenje čekićem betona, opeke i kamena, kao i za lakše radove sa dlijetom.
| Hrvatski Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Hrvatski | 147 Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F) – Čahuru za zabravljivanje 5 pomaknite prema natrag i izvadite radni alat. Umetanje radnih alata bez SDS-plus (vidjeti sliku G) Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za bušenje čekićem ili rad sa dlijetom! Alati bez SDS-plus i vaša stezna glava oštetit će se kod bušenja čekićem i rada sa dlijetom. – Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 1. – Čvrsto primite prsten za držanje 18 brzostežuće izmjenjive stezne glave.
| Hrvatski Namještanje smjera rotacije S preklopkom smjera rotacije 7 možete promijeniti smjer rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 9 to ipak nije moguće. Rotacija u desno: Okrenite preklopku smjera rotacije 7 obostrano, do graničnika u položaj . Rotacija u lijevo: Okrenite preklopku smjera rotacije 7 obostrano, do graničnika u položaj . Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad sa dlijetom namjestite uvijek na rotaciju u desno.
Eesti | 149 Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2002/96/EZ za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
| Eesti vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Eesti | 151 Tehnilised andmed Puurvasar Tootenumber Pöörete arvu juhtimine Pöörlemise seiskamine Parem/vasak käik Vahetatav padrun Nimivõimsus Löökide arv nimipööretel Löögitugevus EPTA-Procedure 05/2009 kohaselt Nimipöörded Padrun Spindlikaela läbimõõt Puuri max läbimõõt: – betoonis – müüritises (õõneskroonpuuriga) – terases – puidus Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste GBH 2600 Professional 0 611 254 8..
| Eesti Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita puurimiseks, samuti kruvide keeramiseks kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid (nt silindrilise sabaga puure). Nende tarvikute jaoks läheb vaja kiirkinnituspadrunit või hammasvööpadrunit. SDS-plus vahetatava padruni 2 saab kergesti asendada tarnekomplekti kuuluva kiirkinnituspadruniga 1.
Eesti | 153 – Asetage seade sisse lülitamata tugevasti puuritavale kohale. SDS-plus-tarvik peab seejuures pinnale toetuma. – Nihutage Saugfixi juhttoru 24 nii, et Saugfixi pea toetub puuritavale pinnale. Ärge lükake juhttoru 24 üle teleskooptoru 22 kaugemale kui vajalik, nii et skaalast jääb võimalikult suur osa teleskooptorul 22 näha. – Keerake tiibkruvi 23 uuesti kinni. Keerake lahti Saugfixi tiibkruvi 20.
| Latviešu f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks tuleks seade toimetada remonditöökotta. – Puhastage padrunit 3 iga kord pärast kasutamist. Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas. Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Latviešu | 155 Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Personiskā drošība f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
| Latviešu mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu. f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām. f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Latviešu | 157 EN 60745. Triecienurbšana betonā: ah =15 m/s2, K=1,5 m/s2, Atskaldīšana: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2, Urbšana metālā: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Skrūvēšana: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
| Latviešu Darbinstrumenta nomaiņa Putekļu aizsargs 4 novērš urbšanas procesā radušos putekļu iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu aizsargs 4 netiktu bojāts. f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē. SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana (attēls E) SDS-plus urbjpatronā var vienkārši un ērti iestiprināt nomaināmos darbinstrumentus, nelietojot palīgrīkus.
Latviešu | 159 nekā nepieciešams, nodrošinot, lai paliktu redzama iespējami lielāka teleskopiskās vadotnes 22 skalas daļa. – Stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 23. Tad atskrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma ierobežotāja spārnskrūvi 20. – Pārbīdiet dziļuma ierobežotāju 21 pa teleskopisko cauruli 22 tā, lai attēlā parādītais attālums X atbilstu vēlamajam urbšanas dziļumam. – Dziļuma ierobežotājam atrodoties šajā stāvoklī, stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 20.
| Lietuviškai – Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot universālo turētāju ārā no turētājaptveres. – Ievietojiet universālajā turētājā skrūvgrieža uzgali. Izvēlieties tikai tādus skrūvgrieža uzgaļus, kas ir piemēroti ieskrūvējamo skrūvju galvām. – Lai izņemtu universālo turētāju, pavirziet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un izvelciet turētāju 25 no darbinstrumenta turētājaptveres.
Lietuviškai | 161 f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika. f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką.
| Lietuviškai pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių. f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Lietuviškai | 163 Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti.
| Lietuviškai – Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo. SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukdamasis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios įtakos gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruojasi savaime. SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žiūr. pav. F) – Patraukite užraktinę movą 5 atgal ir išimkite darbo įrankį. Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas (žr. pav.
Lietuviškai | 165 Padėtis Vario-Lock, norint pakeisti kalto padėtį. Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis 11 užsifiksuoja. Padėtis, norint kirsti Sukimosi krypties keitimas Sukimosi krypties perjungikliu 7 galite keisti elektrinio įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo jungiklis 9 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma. Dešininis sukimasis: sukite sukimosi krypties perjungiklį 7 abejose pusėse iki atramos į padėtį .
| Lietuviškai Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Šalinimas Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.
| 167ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ. ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ .ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ. – ﻧﻈﻒ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ 3ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ.
ﻋﺮﺑﻲ | 168 ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ .ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺤﺪﺩﺓ ﺑـ 230ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ 220ﻓﻮﻟﻂ ﺃﻳﻀﺎ. ﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻮﻉ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﹼ ﺍﻟﻄﺮﻕ/ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ .11 ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻏﲑ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ! ﻭﺇﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
| 169ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻠﻘﻴﻢ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (D – ﻧﻈﻒ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﻠﻘﻴﻤﻪ ﻭﺷﺤﻢ ﳖﺎﻳﺔ ﺍﻟﻐﺮﺯ ﻗﻠﻴ ﹰ ﻼ. – ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ SDS-plus 2ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ 1ﺑﺘﻄﻮﻳﻘﻪ ﺑﻜﺎﻣﻞ ﺍﻟﻴﺪ .ﺍﺩﻓﻊ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﻋﻠﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ 16ﺃ ﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﻠﻪ ،ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﻮﺿﻮﺡ. – ﻳﻘﻔﻞ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻪ .ﺗﻔﺤﺺ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺳﺤﺐ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ.
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﻭﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺗﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺣﺴﺐ .EN 60745 ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﻧﻮﻉ (Aﻋﺎﺩﺓ :ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ 91ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ .(Aﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ 102ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ .(Aﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 3 = Kﺩﻳﺴﻴﺒﻞ. ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ! ﻋﺮﺑﻲ | 170 ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ .
| 171ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﲠﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻂ ﻳﴪﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺃﻳﻀﺎ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ .ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .
ﻋﺮﰊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ. ﻋﺮﺑﻲ | 172 ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ/ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ ،ﻭﻗﺒﻞ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ .
| 173ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ،ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ ،ﺗﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ. ﮐﻼﻫﮏ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻓﻮﺭﺍ ﹰ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ .ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺍﯾﻨﮑﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ )ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ( ﺍﳒﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ. – ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ 3ﺭﺍ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﲤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 174 ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ/ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ 11ﻧﻮﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﻧﻮﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﺪﻫﯿﺪ! ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ،ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. – ﺑﺮﺍی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻧﻮﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ،ﺩﮐﻤﻪ ﺁﺯﺍﺩﮐﻨﻨﺪﻩ ﻗﻔﻞ 10ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ/ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ 11ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻄﻮﺭ ﻭﺍﺿﺢ ﺻﺪﺍی ﺟﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ.
| 175ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻧﺤﻮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ )ﭘﯿﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ SDS-plus )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (F – ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ )ﺳﺮﭘﻮﺵ( ﻗﻔﻞ 5ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻋﻘﺐ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺪﻭﻥ SDS-plus )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (G ﺗﻮﺟﻪ :ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺪﻭﻥ SDS-plusﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی ﺑﮑﺎﺭ ﻧﺒﺮﯾﺪ! ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺪﻭﻥ SDS-plusﻭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﻭ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی )ﻗﻠﻢ ﺯﻧﯽ( ﺁﺳﯿﺐ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﻨﺪ. – ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ 1ﺭﺍ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ.
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 176 ﻧﺼﺐ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ 14ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (A ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ 14ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯہ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ،ﺑﻄﻮﺭﯾﮑﻪ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻤﺘﺮ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻮﯾﺪ. – ﺑﺨﺶ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﯽ ﺟﺎی ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ 14ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ 14ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻬﺖ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ .
| 177ﻓﺎﺭﺳﯽ 25ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﯾﻮﻧﯿﻮﺭﺳﺎﻝ )ﺭﺍﺑﻂ ﺳﺮﭘﯿﭽﮕﻮﺷﺘﯽ( ﺑﺎ ﻣﯿﻠﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﻭ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ * ﮐﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ .ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. * SDS-plus ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ. ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ GBH 2600 Professional ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ 0 611 254 8..
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 178 ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ .ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ. ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ،ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
| 179ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ. ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ. ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ »ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ ،ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
| 2 602 025 141 1 607 000 173 2 607 000 207 2 608 550 074 (Ø 40 mm) 2 608 550 075 (Ø 50 mm) 2 608 550 076 (Ø 68 mm) 1 613 001 010 2 605 438 098 2 608 550 057 SDS-plus 2 608 596 157 (Ø 8 mm) 2 608 572 212 Ø 50 mm 1 619 929 K34 | (28.10.