OBJ_BUCH-770-007.book Page 1 Monday, October 7, 2013 10:40 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com GBH Professional 3-28 DRE | 3-28 DFR 1 619 92A 06A (2013.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 2 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27 Português . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-770-007.book Page 3 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 3| GBH 3-28 DFR 1 6 2 7 5 3 4 8 9 10 11 12 GBH 3-28 DRE 13 14 12 1 619 92A 06A | (2.10.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 4 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 4| B A 11 3 X 12 12 C 10 D 17 16 6 5 2 15 E F 18 2 19 (2x/3x) 1 619 92A 06A | (2.10.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 5 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 5| G H 5 21 20 J I 20 21 10 22 K 12 L X 5 28 23 24 1 619 92A 06A | (2.10.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 6 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 7 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Deutsch | 7 nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 8 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 8 | Deutsch Technische Daten Bohrhammer Sachnummer Drehzahlsteuerung Drehstopp Rechts-/Linkslauf Wechselbohrfutter Nennaufnahmeleistung Schlagzahl Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 Drehzahl Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals zulässiger Bohrdurchmesser max.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 9 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Deutsch | 9 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Betriebsart Material Stahl Montage – – Ø –13 mm SDS-plus Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 10 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 10 | Deutsch Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild E) Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstattung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennrillen 19. Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder drei Kennrillen zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug nicht geeignetes Wechselbohrfutter verwendet, kann das Einsatzwerkzeug während des Betriebs herausfallen.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 11 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Deutsch | 11 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden. Saugfix montieren (siehe Bild J) Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix zurück, sodass der SaugfixKopf immer dicht am Untergrund gehalten wird.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 12 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 12 | Deutsch der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente. Arbeitshinweise Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 13 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM English | 13 English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 14 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 14 | English Hammer Safety Warnings Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold the tool by the insulated gripping surfaces when performing operations where the application tool or the screw could contact hidden wiring or its own power cord.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 15 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM English | 15 Technical Data Rotary Hammer Article number Speed control Stop rotation Right/left rotation Quick change chuck Rated power input Impact rate Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 Speed Tool holder Spindle collar diameter Permissible drilling diameter, max.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 16 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 16 | English Assembly Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Auxiliary Handle Operate your machine only with the auxiliary handle 12. Changing the position of the auxiliary handle (see figure A) The auxiliary handle 12 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 17 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM English | 17 Changing the Tool The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged. A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 18 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 18 | English – Position the the guide pipe 27 of the dust extraction attachment in its holding fixture in such a manner that the head of the dust extraction attachment faces against the surface to be drilled. Do not slide the guide pipe 27 further over the telescopic pipe 25 of the dust extraction attachment than required, so that as much as possible of the scale 25 on the telescopic pipe remains visible. – Retighten the wing bolt 26 again.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 19 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM English | 19 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service. – Clean the tool holder 3 each time after using.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 20 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 20 | Français Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 21 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Français | 21 pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 22 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 22 | Français Caractéristiques techniques Marteau perforateur N° d’article Réglage de la vitesse de rotation Stop de rotation Rotation droite/gauche Mandrin interchangeable Puissance nominale absorbée Nombre de chocs Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 Vitesse de rotation Porte-outil Diamètre du col de la broche Diamètre max.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 23 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Français | 23 commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 24 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 24 | Français Enlever/mettre en place le mandrin interchangeable (GBH 3-28 DFR) Enlever le mandrin interchangeable (voir figure D) – Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin interchangeable 6 vers l’arrière, la maintenir dans cette position et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 vers l’avant. Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout encrassement.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 25 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Français | 25 sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 26 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 26 | Français Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Entretien et Service Après-Vente Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 27 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Español | 27 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 28 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 28 | Español vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 30 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 30 | Español Montaje GBH 3-28 DFR: Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: Taladrado con percusión en hormigón: ah =13 m/s2, K=2 m/s2, Cincelado: ah =9,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Taladrado en metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Atornillado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 31 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Español | 31 Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus. Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 32 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 32 | Español Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 3-28 DFR) (ver figura H) Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. – Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1. – Sujete firmemente el anillo de retención 21 del portabrocas intercambiable de cierre rápido.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 33 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Español | 33 Posición para Taladrar, sin percutir, en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar Posición Vario-Lock para modificar la posición del cincel En esta posición no se enclava el mando desactivador de percusión y giro 9. Posición para Cincelar Ajuste del sentido de giro El selector de sentido de giro 13 le permite modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 34 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 34 | Português Servicio técnico y atención al cliente Eliminación Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 35 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Português | 35 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 36 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 36 | Português cos que se encontrem sob a superfície a ser trabalhada ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar o aparelho pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico. Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 37 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Português | 37 pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 38 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 38 | Português Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura B) Com o esbarro de profundidade 11 é possível determinar a profundidade de perfuração X desejada. – Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade 10 e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional 12. O estriamento no esbarro de profundidade 11 deve mostrar para baixo.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 39 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Português | 39 Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço pós-venda. Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura F) Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar outras ferramentas. – GBH 3-28 DFR: Introduzir o mandril de brocas SDS-plus 2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 40 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 40 | Português Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix (veja figura K) A profundidade de perfuração X desejada, também pode ser determinada com o Saugfix montado. – Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completamente na fixação da ferramenta SDS-plus 3. Caso contrário a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste incorrecto da profundidade de perfuração. – Soltar o parafuso de orelhas 26 do Saugfix.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 41 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Italiano | 41 – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 9 para a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funcionamento”, página 40). – Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada. – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 9 para a posição “cinzelar”. Desta forma a fixação da ferramenta é travada. – Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na marcha à direita.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 42 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 42 | Italiano di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 43 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Italiano | 43 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 44 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 44 | Italiano Dati tecnici Martello perforatore Codice prodotto Regolazione del numero di giri Arresto della rotazione Rotazione destrorsa/sinistrorsa Mandrino autoserrante Potenza nominale assorbita Frequenza colpi Forza colpo singolo corrispondente alla EPTA-Procedure 05/2009 Numero di giri Mandrino portautensile Diametro collare alberino Diametro di foratura ammissibile max.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 45 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Italiano | 45 Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 46 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 46 | Italiano Rimozione/inserimento del mandrino autoserrante (GBH 3-28 DFR) Rimozione del mandrino autoserrante (vedi figura D) – Tirare indietro l’anello di bloccaggio del mandrino autoserrante 6, tenendolo saldamente in questa posizione rimuovere in avanti il mandrino autoserrante SDS-plus 2 ovvero il mandrino autoserrante a serraggio rapido 1. Dopo la rimozione proteggere il mandrino autoserrante da imbrattamento.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 47 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Italiano | 47 Aspirazione polvere con aspiratore Saugfix (accessori) Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 48 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 48 | Italiano Impostazione del senso di rotazione Con il commutatore del senso di rotazione 13 è possibile commutare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Azionare il commutatore del senso di rotazione 13 soltanto quando l’elettroutensile si trova in posizione di fermo. Rotazione destrorsa: Premere il commutatore del senso di rotazione 13 fino all'arresto in posizione .
OBJ_BUCH-770-007.book Page 49 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Nederlands | 49 Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 50 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 50 | Nederlands bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 51 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Nederlands | 51 Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 52 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 52 | Nederlands Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Henk Becker Helmut Heinzelmann Executive Vice President Head of Product Certification Engineering PT/ETM9 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 07.10.2013 Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 53 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Nederlands | 53 Functie Materiaal Hout – – Ø –30 mm SDS-plus Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in de SDS-plus boorhouder worden geplaatst. Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 54 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 54 | Nederlands – Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor bedoelde boorgaten van de tandkransboorhouder 16 en span het ingezetgereedschap gelijkmatig vast. – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 9 in de stand „Boren”.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 55 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Nederlands | 55 Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer het elektrische gereedschap uitgeschakeld is. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. – Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 8 en draait u de slagstop-/draaistopschakelaar 9 in de gewenste stand tot deze hoorbaar vastklikt.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 56 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 56 | Dansk – Maak de gereedschapopname 3 na elk gebruik schoon. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 57 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Dansk | 57 el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 59 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Dansk | 59 til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 60 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 60 | Dansk – Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at trække i tandkransborepatronen. SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. G) – Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværktøjet ud. Tandkransborepatron tages ud – Skub låsekappen 5 bagud og tag tandkransborepatronen 16 af.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 61 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Dansk | 61 – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv. Sugfix monteres (se Fig. J) Til støvopsugningen benyttes et sugfix (tilbehør).
OBJ_BUCH-770-007.book Page 62 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 62 | Svenska Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj. Arbejdsvejledning Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør det muligt altid at indtage den optimale arbejdsposition.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 63 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Svenska | 63 Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 64 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 64 | Svenska Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 65 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Svenska | 65 Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 66 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 66 | Svenska För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus verktyg som kan sättas in i SDS-plus borrchucken. För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck eller en kuggkranschuck. GBH 3-28 DFR: SDS-plus växelborrchucken 2 kan lätt bytas ut mot medlevererad snabbväxelborrchuck 1.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 67 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Svenska | 67 Dammutsugning med Sugfix (tillbehör) Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 68 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 68 | Norsk Överlastkoppling Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att motverka de krafter som uppstår. Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 69 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Norsk | 69 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 70 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 70 | Norsk Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 71 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Norsk | 71 Tekniske data Borhammer Produktnummer Turtallstyring Dreiestopp Høyre-/venstregang Byttechuck Opptatt effekt Slagtall Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009 Turtall Verktøyfeste Diameter spindelhals Godkjent bordiameter max.: (se også side 71) – Betong* – Murverk (med hullborkrone) – Stål – Tre Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W min-1 J min-1 mm GBH 3-28 DRE 3 611 B3A 0..
OBJ_BUCH-770-007.book Page 72 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 72 | Norsk Driftstype Materiale Murverk Ø 40 –82 mm SDS-plus SDS-plus – Stål – – Ø –13 mm SDS-plus Innsetting av byttechucken (se bilde E) Bruk kun modellspesifikt originalutstyr og pass på antall riller 19.Det er kun tillatt å bruke byttechucker med to eller tre riller. Hvis det brukes en byttechuck som ikke er egnet for dette el-verktøyet, kan innsatsverktøyet falle ut i løpet av bruken.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 73 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Norsk | 73 – Sett inn den selvspennende byttechucken 1. – Hold holderingen 21 til den selvspennende byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen 20 til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen 21 fast og skru den fremre hylsen 20 kraftig i pilretningen, til du tydelig hører slurelyder. – Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å trekke i det.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 74 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 74 | Norsk Innstilling av rotasjonsretningen Med høyre-/venstre-bryteren 13 kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Bruk høyre-/venstrebryteren 13 kun når elektroverktøyet står stille. Høyregang: Trykk høyre-/venstrebryteren 13 helt inn i posisjon . Venstregang: Trykk høyre-/venstrebryteren 13 helt inn i posisjon . Sett dreieretningen til hammerboring, boring og meisling alltid på Høyregang.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 75 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Suomi | 75 Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 76 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 76 | Suomi Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 77 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Suomi | 77 GBH 3-28 DFR: Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Vasaraporaus betoniin: ah =13 m/s2, K=2 m/s2, Talttaus: ah =9,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Poraus metalliin: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Ruuvinvääntö: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 78 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 78 | Suomi – Kierrä lisäkahvan 12 alempi osa vastapäivään ja käännä lisäkahva 12 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahva 12 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään. Varmista, että lisäkahvan kiinnitysvanne on sitä varten olevassa kotelon uurteessa. Hammaskehäistukan vaihto (GBH 3-28 DRE) Poraussyvyyden asetus (katso kuva B) Syvyydenrajoittimella 11 voidaan haluttu poraussyvyys X määrätä.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 79 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Suomi | 79 – Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itsestään. – Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä. SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä porauksen aikana.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 80 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 80 | Suomi Käyttö Käyttöönotto Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käyttömuodon asetus Valitse sähkötyökalun toimintamuoto isku-/kiertopysäytyskytkimellä 9. Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 81 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Ελληνικά | 81 Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi. – Puhdista työkalunpidin 3 jokaisen käytön jälkeen. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 82 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 82 | Ελληνικά Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 83 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Ελληνικά | 83 Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 85 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Ελληνικά | 85 Επιλογή τσοκ και εργαλείων Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ (GBH 3-28 DFR) Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα D) – Ωθήστε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης 6 του τσοκ, συγκρατήστε τον γερά σ΄ αυτήν τη θέση και αφαιρέστε το τσοκ SDS-plus 2, ή ανάλογα το ταχυτσόκ 1, τραβώντας το από μπροστά. Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την αφαίρεσή του.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 86 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 86 | Ελληνικά SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα. – Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 16 (βλέπε «Αλλαγή γραναζωτού τσοκ», σελίδα 85). – Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 16 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο. – Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες τρύπες του τσοκ 16 και σφίξτε το εργαλείο γερά και ομοιόμορφα.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 87 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Ελληνικά | 87 Λειτουργία Εκκίνηση Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 9 επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 88 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 88 | Türkçe – Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 9 στη θέση «Τρύπημα». – Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης 28. Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 89 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Türkçe | 89 tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 90 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 90 | Türkçe Ürün ve işlev tanımı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 91 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Türkçe | 91 Gürültü/Titreşim bilgisi Montaj Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 92 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 92 | Türkçe Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir şaftlı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için hızlı germeli mandrene veya anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır. GBH 3-28 DFR: SDS-plus-Değiştirilebilir mandren 2 aletle birlikte teslim edilen hızlı germeli değiştirilebilir mandrenle 1 kolaylıkla değiştirilebilir.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 93 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Türkçe | 93 Bu durumda ön kovanı 20 bir kez ok yönünün tersine çevirin. Bundan sonra uç kovanı kapanır. – Darbe/dönme stobu şalterini 9 “delme” pozisyonuna çevirin. SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 3-28 DFR) (Bakınız: Şekil I) – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 21 sıkıca tutun. Ön kovanı 20 ok yönüne çevirerek uç kovanını uç alınacak ölçüde açın.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 94 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 94 | Türkçe Dönme yönünün ayarlanması Dönme yönü değiştirme şalteri 13 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Dönme yönü değiştirme şalterini 13 sadece elektrikli el aleti dururken kullanın. Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 13 sonuna kadar pozisyonuna bastırın. Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 13 sonuna kadar pozisyonuna bastırın.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 95 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Polski | 95 Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203 Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885 Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666 Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559 Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 96 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 96 | Polski piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 97 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Polski | 97 Serwis Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z młotami Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu. Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 98 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 98 | Polski GBH 3-28 DRE: Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: wiercenie udarowe w betonie: ah =14,5 m/s2, K=1,6 m/s2, dłutowanie: ah =10 m/s2, K=1,5 m/s2, wiercenie w metalu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, wkręcanie: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 99 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Polski | 99 Montaż Rodzaj pracy Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Materiał Uchwyt dodatkowy Drewno Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 12. Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A) Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 12.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 100 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 100 | Polski Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed zanieczyszczeniem. Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E) Należy stosować wyłącznie oprzyrządowanie przeznaczone dla danego modelu elektronarzędzia i zwracać przy tym uwagę na ilość rowków 19.Dopuszczalne są tylko wymienne uchwyty wiertarskie z dwoma lub trzema rowkami.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 101 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Polski | 101 Odsysanie pyłu za pomocą przystawki do odsysania (osprzęt) Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 102 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 102 | Polski Ustawianie kierunku obrotów Za pomocą przełącznika obrotów 13 można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Uruchamiać przełącznik obrotów 13 tylko podczas bezruchu elektronarzędzia. Obroty w prawo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów 13 aż do oporu, ustawiając go w pozycji . Obroty w lewo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów 13 aż do oporu, ustawiając go w pozycji .
OBJ_BUCH-770-007.book Page 103 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Česky | 103 Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl Usuwanie odpadów Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 104 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 104 | Česky pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Svědomité zacházení a používání elektronářadí Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 105 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Česky | 105 21 Přidržovací kroužek rychloupínacího výměnného sklíčidla (GBH 3-28 DFR) 22 Odsávací otvor Saugfix* 23 Svěrný šroub Saugfix* 24 Hloubkový doraz Saugfix* 25 Teleskopická trubka Saugfix* 26 Křídlový šroub Saugfix* 27 Vodící trubka Saugfix* 28 Univerzální držák se stopkou SDS-plus* *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 106 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 106 | Česky Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Henk Becker Helmut Heinzelmann Executive Vice President Head of Product Certification Engineering PT/ETM9 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 07.10.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 107 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Česky | 107 Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. E) Používejte pouze podle modelu specifické originální vybavení a dbejte přitom na počet identifikačních drážek 19.Přípustná jsou pouze výměnná sklíčidla se dvěma nebo třemi identifikačními drážkami. Použije-li se výměnné sklíčidlo nevhodné pro toto elektronářadí, pak může nasazovací nástroj během provozu vypadnout.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 108 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 108 | Česky – Připojte odsávací hadici (průměr 19 mm, příslušenství) na odsávací otvor 22 nástavce Saugfix. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. – Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač. Nastavení hloubky vrtání na nástavci Saugfix (viz obr. K) Požadovanou hloubku vrtání X můžete stanovit i při namontovaném nástavci Saugfix.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 109 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensky | 109 Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. L) Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí. Otáčející se nástroje mohou sklouznout. Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák 28 s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství). – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte. – Univerzální držák nasaďte otáčivě do nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 110 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 110 | Slovensky Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 111 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensky | 111 Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie. Držte náradie za izolované plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohol pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 112 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 112 | Slovensky GBH 3-28 DRE/GBH 3-28 DFR: Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 113 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensky | 113 Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B) Pomocou hĺbkového dorazu 11 sa dá nastaviť požadovaná hĺbka vrtu X. – Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 10 a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 12. Drážkovanie na hĺbkovom doraze 11 musí smerovať dole. – Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 3.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 114 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 114 | Slovensky Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus (pozri obrázok F) Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne vymieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať nejaké prídavné nástroje. – GBH 3-28 DFR: Vložte výmenné skľučovadlo SDS-plus 2. – Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho potrite tukom. – Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak, že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 115 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensky | 115 – Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač. Nastavenie hĺbky vrtu na mechanizme Saugfix (pozri obrázok K) Požadovanú hĺbku vrtu X môžete nastavovať aj vtedy, keď je odsávací mechanizmus Saugfix namontovaný. – Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 3.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 116 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 116 | Magyar – Prepínač pracovných režimov 9 otočte do polohy „VarioLock“ (pozri „Nastavenie pracovného režimu“, strana 115). – Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal do požadovanej polohy. – Prepínač pracovných režimov 9 otočte do polohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je takýmto spôsobom zaaretovaný. – Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný chod.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 117 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Magyar | 117 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 118 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 118 | Magyar szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 119 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Magyar | 119 Műszaki adatok Fúrókalapács Cikkszám Fordulatszám szabályozás Forgásleállítás Jobbra forgás/balra forgás Cserélhető fúrótokmány Névleges felvett teljesítmény Ütésszám Egyedi ütőerő az „EPTA-Procedure 05/2009” (2009/05 EPTA-eljárás) szerint Fordulatszám Szerszámbefogó egység Orsónyak átmérő max. megengedett fúróátmérő: (lásd a 120.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 120 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 120 | Magyar Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 Üzemmód Anyag Téglafalban Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 07.10.2013 Összeszerelés SDS-plus – Acélban Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 121 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Magyar | 121 A cserélhető fúrótokmány kivétele/behelyezése (GBH 3-28 DFR) A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a „D” ábrát) – Húzza hátra a 6 cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrűt, tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé a 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt, illetve az 1 gyorsbefogó cserélhető fúrótokmányt. A leszerelés után óvja meg a cserélhető fúrótokmányt az elszennyeződéstől.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 122 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 122 | Magyar Porelszívás a Saugfix-berendezéssel (külön tartozék) Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 123 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Magyar | 123 Forgásirány beállítása Az elektromos kéziszerszám forgásirányát a 13 forgásirány átkapcsolóval lehet átkapcsolni. A 13 forgásirányváltó kapcsolót csak álló elektromos kéziszerszám mellett szabad átkapcsolni. Jobbra forgás: Forgassa el ütközésig a 13 forgásirány-átkapcsolót az helyzetbe. Balra forgás: Forgassa el ütközésig a 13 forgásirány-átkapcsolót az helyzetbe.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 124 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 124 | Русский Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888 Eltávolítás Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 125 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Русский | 125 Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 126 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 126 | Русский Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм. Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 127 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Русский | 127 включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 128 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 128 | Русский – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в патрон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной установке глубины сверления. – Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние от вершины сверла до конца ограничителя глубины соответствовало желаемой глубине сверления X. Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом (см. рис.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 129 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Русский | 129 Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F) С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно сменить рабочий инструмент без применения дополнительного инструмента. – GBH 3-28 DFR: Установите сменный патрон SDS-plus 2. – Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабочего инструмента. – Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон до автоматического фиксирования.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 130 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 130 | Русский Установка глубины сверления на устройстве Saugfix (см. рис. K) Желаемую глубину сверления X Вы можете настроить и на установленном устройстве Saugfix. – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в патрон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной установке глубины сверления. – Отвинтите барашковый винт 26 на устройстве Saugfix.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 131 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Русский | 131 Изменение положения зубила (Vario-Lock) Вы можете зафиксировать зубило в 36 положениях. Благодаря этому Вы можете занять соответственно оптимальное положение. – Вставьте зубило в патрон. – Поверните переключатель режимов 9 в положение «Vario-Lock» (см. «Установка режима работы», стр. 130). – Поверните патрон в желаемое положение зубила. – Поверните переключатель режимов 9 в положение «Долбление».
OBJ_BUCH-770-007.book Page 132 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 132 | Українська Утилизация Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 133 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Українська | 133 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються. Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 135 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Українська | 135 GBH 3-28 DFR: Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та похибка K визначені відповідно до EN 60745: перфорація в бетоні: ah =13 м/с2, K=2 м/с2, довбання: ah =9,5 м/с2, K=1,5 м/с2, свердлення металу: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2, закручування/розкручування шурупів: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 136 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 136 | Українська свердлильний патрон SDS-plus 2 або швидкозатискний свердлильний патрон 1. Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон від забруднень. Режим роботи Матеріал Деревина – – Ø –30 мм SDS-plus Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі інструменти з SDS-plus, які можна встромити в свердлильний патрон з SDS-plus.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 137 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Українська | 137 Встромляння робочих інструментів без SDS-plus (GBH 3-28 DRE) Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDSplus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при перфорації і довбанні. – Встроміть зубчастий свердлильний патрон 16 (див. «Заміна зубчастого свердлильного патрона», стор. 136).
OBJ_BUCH-770-007.book Page 138 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 138 | Українська – Знову затягніть гвинт-баранчик 26. Відпустіть затискний гвинт 23 на обмежувачі глибини Saugfix. – Пересуньте обмежувач глибини 24 на телескопній трубці 25 настільки, щоб показана на малюнку відстань X відповідала бажаній глибині свердлення. – В цьому положенні затягніть затискний гвинт 23.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 139 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Қaзақша | 139 – Встроміть біту в універсальну державку. Використовуйте лиши біти, що пасують до головки гвинтів. – Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 9 в положення «свердлення». – Щоб вийняти універсальну державку, потягніть фіксуючу втулку 5 назад і вийміть універсальну державку 28 з патрона.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 140 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 140 | Қaзақша пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып, шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін. Электр қауіпсіздігі Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай адаптерлік айырды пайдаланбаңыз.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 141 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Қaзақша | 141 Қызмет Электр құралыңызды тек білікті маманға және арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. Балғаларды пайдалану жөніндегі қауіпсіздік нұсқаулықтары Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы мүмкін. Электр құралмен бірге жіберілген қосымша тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға алып келуі мүмкін.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 142 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 142 | Қaзақша GBH 3-28 DFR: Жиынтық діріл мәні h (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай анықталған: Бетонды перфоратормен бұрғылау: ah =13 м/с2, K=2 м/с2 Ою: ah =9,5 м/с2, K=1,5 м/с2, Металды бұрғылау: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2, Бұрандалар: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 143 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Қaзақша | 143 – Қосымша тұтқаның 12 төмен бөлегін сағат тіліне қарсы бұрап, қосымша тұтқаны 12 керекті күйге бұраңыз. Сосын қосымша тұтқаның 12 төмен бөлігін сағат тілімен бекітіп бұраңыз. Қосымша тұтқаның орау таспасы корпусіндегі арнайы ойықта жатуына көз жеткізіңіз. Бұрғылау тереңдігін орнату (В суретін қараңыз) Тереңдікті шектеу тірегімен 11 қажетті бұрғылау тереңдігін X реттеу мүмкін.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 144 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 144 | Қaзақша Жұмыс құралын ауыстыру Шаңнан сақтайтын бұқтырмамен 4 жұмыс істеу кезінде бұрғылау шаңының аспап патронына кіруіне жол бермейді. Аспапты пайдаланудан алдын шаңнан сақтайтын бұқтырманың 4 зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету шеберханасында орындау ұсынылады.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 145 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Қaзақша | 145 Бұрғылау тереңдігін Saugfix-те реттеу (K суретін қараңыз) Қажетті бұрғылау тереңдігін X орнатылған Saugfix ретінде де орнату мүмкін. – SDS-plus-алмалы-салмалы аспабын SDS-plus 3 аспабы патронына тірелгенше жылжытыңыз. Кері жағдайда SDS-plus-аспабының жылжымалылығы бұрғылау тереңдігіне қате орнатылуы мүмкін. – Saugfix сору құрылғысындағы қалақты бұрғыны 26 бұрап босатыңыз.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 146 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 146 | Română – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 9 „Vario-Lock“ күйіне бұраңыз („“, бетінде қараңыз). – Алмалы-салмалы аспапты керекті ою күйіне бұраңыз. – Қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 9 „ою“ күйіне бұраңыз. Осылай аспап патроны бекітіледі. – Ою үшін айналу бағытын оңға айналуға орнатыңыз. Бұранда ұштықтарын орнату (L суретін қараңыз) Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген күйде салыңыз.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 147 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Română | 147 Siguranţa la locul de muncă Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 148 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 148 | Română Service Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 149 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Română | 149 GBH 3-28 DFR: Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: Găurire cu percuţie în beton: ah =13 m/s2, K=2 m/s2, Dăltuire: ah =9,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Găurire în metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Înşurubare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 150 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 150 | Română Montare Mod de funcţionare Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Material Mâner suplimentar Lemn Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar 12. Rotirea mânerului suplimentar (vezi figura A) Puteţi întoarce mânerul suplimentar 12 cum vreţi, pentru a ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 151 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Română | 151 trei caneluri de marcare. În cazul în care se utilizează o mandrină interschimbabilă neadecvată pentru această sculă electrică, în timpul funcţionării sale accesoriul poate cădea afară din aceasta. – Înainte de a o introduce, curăţaţi mandrina interschimbabilă şi gresaţi uşor capătul de introducere al acesteia.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 152 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 152 | Română – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat. Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de muncă.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 153 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Română | 153 Pornire/oprire – Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 7. – Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 7. Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 154 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 154 | Български Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 155 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Български | 155 и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 156 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 156 | Български Предназначение на електроинструмента Електроинструмент е предназначен за ударно пробиване в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко къртене. Той също така е подходящ за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси. Електроинструменти с електронно управление и дясна и лява посока на въртене са подходящи също така и за завиване/развиване.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 157 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Български | 157 Информация за излъчван шум и вибрации Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745. Равнището А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 91 dB(A); равнище на мощността на звука 102 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 158 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 158 | Български Избор на патронника и работните инструменти Режим на работа Материал в бетон Ø 4 –28 mm SDS-plus SDS-plus – – Вкарайте патронника със зъбен венец с поставена опашка със завъртане в гнездото, докато се захване автоматично. – Уверете се, че патронникът със зъбен венец е захванат здраво, като го издърпате.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 159 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Български | 159 Съгласно принципа си на действие работният инструмент с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене на празен ход възниква радиално отклонение. То обаче не се отразява на точността на пробивания отвор, тъй като при пробиване свредлото се самоцентрова. Изваждане на работен инструмент с опашка SDS-plus (вижте фигура G) – Дръпнете застопоряващата втулка 5 назад и извадете работния инструмент.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 160 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 160 | Български – Вкарайте работния инструмент с опашка SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 3. В противен случай възможността за изместване на работния инструмент с опашка SDS-plus може да доведе до неправилно настройване на дълбочината на пробиване. – Развийте винта с крилчата глава 26 на приставката за прахоулавяне. – Без да включвате електроинструмента, го поставете на мястото, където ще пробивате.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 161 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Македонски | 161 Промяна на позицията на секача (Vario-Lock) Можете да застопорите секача в 36 различни позиции. По този начин можете винаги да работите в оптималната работна позиция. – Поставете в патронника секач. – Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето 9 в позицията «Vario-Lock» (вижте «Избор на режима на работа», страница 160). – Завъртете патронника в желаната позиция.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 162 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 162 | Македонски Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за користење и за во иднина. Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се однесува на електрични апарати што користат струја (со струен кабел) и електрични апарати што користат батерии (без струен кабел). Безбедност на работното место Работниот простор секогаш нека биде чист и добро осветлен. Неуредниот или неосветлен работен простор може да доведе до несреќи.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 163 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Македонски | 163 беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или оштетени, што може да ја попречи функцијата на електричниот апарат. Поправете ги оштетените делови пред користењето на уредот. Многу несреќи својата причина ја имаат во лошо одржуваните електрични апарати. Алатот за сечење одржувајте го остар и чист. Внимателно одржуваните алати за сечење со остри рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив полесно се работи.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 164 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 164 | Македонски 25 Телескопска цевка Saugfix* 26 Пеперутка-завртка Saugfix* 27 Водечка цевка Saugfix* 28 Универзален држач SDS-plus-вратило за прифат* *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 165 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Македонски | 165 Изјава за сообразност Тврдиме на наша одговорност, дека опишаните производи во „Технички податоци“ се сообразни со следните норми или нормативни документи: EN 60745 според одредбите на регулативите 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 166 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 166 | Македонски – Запчестата глава за дупчење со вратилото за прифат ставете ја со вртење во прифатот за алат, додека самата не се заклучи. – Проверете дали е заклучена со влечење на запчестата глава за дупчење. Вадење на запчестата глава за дупчење – Турнете ја чаурата за заклучување 5 наназад и извадете ја запчестата глава за дупчење 16.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 167 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Македонски | 167 – Свртете го прекинувачот за запирање на удари/вртежи 9 во позиција „Дупчење“. Вадење на алатот за вметнување без SDS-plus (GBH 328 DFR) (види слика I) – Држете го цврсто затезниот прстен 21 на брзозатезната заменлива глава за дупчење. Отворете го прифатот за алат со вртење на предната чаура 20 во правец на стрелката, додека не дојде во позиција каде може да се извади алатот.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 168 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 168 | Македонски Позиција Vario-Lock за подесување на позицијата на длетото Во оваа позиција, прекинувачот за запирање на удари/вртежи 9 не се вклопува. Позиција за Длетување Поставете го правецот на вртење Со прекинувачот за менување на правецот за вртење 13 може да го промените правецот на вртење на електричниот апарат. Прекинувачот за правец на вртење 13 активирајте го само доколку електричниот апарат е во состојба на мирување.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 169 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Srpski | 169 Bosch-електрични апарати, за да го избегнете загрозувањето на безбедноста. Сервисна служба и совети при користење За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на уредот. Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 170 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 170 | Srpski Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama. Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama. Nosite pogodnu odeću.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 172 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 172 | Srpski Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 173 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Srpski | 173 – Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcom za prihvat u prihvat alata okrećući sve dok se automatski ne blokira. – Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu steznu glavu. Skidanje nazubljene stezne glave – Pomerite čauru za blokadu 5 unazad i skinite nazubljenu steznu glavu 16.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 174 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 174 | Srpski (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci. – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno za materijal. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji. Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 175 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensko | 175 Spojnica preopterećenja Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat, prekida se pogon vretena bušilice. Držite, zbog pritom nastalih sila, električni alat sa obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru poziciju u stajanju. Isključite električni alat i odvrnite upotrebljeni alat kada isti bude blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 176 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 176 | Slovensko Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 177 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensko | 177 Uporabite dodatne ročaje, če so priloženi pri dobavi električnega orodja. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe. Držite napravo na izoliranih ročajih, če opravljate dela, pri katerih lahko vstavljeno orodje ali vijak pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zadane ob lastni omrežni kabel.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 178 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 178 | Slovensko Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša. Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 179 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensko | 179 Izbor vpenjalne glave in orodij Odstranitev vpenjalne glave z zobatim vencem – Potisnite blokirni tulec 5 nazaj in odstranite vpenjalno glavo z zobatim vencem 16.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 180 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 180 | Slovensko Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus (GBH 3-28 DRE) Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se orodja brez SDS-plus in njihova vpenjalna glava poškodujejo. – Vstavite vpenjalno glavo z zobatim vencem 16 (glejte „Zamenjava vpenjalne glave z zobatim vencem“, stran 179).
OBJ_BUCH-770-007.book Page 181 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Slovensko | 181 Opozorilo: Vrsto delovanja spreminjajte samo pri izklopljenem električnem orodju! V nasprotnem primeru lahko poškodujete električno orodje. – Za zamenjavo vrste delovanja pritisnite deblokirno tipko 8 in zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 9 v željeno pozicijo, dokler slišno zaskoči. tem, vedno močno držite električno orodje z obema rokama in trdno stojte na stabilni podlagi.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 182 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 182 | Hrvatski Servis in svetovanje o uporabi V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave. Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 183 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Hrvatski | 183 žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 185 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Hrvatski | 185 Izjava o usklađenosti Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 186 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 186 | Hrvatski Vađenje stezne glave sa zupčastim vijencem – Pomaknite čahuru za zabravljivanje 5 prema natrag i skinite steznu glavu sa zupčastim vijencem 16.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 187 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Hrvatski | 187 – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za materijal. – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2. Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Prašina se može lako zapaliti. Montaža Saugfix (vidjeti sliku J) Za usisavanje prašine potreban je Saugfix (pribor).
OBJ_BUCH-770-007.book Page 188 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 188 | Eesti Isključite električni alat i oslobodite radni alat ako je električni alat blokiran. Kod uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje nastaju veliki momenti reakcije. Upute za rad Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. Promjena položaja dlijeta (Vario-Lock) Dlijeto možete aretirati u 36 položaja. Na taj način možete zauzeti optimalni radni položaj. – Umetnite dlijeto u stezač alata.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 189 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Eesti | 189 Elektriohutus Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 190 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 190 | Eesti Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 191 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Eesti | 191 Tehnilised andmed Puurvasar Tootenumber Pöörete arvu juhtimine Pöörlemise seiskamine Parem/vasak käik Vahetatav padrun Nimivõimsus Löökide arv Löögitugevus EPTA-Procedure 05/2009 kohaselt Pöörete arv Padrun Spindlikaela läbimõõt Puuri lubatud läbimõõt: (vt ka lk 191) – Betoonis* – müüritis (õõneskroonpuuriga) – Teras – Puit Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste W min-1 J min-1 mm GBH 3-28 DRE 3 611 B3A 0..
OBJ_BUCH-770-007.book Page 192 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 192 | Eesti Töörežiim Materjal Müüritises Ø 40 –82 mm SDS-plus SDS-plus – Teras – – Puit – – Ø –13 mm SDS-plus Ø –30 mm SDS-plus Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks läheb vaja SDS-plus-tarvikuid, mis paigaldatakse SDS-plus-padrunisse. Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita puurimiseks, samuti kruvide keeramiseks kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid (nt silindrilise sabaga puure).
OBJ_BUCH-770-007.book Page 193 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Eesti | 193 Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigaldamine (GBH 3-28 DFR) (vt joonist H) Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit. – Paigaldage kiirkinnituspadrun 1. – Hoidke kinni kiirkinnituspadruni rõngast 21.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 194 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 194 | Eesti Pöörlemissuuna ümberlülitamine Reverslülitiga 13 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Reverslülitit 13 käsitsege ainult siis, kui seadme spindel ei pöörle. Parem käik: Suruge reverslüliti 13 lõpuni asendisse . Vasak käik: Suruge reverslüliti 13 lõpuni asendisse . Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks lülitage seade alati paremale käigule.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 195 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Latviešu | 195 Latviešu Drošības noteikumi Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 196 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 196 | Latviešu Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 198 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 198 | Latviešu tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 199 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Latviešu | 199 – Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces urbjpatronu ārā no turētājaptveres. Zobaploces urbjpatronas izņemšana – Pavirziet spīļuzmavu 5 instrumenta korpusa virzienā un izvelciet zobaploces urbjpatronu 16.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 200 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 200 | Latviešu Putekļu uzsūkšana ar ierīci Saugfix (papildpiederums) Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 201 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Latviešu | 201 Griešanās virziena izvēle Ar griešanās virziena pārslēdzēju 13 var izmainīt elektroinstrumenta griešanās virzienu. Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 13 tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas. Griešanās virziens pa labi. Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 13 līdz galam stāvoklī . Griešanās virziens pa kreisi. Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 13 līdz galam stāvoklī .
OBJ_BUCH-770-007.book Page 202 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 202 | Lietuviškai Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 203 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Lietuviškai | 203 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami.
OBJ_BUCH-770-007.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 205 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Lietuviškai | 205 išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 206 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 206 | Lietuviškai Keičiamojo griebtuvo nuėmimas/uždėjimas (GBH 3-28 DFR) Keičiamojo griebtuvo nuėmimas (žr. pav. D) – Keičiamojo griebtuvo fiksuojamąjį žiedą 6 patraukite atgal, tvirtai laikykite jį šioje padėtyje ir SDS-plus keičiamąjį griebtuvą 2 arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 1 traukdami į priekį nuimkite. Nuimtą keičiamąjį griebtuvą saugokite nuo nešvarumų. Keičiamojo griebtuvo uždėjimas (žr. pav.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 207 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM Lietuviškai | 207 „Saugfix“ montavimas (žr. pav. J) Dulkėms nusiurbti reikia „Saugfix“ (papildoma įranga). Gręžiant „Saugfix“ spaudžia atgal, todėl „Saugfix“ galvutė visada yra sandariai prispausta prie pagrindo. – Paspauskite gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišą 10 ir išimkite gylio ribotuvą 11. Dar kartą paspauskite klavišą 10 ir įstatykite „Saugfix“ iš priekio į papildomą rankeną 12.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 208 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 208 | Lietuviškai Darbo patarimai Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Kalto padėties keitimas (Vario-Lock) Kaltas gali būti perstatomas ir užfiksuojamas 36 padėčių. Pasukus įrankį į norimą padėtį, su prietaisu galima dirbti patogiausioje ir mažiausia varginančioje dirbančiojo kūną padėtyje. – Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
| 209يبرع مالحظات شغل ◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل إجراء أي عمل على العدة الكهربائية. تغيير وضع اإلزميل (تغيير/إقفال) يمكنك تثبيت اإلزميل في 36وضع .ويمكنك بذلك أن تتخذ وضعية الشغل األنسب في كل حالة. − −ركب اإلزميل في حاضن العدة. − −دور مفتاح إيقاف الطرق/الدوران 9إلی الوضع “تغيير- إقفال“ (راجع „ضبط نوع التشغيل” ،الصفحة .)210 − −افتل عدة الشغل إلی وضع اإلزميل المرغوب. − −دور مفتاح إيقاف الطرق/الدوران 9إلی الوضع “نحت”.
يبرع | 210 تركيب الشافط السريع (تراجع الصورة )J يتطلب شفط الغبار للشافط السريع (من التوابع) .يرتد الشافط السريع أثناء التثقيب بحيث يحافظ علی إبقاء رأس الشافط السريع دائمًا علی مقربة من السطح. وضع الثقب المرفق بالطرق في الخرسانة أو الصخر − −اكبس زر ضبط محدد العمق 10وانزع محدد العمق .11اكبس الزر 10مرة أخری واغرز الشافط السريع في المقبض اإلضافي 12من األمام.
| 211يبرع نزع/تلقيم ظرف المثقاب البديل )(GBH 3-28 DFR نزع ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة )D − −اسحب حلقة إقفال ظرف المثقاب البديل 6إلی الخلف، وامسك بها في هذا الوضع وانزع ظرف المثقاب البديل SDS-plus 2أو ظرف المثقاب البديل السريع الشد 1 بسحبه إلی األمام. تراعی حماية ظرف المثقاب البديل من االتساخ بعد نزعه. تلقيم ظرف المثقاب البديل (تراجع الصورة )E ◀ ◀استخدم فقط المعدات األصلية الخاصة بالطراز وانتبه أثناء ذلك إلی عدد حزوز التعيين .
يبرع | 212 تصريح التوافق إننا نصرح علی مسؤوليتنا ،بأن المنتج الموصوف في “البيانات الفنية” يتوافق مع المعايير أو الوثائق المعيارية التالية EN 60745 :حسب أحكام إرشادات .
| 213يبرع البيانات الفنية GBH 3-28 DRE GBH 3-28 DFR 3 611 B3A 0.. 3 611 B4A 0..
يبرع | 214 ◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة .إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر. ◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل وإلخ .حسب هذه التعليمات .تراعی أثناء ذلك شروط الشغل والعمل المراد تنفيذه .استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة. الخدمة ◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية.
| 215يبرع يبرع تعليمات األمان مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات .إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية ،إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
ىسراف | 216 نحوه قرار دادن سرپیچ ها (رجوع شود به تصویر )L ◀ ◀ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و یا مهره قرار دهید .امکان لغزش ابزار در حال چرخش وجود دارد. برای استفاده از سرپیچگوشتی ها به یک نگهدارنده یونیورسال (رابط سر پیچگوشتی) 28با میله آداپتور مجهز به ( SDS-plusمتعلقات) نیاز دارید. − −شفت آداپتور را تمیز و قسمت انتهای آنرا کمی چرب کنید.
| 217ىسراف − −لوله راهنما 27برای ملحقات مکش گرد و غبار را طوری در داخل دسته نگهدارنده آن قرار بدهید که سر دستگاه مکنده بر روی سطحی که باید سوراخ شود قرار گیرد .لوله راهنما 27را بیش از حد لزوم بر روی لوله تلسکوپی 25فشار ندهید تا حتی االمکان قسمت بزرگی از درجه بندی لوله تلسکوپی 25قابل رؤیت باقی بماند. − −پیچ خروسکی 26را مجددًا سفت کنید .پیچ گیره 23 واقع در تنظیم کننده عمق ملحقات مکش گرد و غبار را شل کنید.
ىسراف | 218 نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار دریل بدون SDS-plus )(GBH 3-28 DRE توجه :ابزار دریل بدون SDS-plusرا برای دریل کاری چکشی و یا قلم کاری بکار نبرید! ابزار بدون SDS-plusو سه نظام آنها به هنگام دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی) آسیب می بینند. − −سه نظام معمولی (دندانه ای) 16را جاگذاری کنید (رجوع شود به «نحوه تعویض سه نظام معمولی (دندانه ای)» ،صفحه .
| 219ىسراف برای دریل کاری چکشی و قلم کاری (قلم زنی) به ابزار مجهز به SDS-plusاحتیاج دارید که در سه نظام مجهز به SDS-plusقرار داده شود. برای سوراخ کردن بدون ضربه چوب ،فلز ،سرامیک و پالستیک و همچنین برای پیچکاری ،ابزار (معمولی) بدون ( SDS-plusاز جمله مته دنباله استوانه ای) بکار برده ميشود .برای این ابزار به یک سه نظام اتوماتیک و یا سه نظام معمولی (دندانه ای) نیاز است.
ىسراف | 220 :GBH 3-28 DFR میزان کل ارتعاشات ( ahجمع بردارهای سه جهت) و ضریب خطا Kبر مبنای استاندارد محاسبه می شوند :EN 60745 سوراخکاری چکشی در بتن،K = 2 m/s2 ،ah = 13 m/s2 : کنده کاری،K = 1,5 m/s2 ،ah = 9,5 m/s2: سوراخکاری در فلز، K = 1,5 m/s2 ،ah < 2,5 m/s2 : پیچکاری.
| 221ىسراف 15پیچ ایمنی برای سه نظام معمولی (سه نظام دندانه ای)* 16سه نظام معمولی (دندانه ای)* 17آداپتور (تبدیل) مجهز به SDS-plusبرای سه نظام* 18دهانه سه نظام )(GBH 3-28 DFR 19شیارهای شاخص ( 20مهره) آداپتور جلوئی سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع )(GBH 3-28 DFR 21حلقه نگهدارنده و مهار سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع )(GBH 3-28 DFR 22آداپتور (دهانه) برای ملحقات مکش گرد و غبار (مکنده ثابت)* 23پیچ گیره برای ملحقات مکش گرد و غبار (مکنده ثابت)*
ىسراف | 222 ◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی ،تعویض متعلقات و یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق کشیده و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری می کند. ◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده ،از دسترس کودکان دور نگهدارید .اجازه ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را نخوانده اند ،با این دستگاه کار کنند .قرار گرفتن ابزار الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک است.
| 223ىسراف ىسراف راهنمائی های ایمنی راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای الکتریکی همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده خوب نگهداری کنید. هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود، منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 224 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM 224 | 2 602 025 191 1 607 000 173 1 613 001 010 2 607 000 207 2 2 2 2 608 608 608 608 550 550 550 550 074 075 076 077 (Ø (Ø (Ø (Ø 40 50 68 82 mm) mm) mm) mm) 2 608 550 057 SDS-plus 2 608 596 157 (Ø 8 mm) 1 619 92A 06A | (2.10.
OBJ_BUCH-770-007.book Page 225 Wednesday, October 2, 2013 10:37 AM | 225 GBH 3-28 DRE 1 617 000 132 SDS-plus 1 608 571 062 Ø 1,5 – 13 mm 1 607 950 045 GBH 3-28 DFR 2 608 572 212 Ø 50 mm 2 608 572 213 SDS-plus Ø 50 mm ! (2x) Bosch Power Tools 1 619 92A 06A | (2.10.