OBJ_BUCH-283-012.book Page 1 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY www.bosch-pt.com GBH Professional 36 V-LI Plus | 36 VF-LI Plus 1 609 92A 0JA (2015.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 2 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-283-012.book Page 3 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 3| GBH 36 VF-LI Plus 1 7 8 9 10 2 34 6 5 11 12 9 13 14 15 16 17 16 GBH 36 V-LI Plus A B 18 19 20 21 16 1 609 92A 0JA | (22.6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 4 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 4| C D 24 23 5 22 6 GBH 36 V-LI Plus GBH 36 VF-LI Plus E F 25 2 26 (2x/3x) GBH 36 VF-LI Plus G H 23 27 5 GBH 36 V-LI Plus 1 609 92A 0JA | (22.6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 5 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 5| J I 29 28 GBH 36 VF-LI Plus GBH 36 V-LI Plus K 29 28 L 30 GBH 36 VF-LI Plus M 17 N 3 X 31 15 1 609 92A 0JA | (22.6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 6 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 7 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Deutsch | 7 weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 8 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 8 | Deutsch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Konformitätserklärung Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 9 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Deutsch | 9 Technische Daten Bohrhammer Sachnummer Drehzahlsteuerung Drehstopp Rechts-/Linkslauf Wechselbohrfutter Nennspannung Nennaufnahmeleistung Schlagzahl Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 Nenndrehzahl – Rechtslauf – Linkslauf Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals Bohrdurchmesser max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 10 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 10 | Deutsch – Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 18 und ziehen Sie den Akku vollständig heraus. Akku-Ladezustandsanzeige Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 20 zeigen den Ladezustand des Akkus 11 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich. – Drücken Sie die Taste 21, um den Ladezustand anzuzeigen (auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 11 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Deutsch | 11 Werkzeugwechsel (SDS-plus) SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild F) Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. – GBH 36 VF-LI Plus: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 ein. – Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 12 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 12 | Deutsch Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. – Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriegelungstaste 12 und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter 13 in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 13 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Deutsch | 13 – Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C schaltet das Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder im optimalen Temperaturbereich ist. Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerkzeuges: – Die rote LED 19 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters 10 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektrowerkzeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 14 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 14 | English Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 15 Monday, June 22, 2015 10:28 AM English | 15 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 16 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 16 | English Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 17 Monday, June 22, 2015 10:28 AM English | 17 er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 18 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 18 | English Assembly Battery Charging (see figure A) Use only the battery chargers listed on the accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 19 Monday, June 22, 2015 10:28 AM English | 19 Removing the Key Type Drill Chuck – Push the locking sleeve 5 toward the rear and pull out the key type drill chuck 23. Removing/Inserting the Quick Change Chuck (GBH 36 VF-LI Plus) The SDS-plus quick change chuck 2 can easily be replaced against the quick change keyless chuck 1 provided.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 20 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 20 | English – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite. A GDE 16 Plus (accessory) is required for dust extraction. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 21 Monday, June 22, 2015 10:28 AM English | 21 Temperature Control Indicator The red LED of the temperature control indicator 19 signals that the battery or the electronics of the power tool (when the battery is inserted) are not within the optimum temperature range. In this case, the power tool will not operate at full capacity.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 22 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 22 | English In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 23 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Français | 23 Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 22. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 24 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 24 | Français til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 25 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Français | 25 Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burinage légers.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 26 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 26 | Français Caractéristiques techniques Marteau perforateur N° d’article Réglage de la vitesse de rotation Stop de rotation Rotation droite/gauche Mandrin interchangeable Tension nominale Puissance nominale absorbée Nombre de chocs Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 Vitesse de rotation nominale – Rotation à droite – Rotation à gauche Porte-outil Diamètre du col de la broche Diamètre max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 27 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Français | 27 Retirer l’accu L’accu 11 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 28 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 28 | Français Mettre en place le mandrin interchangeable (voir figure E) N’utiliser qu’un équipement d’origine spécifique au modèle et respecter le nombre des rainures code 26.Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou trois rainures code sont admissibles. Au cas où un mandrin interchangeable inapproprié pour cet outil électroportatif serait utilisé, l’outil électroportatif peut tomber pendant le service.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 29 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Français | 29 – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 30 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 30 | Français Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Dispositif d’arrêt rapide (ERC) Le dispositif d’arrêt rapide permet de mieux contrôler l’outil électroportatif. Une rotation imprévue de l’outil électroportatif autour de l’axe de perçage arrête l’outil.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 31 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Français | 31 Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 32 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 32 | Español Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 33 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Español | 33 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 34 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 34 | Español Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electrónico e inversor del sentido de giro son apropiadas también parar atornillar.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 35 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Español | 35 Datos técnicos Martillo perforador Nº de artículo Control de revoluciones Desactivador de giro Giro a derechas/izquierdas Portabrocas intercambiable Tensión nominal Potencia absorbida nominal Frecuencia de percusión Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 Revoluciones nominales – Giro a derechas – Giro a izquierdas Alojamiento del útil Diámetro del cuello del husillo Diámetro máx.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 36 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 36 | Español En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Desmontaje del acumulador La extracción del acumulador 11 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 18.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 37 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Español | 37 – Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable desmontado para evitar que se ensucie. Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura E) Únicamente utilice el equipamiento original específico para cada modelo y observe en ello el número de ranuras de identificación 26.Únicamente está permitido utilizar portabrocas intercambiables con dos o tres ranuras de identificación.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 38 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 38 | Español matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 39 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Español | 39 En caso de bloquearse el útil, desconectar la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados. Desconexión rápida (ERC) La desconexión rápida permite controlar mejor la herramienta eléctrica. El aparato se desconecta si, por un motivo cualquiera, éste se gira en torno a su propio eje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 40 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 40 | Español Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 41 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Português | 41 Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 40. Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 42 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 42 | Português Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 43 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Português | 43 Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga. Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 44 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 44 | Português Dados técnicos Martelo perfurador N° do produto Comando do n° de rotações Parada de rotação Marcha à direita/à esquerda Mandril de substituição Tensão nominal Potência nominal consumida N° de percussões Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009 Número de rotação nominal – Marcha à direita – Marcha à esquerda Fixação da ferramenta Diâmetro da gola do veio Máx.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 45 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Português | 45 Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado. Retirar o acumulador O acumulador 11 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 18 seja premida por acaso.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 46 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 46 | Português – Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser protegido contra sujidade. Introduzir o mandril de brocas (veja figura E) Só utilize equipamento original específico do modelo e observe o número de ranhuras características 26.Só são admissíveis mandris de substituição com duas ou três ranhuras características.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 47 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Português | 47 – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 48 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 48 | Português Desligamento rápido (ERC) O desligamento rápido oferece um melhor controle sobre a ferramenta eléctrica. No caso de uma rotação imprevista da ferramenta eléctrica, em volta do eixo de perfuração, o aparelho se desliga. Um desligamento rápido é indicado através do piscar rápido da luz de trabalho 14 na ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 49 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Italiano | 49 Manutenção e serviço Eliminação Manutenção e limpeza As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 50 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 50 | Italiano Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 51 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Italiano | 51 Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 53 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Italiano | 53 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-6. Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 90 dB(A); livello di potenza sonora 101 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 54 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 54 | Italiano 5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente. LED Luce continua 3 x verde Luce continua 2 x verde Luce continua 1 x verde Luce lampeggiante 1 x verde Autonomia ≥2/3 ≥1/3 <1/3 Riserva Se dopo aver premuto il tasto 21 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 55 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Italiano | 55 Cambio degli utensili (SDS-plus) Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus (vedi figura F) Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi. – GBH 36 VF-LI Plus: Inserire il mandrino autoserrante SDSplus 2. – Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 56 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 56 | Italiano Uso Messa in funzione Applicazione della batteria ricaricabile – Portare il commutatore del senso di rotazione 8 in posizione centrale per proteggere l’elettroutensile da accensione involontaria. – Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 11 carica nella base dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 57 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Italiano | 57 Indicatore per il controllo della temperatura Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura 19 segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica dell’elettroutensile (in caso di batteria ricaricabile inserita) non sono nel campo di temperatura ottimale. In questo caso l’elettroutensile non funziona oppure non funziona alla potenza massima.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 58 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 58 | Nederlands Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. – Pulire il portautensili 3 dopo ogni utilizzo.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 59 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Nederlands | 59 Veiligheid van de werkomgeving Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 60 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 60 | Nederlands wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 61 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Nederlands | 61 Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 62 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 62 | Nederlands Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-6. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 90 dB(A); geluidsvermogenniveau 101 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 63 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Nederlands | 63 LED Permanent licht 3 x groen Permanent licht 2 x groen Permanent licht 1 x groen Knipperlicht 1 x groen Capaciteit ≥2/3 ≥1/3 <1/3 Reserve Als er na het indrukken van de knop 21 geen LED brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen. Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 64 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 64 | Nederlands Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert. SDS-plus inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding G) – Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en verwijder het inzetgereedschap.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 65 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Nederlands | 65 Positie voor hamerboorwerkzaamheden in beton of steen Positie voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en losdraaien van schroeven Positie Vario-Lock voor het verstellen van de hakpositie In deze stand klikt de slagstop-/draaistopschakelaar 13 niet vast.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 66 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 66 | Nederlands – Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica van het elektrische gereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt. Tips voor de werkzaamheden Boordiepte instellen (zie afbeelding M) Met de diepteaanslag 17 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd. – Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 15 en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 16.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 67 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Dansk | 67 Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd. Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 68 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 68 | Dansk Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 69 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Dansk | 69 Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det er også egnet til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast. El-værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 70 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 70 | Dansk Tekniske data Borehammer Typenummer Hastighedsstyring Drejestop Højre-/venstreløb Udskiftningsborepatron Nominel spænding Nominel optagen effekt Slagtal Enkelt slagstyrke iht. EPTA-Procedure 05/2009 Nominelt omdrejningstal – Højreløb – Venstreløb Værktøjsholderen Diameter spindelhals Borediameter max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 71 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Dansk | 71 Akku-ladetilstandsindikator De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren 20 viser akkuens ladetilstand 11. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står stille. – Tryk på tasten 21 for at få vist ladetilstanden (også muligt, hvis akkuen er taget af). Ladetilstandsindikatoren slukker automatisk efter ca. 5 sekunder.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 72 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 72 | Dansk SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv under borearbejdet. SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. G) – Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværktøjet ud. Værktøjsskift (uden SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus) Isætning af indsatsværktøj (se Fig.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 73 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Dansk | 73 Indstil drejeretning Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 10 er dette ikke muligt. Højreløb: Skub kontakten til valg af retningsomskifteren 8 ind til anslag i position . Venstreløb: Skub kontakten til valg af retningsomskifteren 8 ind til anslag i position . Stil altid drejeretningen til hammerboring, boring og mejsling på højreløb.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 74 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 74 | Dansk Skruebits sættes i (se Fig. N) Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride. Brug af skruebits kræver en universalholder med 31 med SDS-plus-skaft (tilbehør). – Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt lag fedt på den. – Sæt universalholderen drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 75 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Svenska | 75 Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 76 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 76 | Svenska Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 77 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Svenska | 77 26 27 28 29 Kodspår Chucknyckel(GBH 36 V-LI Plus) Främre hylsan på snabbchucken (GBH 36 VF-LI Plus) Hållring för snabbchucken (GBH 36 VF-LI Plus) 30 EPC-brytare (Electronic Precision Control) 31 Universalhållare med SDS-plus skaft* *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 78 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 78 | Svenska Försäkran om överensstämmelse Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012), 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG, från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 79 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Svenska | 79 Så här sätts kuggkranschucken in (se bild C) – Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med fett. – Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschucken med universalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt låses. – Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken. Så här tas kuggkranschucken bort – Skjut låshylsan 5 bakåt och ta bort kuggkranschucken 23.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 80 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 80 | Svenska – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. En GDE 16 plus (tillbehör) krävs för dammutsug. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 81 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Svenska | 81 Display för temperaturövervakning Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning 19 signalerar om batterimodulen eller elverktygets elektronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall fungerar elverktyget inte alls eller med nedsatt effekt.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 82 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 82 | Norsk Transport De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras. Batterier får försändas endast om höljet är oskadat.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 83 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Norsk | 83 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 84 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 84 | Norsk Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, murstein og stein og til lette meiselarbeider.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 85 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Norsk | 85 Tekniske data Borhammer Produktnummer Turtallstyring Dreiestopp Høyre-/venstregang Byttechuck Nominell spenning Opptatt effekt Slagtall Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009 Nominelt turtall – Høyregang – Venstregang Verktøyfeste Diameter spindelhals Godkjent bordiameter max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 86 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 86 | Norsk Batteri-ladeindikator De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 20 viser batteriets 11 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går. – Trykk på tasten 21 for å anvise ladetilstanden (også mulig når batteriet er tatt ut). Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindikatoren automatisk. Fjerning av nøkkelchucken – Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut nøkkelchucken 23.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 87 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Norsk | 87 Verktøyskifte (uten SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus) Innsetting av innsatsverktøy (se bilde H) Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus og deres chucker tar skade ved hammerboring og meisling. – Sett inn nøkkelchucken 23 (se «Sette inn / ta ut tannkransborechuck», side 86). – Åpne nøkkelchucken 23 ved å dreie den så langt at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 88 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 88 | Norsk Inn-/utkobling Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi. – Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/avbryteren 10. Ved førstegangs innkobling av elektroverktøyet kan det oppstå en startforsinkelse, fordi elektroverktøyets elektronikk først må konfigureres. – Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 10.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 89 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Suomi | 89 Vibrasjonsdemping Den integrerte vibrasjonsdempingen reduserer vibrasjonene som oppstår. Softgrepet øker sklisikkerheten og sørger for et bedre grep og bedre håndtering av elektroverktøyet. Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 90 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 90 | Suomi Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 91 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Suomi | 91 Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Huolto Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 92 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 92 | Suomi 30 EPC-kytkin (Electronic Precision Control) 31 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispidin* *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 93 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Suomi | 93 Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY (asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/30/EU ja direktiivin, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 94 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 94 | Suomi Hammaskehäistukan kiinnitys (katso kuva C) – Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. – Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään. – Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta vetämällä. Hammaskehäistukan irrotus – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista hammaskehäistukka 23.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 95 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Suomi | 95 tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja. Vältä pölynkertymää työpaikalla.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 96 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 96 | Suomi – Uudelleenkäynnistystä varten vapautat käynnistyskytkimen ja painat sitä sitten uudelleen. Toiminnan pikakatkaisu voi laueta vain, jos sähkötyökalu käy suurimmalla käyttökierrosluvulla ja voi pyöriä vapaasti poranterän akselin ympäri. Valitse tätä varten sopiva työasento. Muuten toiminnan pikakatkaisu ei ole taattua.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 97 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Ελληνικά | 97 Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 98 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 98 | Ελληνικά καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 99 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Ελληνικά | 99 Service Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής. Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές, όταν αυτές συμπαραδίδονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 100 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 100 | Ελληνικά 25 26 27 28 29 Υποδοχή τσοκ(GBH 36 VF-LI Plus) Αυλακώσεις αναγνώρισης Κλειδί τσοκ(GBH 36 V-LI Plus) Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ (GBH 36 VF-LI Plus) Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ (GBH 36 VF-LI Plus) 30 Διακόπτης EPC (Electronic Precision Control) 31 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος υποδοχής SDSplus* *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 101 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Ελληνικά | 101 Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 102 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 102 | Ελληνικά – Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 16 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρόσθετη λαβή 16 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 16 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει καλά. Να φροντίζετε, η ταινία σύσφιξης της πρόσθετης λαβής να μπει στην αντίστοιχη προβλεπόμενη αυλάκωση του περιβλήματος.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 103 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Ελληνικά | 103 Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα I) – Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του γραναζωτού τσοκ 23 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής, μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο εργαλείο.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 104 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 104 | Ελληνικά Ρύθμιση φοράς περιστροφής Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 10 είναι πατημένος. Δεξιόστροφη κίνηση: Σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής 8 μέχρι το τέρμα στη θέση . Αριστερόστροφη κίνηση: Σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής 8 μέχρι το τέρμα στη θέση .
OBJ_BUCH-283-012.book Page 105 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Ελληνικά | 105 – Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock) Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας. – Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 106 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 106 | Türkçe Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 107 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Türkçe | 107 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 108 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 108 | Türkçe Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme ile hafif keskileme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 110 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 110 | Türkçe Akü şarj durumu göstergesi Akü şarj durumu göstergesinin 20 üç yeşil LED’i akünün 11 şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir. – Akünün şarj durumunu öğrenmek için şarj durumu göstergesi tuşuna 21 basın (bunu akü çıkarılmış durumda da yapabilirsiniz). Yaklaşık 5 saniye sonra şarj durumu göstergesi otomatik olarak söner.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 111 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Türkçe | 111 SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket eder. Bu nedenle alet boşta çalışırken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak bunun matkap deliğinin hassaslığına bir etkisi olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasından kendilğinden merkezleme yapar. SDS-plus ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil G) – Kilitleme kovanını 5 arkaya itin ve ucu çıkarın.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 112 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 112 | Türkçe Dönme yönünün ayarlanması Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 10 basılı iken bu mümkün değildir. Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar pozisyonuna itin. Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar pozisyonuna itin. Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme yönünü daima sağa dönüşe ayarlayın.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 113 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Türkçe | 113 Vidalama bits’lerinin takılması (Bakınız: Şekil N) Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vidaların üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus giriş şaftlı çok amaçlı bir adaptöre 31 (aksesuar) ihtiyacınız vardır. – Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın. – Çok amaçlı adaptörü otomatik olarak kilitleninceye kadar çevirerek uç kovanına takın.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 114 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 114 | Polski Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546 Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066 Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074 Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465 Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 115 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Polski | 115 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 116 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 116 | Polski Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 118 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 118 | Polski Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 119 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Polski | 119 su. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora. Uchwyt dodatkowy Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 16. Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 120 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 120 | Polski cie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas wiercenia. Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. G) – Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i wyjąć narzędzie. Wymiana narzędzi (bez systemu SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus) Montaż oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego) (zob. rys.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 121 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Polski | 121 Ustawianie rodzaju pracy Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obrotów 13 wybrać tryb pracy elektronarzędzia. Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 122 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 122 | Polski – Czerwona lampka LED 19 miga, gdy przyciskany jest przycisk 21 lub włącznik/wyłącznik 10 (w czasie, gdy akumulator umieszczony jest w urządzeniu): akumulator znajduje się poza zakresem dopuszczalnej temperatury roboczej.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 123 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Česky | 123 www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 124 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 124 | Česky nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 125 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Česky | 125 Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou. Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. Neotvírejte akumulátor.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 126 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 126 | Česky Technická data Vrtací kladivo Objednací číslo Řízení počtu otáček Zastavení otáček Chod vpravo/vlevo Výměnné vrtací sklíčidlo Jmenovité napětí Jmenovitý příkon Počet úderů Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA-Procedure 05/2009 Jmenovitý počet otáček – Chod vpravo – Chod vlevo Nástrojový držák Průměr krku vřetene Přípustný průměr vrtání max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 127 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Česky | 127 Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už nebude pohybovat. Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál nestlačujte. Akumulátor se může poškodit. – Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 16 proti směru hodinových ručiček a přídavnou rukojeť 16 natočte do požadované polohy.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 128 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 128 | Česky čivě nasuňte na upnutí sklíčidla 25, až uslyšíte zřetelný zvuk zapadnutí. – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo. Výměna nástroje Ochranná protiprachová krytka 4 zabraňuje dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během provozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná protiprachová krytka 4 nebyla poškozena.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 129 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Česky | 129 Nastavení druhu provozu Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 13 zvolte druh provozu elektronářadí. Upozornění: Druh provozu změňte pouze při vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak může poškodit. – Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací tlačítko 12 a přepínač údery/zastavené otáčky 13 otočte do požadované polohy, až slyšitelně zaskočí.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 130 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 130 | Česky Pracovní pokyny Nastavení hloubky vrtání (viz obr. M) Pomocí hloubkového dorazu 17 lze stanovit požadovanou hloubku vrtání X. – Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 15 a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti 16. Rýhování na hloubkovém dorazu 17 musí ukazovat nahoru. – Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz do nástrojového držáku SDS-plus 3.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 131 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensky | 131 Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí být neupotřebitelné elektronářadí a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Akumulátory/baterie: Li-Ion: Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 130. Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 132 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 132 | Slovensky Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 133 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensky | 133 seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím. Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania. Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 134 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 134 | Slovensky Technické údaje Vŕtacie kladivo Vecné číslo Regulácia počtu obrátok Zastavenie otáčania Pravobežný/ľavobežný chod Výmenné skľučovadlo Menovité napätie Menovitý príkon Frekvencia príklepu Intenzita jednotlivých príklepov podľa EPTA-Procedure 05/2009 Menovitý počet obrátok – Pravobežný chod – Ľavobežný chod Skľučovadlo Priemer kŕčka vretena Vŕtací priemer max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 135 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensky | 135 Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite. Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 136 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 136 | Slovensky Demontáž/montáž výmenného skľučovadla (GBH 36 VF-LI Plus) Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 sa dá ľahko vymeniť za rýchloupínacie skľučovalo 1, ktoré je tiež súčasťou základnej výbavy náradia. Demontáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok D) – Potiahnite zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla 6 smerom dozadu, podržte ho v tejto polohe a výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 137 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensky | 137 Demontáž pracovného nástroja (pozri obrázok K) – Pridržte zadnú objímku 29 rýchloupínacieho výmenného skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 28 v smere šípky otvorte upínací mechanizmus do takej miery, aby sa dal pracovný nástroj zo skľučovadla vybrať. Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu alebo do kameňa Odsávanie prachu s GDE 16 Plus (Príslušenstvo) Prach z niektorých materiálov, napr.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 138 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 138 | Slovensky Pokyny na používanie Poloha pre maximálne pracovné otáčky Poloha pre pomalý rozbeh a znížené pracovné otáčky Ochranná spojka proti preťaženiu Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 139 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Magyar | 139 Pogumovaná plocha rukoväte (softgrip) zvyšuje zabezpečenie náradia proti vyšmyknutiu a tým zabezpečuje aj lepšie držanie ručného elektrického náradia a lepšiu manipulovateľnosť s ním. Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou. Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený v automobile.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 140 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 140 | Magyar Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 141 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Magyar | 141 megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 142 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 142 | Magyar Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszerszám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas. Az ábrázolásra kerülő komponensek A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 143 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Magyar | 143 Műszaki adatok Fúrókalapács Cikkszám Fordulatszám szabályozás Forgásleállítás Jobbra forgás/balra forgás Cserélhető fúrótokmány Névleges feszültség Névleges felvett teljesítmény Ütésszám Egyedi ütőerő az „EPTA-Procedure 05/2009” (2009/05 EPTA-eljárás) szerint Névleges fordulatszám – Jobbraforgás – Balraforgás Szerszámbefogó egység Orsónyak átmérő Furatátmérő max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 144 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 144 | Magyar A 11 akkumulátor kivételéhez: – Nyomja hozzá az akkumulátort az elektromos kéziszerszám talpához (1.) és ezzel egyidejűleg nyomja meg a 18 reteszelésfeloldó gombot (2.). – Húzza le annyira az akkumulátort az elektromos kéziszerszámról, hogy láthatóvá váljon egy vörös csík (3.). – Nyomja meg még egyszer a 18 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki teljesen az akkumulátort.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 145 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Magyar | 145 Szerszámcsere A 4 porvédősapka a munka során messzemenően meggátolja a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbefogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg a 4 porvédő sapkát. Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 146 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 146 | Magyar Üzemeltetés Üzembe helyezés Az akkumulátor beszerelése – Állítsa a 8 forgásirányváltó kapcsolót a középső helyzetbe, hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan bekapcsolását. – Tolja be hátulról a feltöltött 11 akkumulátort az elektromos kéziszerszám lábába. Nyomja be az akkumulátort teljesen a lábrészbe, amíg a piros sáv már egyáltalán nem látható és az akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 147 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Magyar | 147 A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése A hőmérsékletellenőrző berendezés 19 piros LED-je azt jelzi, hogy az akkumulátor vagy az elektromos kéziszerszám elektronikája (behelyezett akkumulátor mellet) nincs az optimális hőmérséklet tartományban. Ebben az esetben az elektromos kéziszerszám egyáltalán nem vagy nem a teljes teljesítményével működik.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 148 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 148 | Magyar Vevőszolgálat és használati tanácsadás A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 149 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Русский | 149 Русский Сертификат о соответствии No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.66908 Срок действия сертификата о соответствии по 10.12.2019 Орган по сертификации «РОСТЕСТ–Москва» ЗАО «Региональный орган по сертификации и тестированию» 119049 г. Москва, ул. Житная, д. 14, стр. 1 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 150 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 150 | Русский или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 151 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Русский | 151 полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару. При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 153 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Русский | 153 Заявление о соответствии Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив 2009/125/EС (Распоряжение 1194/2012), 2011/65/EU, до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная с 20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 154 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 154 | Русский – Для проверки степени заряженности (возможно также и при снятом аккумуляторе) нажмите кнопку 21. Через 5 секунд индикатор заряженности автоматически гаснет.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 155 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Русский | 155 Замена рабочего инструмента (SDS-plus) Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F) С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно сменить рабочий инструмент без применения дополнительного инструмента. – GBH 36 VF-LI Plus: Установите сменный патрон SDSplus 2. – Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабочего инструмента. – Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон до автоматического фиксирования.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 156 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 156 | Русский Работа с инструментом Включение электроинструмента Установка аккумулятора – Поставьте переключатель направления вращения 8 в среднее положение для защиты электроинструмента от непреднамеренного включения. – Вставьте заряженный аккумулятор 11 сзади в ножку электроинструмента. Полностью вдавите аккумулятор в ножку, чтобы красной полоски не стало видно и аккумулятор надежно зафиксировался.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 157 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Русский | 157 Индикатор контроля температуры Красный СИД индикатора контроля температуры 19 сигнализирует, что температура аккумулятора или электроники вышла за пределы оптимального диапазона. В этом случае электроинструмент не работает или работает с пониженной мощностью.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 158 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 158 | Русский Сервис и консультирование на предмет использования продукции Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 159 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Українська | 159 Українська Вказівки з техніки безпеки Загальні застереження для електроприладів Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 160 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 160 | Українська Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати. Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 161 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Українська | 161 Опис продукту і послуг Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати інструкцію. Призначення приладу Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, цеглі та камені, а також для легкого довбання.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 162 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 162 | Українська Технічні дані Перфоратор Товарний номер Регулювання кількості обертів Вимкнення обертання Обертання праворуч/ліворуч Змінний свердлильний патрон Ном. напруга Ном. споживана потужність Кількість ударів Сила одиночного удару відповідно до EPTA-Procedure 05/2009 Номінальна кількість обертів – Обертання праворуч – Обертання ліворуч Патрон Діаметр шийки шпинделя Діаметр розсвердлювального отвору, макс.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 163 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Українська | 163 завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент більше не рухається. Після автоматичного вимикання електроприладу більше не натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею. Виймання акумулятора В акумуляторі 11 передбачені два ступені блокування, покликані запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному натисканні на кнопку розблокування акумулятора 18.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 164 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 164 | Українська Виймання/встромляння змінного свердлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus) Змінний свердлильний патрон SDS-plus 2 можна легко замінити на доданий швидкозатискний змінний свердлильний патрон 1. Виймання змінного свердлильного патрона (див. мал.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 165 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Українська | 165 Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не буде закриватися. В такому випадку поверніть передню втулку 28 один раз проти напрямку, показаного стрілкою. Після цього патрон можна буде закрити. – Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 13 в положення «свердлення». Виймання робочого інструмента (див. мал.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 166 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 166 | Українська При несильному натискуванні на вимикач 10 кількість обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили натискування кількість обертів/кількість ударів зростає. Electronic Precision Control (EPC) (див. мал. L) Функція EPC корисна при роботах з ударами в чутливих матеріалах завдяки повільному розгону і зменшеній робочій кількості обертів. – Посуньте перемикач EPC 30 в бажане положення.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 167 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Українська | 167 – Щоб вийняти універсальну державку, потягніть фіксуючу втулку 5 назад і вийміть універсальну державку 31 з патрона. Демпфер Інтегрований демпфер зменшує вібрацію. М'яка накладка зменшує небезпеку вислизання приладу з рук і забезпечує краще утримання приладу в руці і більшу зручність. Вказівки щодо оптимального поводження з акумулятором Захищайте акумулятор від вологи і води.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 168 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 168 | Қaзақша Акумулятори/батарейки: Літієво-іонні: Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі «Транспортування», стор. 167. Можливі зміни. Қaзақша Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi ТС RU С-DE.АЯ46.В.66908 Сәйкестік туралы сертификаттың қолданылу мерзімі 10.12.2019 дейін „Сертификаттау және тестілеу жөніндегі аймақтық орган“ ЖАК „РОСТЕСТ–Мәскеу“ сертификаттау жөніндегі орган 119049, Мәскеу қаласы, Житная, көш. 14, құр.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 169 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Қaзақша | 169 Қауіпсіздік нұсқаулары Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік нұсқаулықтары ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 170 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 170 | Қaзақша білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады. Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 171 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Қaзақша | 171 Бейнеленген құрамды бөлшектер Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 173 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Қaзақша | 173 – Аккумуляторды электр құралынан қызыл сызық көрінгенше шығарыңыз (3.). – Ашу пернесін 18 және басып аккумуляторды толық шығарыңыз. Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының 20 үш жасыл жарық диоды аккумулятор 11 зарядталу күйін көрсетеді. Қауіпсіздік салдарынан зарядталу күйін сұрау тек электр құралын тоқтатып орындау мүмкін.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 174 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 174 | Қaзақша Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету шеберханасында орындау ұсынылады. Жұмыс құралын ауыстыру (SDS-plus) SDS-plus электр құралын пайдалану (F суретін қараңыз) SDS-plus-бұрғылау патронымен алмалы-салмалы аспапты жай және оңай ретте қосымша аспаптарды пайдаланбай алмастыру мүмкін. – GBH 36 VF-LI Plus: SDS-plus ауыстырмалы бұрғы патронын 2 орнатыңыз.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 175 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Қaзақша | 175 Пайдалану түрін орнату Қағуды/айналуды тоқтату қосқышымен 13 электр құралының пайдалану түрін таңдаңыз. Ескертпе: Пайдалану түрін тек электр құралын өшіріп өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралын зақымдау мүмкін. – Пайдалану түрін өзгерту үшін босату түймешесін 12 басып, қағуды/айналуды тоқтату қосқышын 13 керекті күйіне дыбыспен тірелгенше бұраңыз.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 176 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 176 | Қaзақша – Аккумулятор температурасы 70 °C-тан жоғары болса электр құралы аккумулятор оптималды температурада болмағанынша өшеді. Электр құралы электроникасының температурасын бақылау: – Қызыл жарық диоды 19 косқыш/өшіргішті 10 басқанда үздіксіз жанады: электр құралы электроникасының температурасы 5 °C-тан төмен немесе 75 °C-тан жоғары. – 90 °C-тан жоғары температурада электр құралы электроникасы пайдалану температурасы болмауынша өшеді.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 177 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Română | 177 ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады. Қазақстан ЖШС “Роберт Бош” Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы Алматы қаласы Қазақстан 050050 Райымбек данғылы Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1 Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 178 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 178 | Română buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 179 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Română | 179 în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale. Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. Asiguraţi piesa de lucru.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 181 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Română | 181 electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 182 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 182 | Română Montarea/demontarea mandrinei cu coroană dinţată (GBH 36 V-LI Plus) Pentru a putea lucra cu accesorii fără sistem de prindere SDSplus (de exemplu burghie cu tijă cilindrică), trebuie să montaţi o mandrină corespunzătoare (mandrină cu coroană dinţată sau mandrină rapidă, accesorii). Montarea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C) – Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 24 într-o mandrină cu coroană dinţată 23.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 183 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Română | 183 Schimbarea accesoriilor(fără sistem de prindere SDS-plus) (GBH 36 VF-LI Plus) Introducerea accesoriului (vezi figura J) Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de prindere SDSplus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la dăltuire. – Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 1.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 184 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 184 | Română Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru găurire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionare spre dreapta. Pornire/oprire Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi. – Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 10.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 185 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Română | 185 – Reglaţi direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe funcţionare spre dreapta. Montarea capetelor de şurubelniţă (vezi figura N) Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel aluneca. Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi nevoie de un suport universal 31 cu tijă de prindere SDS-plus (accesoriu).
OBJ_BUCH-283-012.book Page 186 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 186 | Български Acumulatori/baterii: Li-Ion: Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“, pagina 185. Sub rezerva modificărilor. Български Указания за безопасна работа Общи указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 187 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Български | 187 Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах. Грижливо отношение към електроинструментите Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 188 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 188 | Български По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се води по-сигурно. Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка. Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте въртенето да спре напълно.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 189 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Български | 189 Технически данни Перфоратор Каталожен номер Регулиране на скоростта на въртене Спиране на въртенето Въртене надясно/наляво Сменяем патронник Номинално напрежение Номинална консумирана мощност Честота на ударите Енергия на единичен удар съгласно EPTA-Procedure 05/2009 Номинална скорост на въртене – Въртене надясно – Въртене наляво Гнездо эа работен инструмент Диаметър на шийката на вала Макс. диаметър на пробивания отвор.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 190 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 190 | Български Декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в раздела „Технически данни“ съответства на всички валидни изисквания на директивите 2009/125/ЕО (Разпоредба 1194/2012), 2011/65/ЕС, до 19 април 2016: 2004/108/EО, от 20 април 2016: 2014/30/EС, 2006/42/ЕО, включително на измененията им и покрива изискванията на стандартите: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 191 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Български | 191 ватка на спомагателната ръкохватка 16, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка. Внимавайте захващащата лента на спомагателната ръкохватка да попадне в предвидения за целта канал в корпуса. Избор на патронника и работните инструменти При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инструменти с опашка SDS-plus, които се поставят в патронника SDS-plus.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 192 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 192 | Български – Поставете патронник със зъбен венец 23 (вижте „Монтиране/демонтиране на патронника със зъбен венец“, страница 191). – Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбен венец 23, толкова, че работният инструмент да може да бъде поставен. – Вкарайте ключа на патронника в предназначените за целта отвори на патронника със зъбен венец 23 и затегнете инструмента равномерно, като използвате и трите отвора.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 193 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Български | 193 Позиция за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси, както и за завиване/развиване Позиция Vario-Lock за фиксиране на позицията за къртене Превключвателят ударно пробиване/спиране на въртенето 13 не се фиксира в тази позиция. Позиция за къртене Избор на посоката на въртене С помощта на превключвателя 8 можете да сменяте посоката на въртене на електроинструмента.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 194 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 194 | Български Температурен контрол на електронното управление на електроинструмента: – При натискане на пусковия прекъсвач 10 червеният светодиод 19 свети непрекъснато: Температурата на електронното управление е по-малко 5 °C или повече от 75 °C. – При достигане на температура над 90 °C електронното управление на електроинструмента го изключва, докато температурата падне до допустимия диапазон.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 195 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Македонски | 195 Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда. Роберт Бош EООД – България Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б FPI Бизнес център 1407 1907 София Тел.: (02) 9601061 Тел.: (02) 9601079 Факс: (02) 9625302 www.bosch.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 196 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 196 | Македонски погоден за користење на надворешен простор. Користењето на соодветен продолжен кабел на отворено го намалува ризикот од електричен удар. Доколку користењето на електричниот апарат во влажна околина не може да се избегне, користете заштитен уред со диференцијална струја. Употребата на заштитниот уред со диференцијална струја го намалува ризикот од електричен удар.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 197 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Македонски | 197 оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на електричниот апарат. Безбедносни напомени за чекани Носете заштита за слухот. Изложеноста на бучава може да влијае на губењето на слухот. Користете ги дополнителни дршки, доколку се испорачани заедно со електричниот алат. Губењето на контролата може да доведе до повреди.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 199 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Македонски | 199 користи за други примени, со различна опрема, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење. За прецизно одредување на оптоварувањето со вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 200 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 200 | Македонски Дополнителна дршка Користете го вашиот електричен апарат само со дополнителна дршка 16. Свртете ја дополнителната дршка (види слика B) Дополнителната дршка 16 може да ја вртите по желба, за да си овозможите безбедна и неуморна работа. – Вртете го долниот дел на дополнителната дршка 16 наспроти движењето на стрелките од часовникот и навалете ја дополнителната дршка 16 во саканата позиција.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 201 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Македонски | 201 Извадете го SDS-max алатот за вметнување (види слика G) – Турнете ја чаурата за заклучување 5 наназад и извадете ја запчестата глава за дупчење. Замена на алатот (без SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus) Ставање на алатот за вметнување (види слика H) Напомена: Не користете алати без SDS-plus за ударно дупчење или длетување! Алатите без SDS-plus и главата за дупчење што ја користите ќе се оштетат при ударното дупчење или длетување.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 202 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 202 | Македонски за запирање на удари/вртежи 13 во саканата позиција додека не слушнете дека се вклопил. Позиција за ударно дупчење во бетон или камен Позиција за Дупчење без удари во дрво, метал, керамика и пластика како и за зашрафување/одвртување Позиција Vario-Lock за подесување на позицијата на длетото Во оваа позиција, прекинувачот за запирање на удари/вртежи 13 не се вклопува.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 203 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Македонски | 203 Батеријата е надвор од границите на работна температура. – При температура на батеријата од над 70 °C електричниот апарат се исклучува, додека батеријата не се врати во оптималните граници на температура.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 204 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 204 | Srpski помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на производот. Македонија Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Моб.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 205 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Srpski | 205 Sigurnost osoblja Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama. Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 206 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 206 | Srpski Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom. Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata. Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 207 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Srpski | 207 Tehnički podaci Bušilica čekić Broj predmeta Kontrola broja obrtaja Zaustavljenje okretanja Desni-levi smer Promenljiva stezna glava Nominalni napon Nominalna primljena snaga Broj udaraca Jačina pojedinačnog udarca odgovara EPTA-Procedure 05/2009 Nominalni broj obrtaja – Desni smer – Levi smer Prihvat za alat Presek vrata vretena Presek bušenja maks.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 208 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 208 | Srpski Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti akumulatoru. Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze. Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 209 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Srpski | 209 Montaža promenljive stezne glave (pogledajte sliku E) Upotrebljavajte samo originalnu opremu specifičnu za model i pazite pritom na broj karakterističnih žljebova 26.Dozvoljene su samo promenljive stezne glave sa dva ili tri karakteristična žljeba. Ako se koristi jedna promenljiva stezna glava koja je nepogodna za ovaj električni alat, može upotrebljeni električni alat za vreme rada ispasti.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 210 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 210 | Srpski Za usisivač prašine potreban je GDE 16 Plus (pribor). Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati. Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač. Rad Puštanje u rad Ubacivanje baterije – Postavite preklopnik pravca okretanja 8 na srednju poziciju, da bi zaštitili električni alat od nenamernog uključivanja.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 211 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Srpski | 211 Pokazivač kontrole temperature Crveni LED pokazivača kontrole temperature 19 signalizuje, da akumulator ili elektronika električnog alata (kod ubačenog akumulatora) nisu u optimalnom području temperature. U ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa punom snagom. Kontrola temperature akumulatora: – Crveni LED 19 svetli stalno pri ubacivanju akumulatora u uredjaj za punjenje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 212 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 212 | Slovensko Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: (011) 6448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: (018) 274030 Tel./Fax: (018) 531798 Web: www.keller-nis.com E-Mail: office@keller-nis.com Transport Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 213 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensko | 213 Osebna varnost Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 214 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 214 | Slovensko Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko. Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 215 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensko | 215 Tehnični podatki Vrtalno kladivo Številka artikla Krmiljenje števila vrtljajev Izklop vrtenja Vrtenje v desno/levo Zamenljiva vpenjalna glava Nazivna napetost Nazivna odjemna moč Število udarcev Jakost posameznega udarca v skladu z EPTA-Procedure 05/2009 Nazivno število vrtljajev – Vrtenje v desno – Vrtenje v levo Prijemalo za orodje Premer vratu vretena Vrtalni premer maks.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 216 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 216 | Slovensko Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje. Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 217 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensko | 217 Namestitev zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko E) Uporabljajte originalni pribor, ki je specifičen za vsak posamezen model in pri tem vedno pazite na število razpoznavnih žlebov 26.Dovoljene so samo zamenljive vpenjalne glave z dvema ali tremi razpoznavnimi žlebovi. Če za to električno orodje uporabljate neprimerno zamenljivo vpenjalno glavo, lahko vstavno orodje med obratovanjem pade ven.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 218 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 218 | Slovensko Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili. Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah. Delovanje Zagon Namestitev akumulatorske baterije – Nastavite preklopno stikalo smeri vrtenja 8 v srednji položaj in s tem zavarujte električno orodje pred nenamernim vklopom.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 219 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Slovensko | 219 Nadzor temperature akumulatorske baterije: – Rdeča LED 19 trajno sveti pri vstavljanju akumulatorske baterije v polnilno napravo: Akumulatorska baterija je izven temperaturnega območja za polnjenje, ki znaša 0 °C do 45 °C in se ne more napolniti.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 220 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 220 | Hrvatski Transport Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti. Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 221 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Hrvatski | 221 Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 222 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 222 | Hrvatski Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 223 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Hrvatski | 223 Tehnički podaci Udarna bušilica Kataloški br. Upravljanje brojem okretaja Zaustavljač rotacije Rotacija desno/lijevo Izmjenjiva stezna glava Nazivni napon Nazivna primljena snaga Broj udaraca Jačina pojedinačnih udaraca prema EPTA-Procedure 05/2009 Nazivni broj okretaja – Rotacija u desno – Rotacija u lijevo Stezač alata Promjer rukavca vretena Promjer bušenja max.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 224 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 224 | Hrvatski Vađenje aku-baterije Aku-baterija 11 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska na tipku 18 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u određenom položaju. Biranje stezne glave i alata Za bušenje čekićem i rad sa dlijetom potreban je SDS-plus alat koji se steže u SDS-plus steznoj glavi.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 225 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Hrvatski | 225 vucite izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na stezač stezne glave 25, sve dok se ne čuju osjetni šumovi preskakanja. – Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati. Provjerite zabravljivanje potezanjem na izmjenjivoj steznoj glavi. Zamjena alata Kapa za zaštitu od prašine 4 sprječava u znatnoj mjeri prodiranje prašine od bušenja u stezač alata tijekom bušenja.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 226 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 226 | Hrvatski Namještanje vrste rada Sa prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 odaberite način rada električnog alata. Napomena: Vrstu rada promijenite samo kod isključenog električnog alata! Električni alat bi se inače mogao oštetiti. – Za promjenu načina rada pritisnite tipku za deblokiranje 12 i okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 13 u željeni položaj, dok se ne čuje osjetno preskakanje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 227 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Hrvatski | 227 Kontrola temperature elektronike električnog alata: – Crvena LED 19 stalno svijetli kod pritiska na prekidač za uključivanje/isključivanje 10: Temperatura elektronike iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C. – Kod temperature više od 90 °C isključuje se elektronika električnog alata, sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom radnom temperaturnom području.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 228 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 228 | Eesti Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa. Zbrinjavanje Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 229 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Eesti | 229 eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 230 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 230 | Eesti Nõuetekohane kasutamine Andmed müra/vibratsiooni kohta Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi löökpuurimiseks ning kergemateks meiseldustöödeks. Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja parema/vasaku käiguga varustatud seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 232 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 232 | Eesti Aku täituvusastme indikaator Kolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 20 näitavad aku 11 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta. – Laetuse astme tuvastamiseks vajutage laetuse astme kuvamise klahvile 21 (võimalik ka mahavõetud aku puhul). Umbes 5 sekundi pärast kustub aku täituvusastme indikaator.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 233 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Eesti | 233 Tarviku vahetus (SDS-plus puudub) (GBH 36 V-LI Plus) Tarviku paigaldamine (vt joonist H) Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit. – Paigaldage hammasvööpadrun 23 (vt „Hammasvööpadruni paigaldamine/eemaldamine“, lk 232). – Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvööpadrun 23 lahti. Paigaldage tarvik.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 234 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 234 | Eesti Parem käik: Lükake reverslüliti 8 lõpuni asendisse . Vasak käik: Lükake reverslüliti 8 lõpuni asendisse . Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks lülitage seade alati paremale käigule. Sisse-/väljalülitus Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, kui seda kasutate. – Tööriista sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/välja) 10.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 235 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Latviešu | 235 – Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaaladapterit. – Kinnitage universaaladapterisse kruvikeeramistarvik. Kasutage ainult kruvi peaga sobivaid kruvikeeramistarvikuid. – Universaaladapteri eemaldamiseks lükake lukustushülssi 5 taha ja võtke universaaladapter 31 padrunist välja. Vibratsioonisummutus Integreeritud vibratsioonisummutus vähendab tekkivat vibratsiooni.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 236 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 236 | Latviešu Drošība darba vietā Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 237 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Latviešu | 237 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
OBJ_BUCH-283-012.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 239 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Latviešu | 239 Informācija par troksni un vibrāciju Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši EN 60745-2-6. Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis ir 90 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 101 dB(A). Izkliede K=3 dB.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 240 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 240 | Latviešu Mirdzdiode Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode Mirgo 1 mirdzdiode Akumulatora ietilpība ≥2/3 ≥1/3 <1/3 Rezerve Ja pēc taustiņa 21 nospiešanas neiedegas neviena no indikatora mirdzdiodēm, akumulators ir bojāts un to nepieciešams nomainīt. Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad izdziest.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 241 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Latviešu | 241 SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka turētājaptverē iestiprinātais darbinstruments brīvi kustas. Tāpēc, instrumentam darbojoties tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zināmu radiālu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments automātiski centrējas.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 242 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 242 | Latviešu Pārslēdzēja stāvoklis, veicot triecienurbšanu betonā vai akmenī Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanu Pārslēdzēja stāvoklis Vario-Lock, kas ļauj regulēt kalta stāvokli Šajā stāvoklī darba režīma pārslēdzējs 13 nefiksējas.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 243 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Latviešu | 243 – Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroinstrumenta elektroniskais mezgls izslēdzas, līdz tā temperatūra no jauna atbilst pieļaujamajam temperatūras diapazonam. Norādījumi darbam Urbšanas dziļuma iestādīšana (attēls M) Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 17, var iestādīt vēlamo urbšanas dziļumu X.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 244 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 244 | Lietuviškai Transportēšana Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem. Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 245 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Lietuviškai | 245 ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 246 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 246 | Lietuviškai Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus. Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus. Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu įrankiu.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 247 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Lietuviškai | 247 Techniniai duomenys Perforatorius Gaminio numeris Sūkių skaičiaus reguliavimas Sukimosi sustabdymas Reversas Keičiamasis griebtuvas Nominalioji átampa Nominali naudojamoji galia Smūgių skaičius Smūgio energija pagal „EPTA-Procedure 05/2009“ Nominalus sūkių skaičius – Dešininis sukimasis – Kairinis sukimasis Įrankių įtvaras Suklio kakliuko skersmuo Maks.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 248 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 248 | Lietuviškai Akumuliatoriaus išėmimas Akumuliatoriuje 11 yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 18, akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė. Atkreipkite dėmesį, kad papildomos rankenos užveržiamoji juosta būtų specialiame, korpuse esančiame griovelyje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 249 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Lietuviškai | 249 – Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. keičiamąjį griebtuvą patraukite. Įrankių keitimas Dirbant apsauginis gaubtelis 4 neleidžia dulkėms patekti į įtvaro vidų. Įstatant darbo įrankį, reikia saugoti, kad šis gaubtelis 4 nebūtų pažeistas. Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 250 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 250 | Lietuviškai Veikimo režimo pasirinkimas Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu 13 pasirinkite elektrinio prietaiso veikimo režimą. Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai elektrinis prietaisas išjungtas! Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį prietaisą. – Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite atblokavimo klavišą 12 ir sukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 13 į norimą padėtį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 251 Monday, June 22, 2015 10:28 AM Lietuviškai | 251 – Jei akumuliatoriaus temperatūra yra aukštesnė kaip 70 °C, elektrinis prietaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol akumuliatorius vėl pasiekia optimalią temperatūrą. Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso temperatūros kontrolė: – Raudonas šviesadiodis indikatorius 19 nuolat šviečia spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 10: Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba aukštesnė už 75 °C.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 252 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 252 | Lietuviškai Transportavimas Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų. Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
| 253يبرع النقل تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد الخطيرة .يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية. عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال :الشحن الجوي أو شركة شحن) ،يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف والتعليم .ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في هذه الحالة. ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم .
يبرع | 254 − −ادفع عدة الشغل SDS-plusإلی داخل حاضن العدة 3 SDS-plusحتی التصادم .وإال فإن حركة عدد SDS-plus قد تؤدي إلی ضبط عمق ثقب خاطئ. − −اسحب محدد العمق إلی الخارج إلی أن تتوافق مسافة البعد بين رأس لقمة التثقيب ورأس محدد العمق مع عمق التثقيب Xالمرغوب. تغيير وضع اإلزميل (تغيير/إقفال) يمكنك تثبيت اإلزميل في 36وضع .ويمكنك بذلك أن تتخذ وضعية الشغل األنسب في كل حالة. − −ركب اإلزميل في حاضن العدة.
| 255يبرع وضع إقفال-تغيير لتغيير وضع اإلزميلال يتعاشق مفتاح إيقاف الطرق/الدوران 13 في هذا الوضع. وضع النحت ضبط اتجاه الدوران يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران 8أن تقوم بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية .ولكن ال يمكن تنفيذ ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء 10قيد التشغيل. دوران اليمين :حرك مفتاح تحويل اتجاه الدوران 8حتى النهاية إلى الوضع . دوران اليسار :حرك مفتاح تحويل اتجاه الدوران 8حتى النهاية إلى الوضع .
يبرع | 256 استبدال العدد (دون )SDS-plus )(GBH 36 V-LI Plus تركيب عدة الشغل (تراجع الصورة )H مالحظة :ال تستخدم العدد دون SDS-plusللتثقيب المرفق بالطرق أو للنحت! تتلف العدد دون SDS-plusوظرف المثقاب المخصص لها عند التثقيب المرفق بالطرق وعند النحت. − −ركب ظرف المثقاب المسنن الطوق ( 23يراجع “تركيب/ فك ظرف المثقاب المسنن الطوق” ،الصفحة .)257 − −افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق 23من خالل فتله إلی أن تتمكن من تلقيم العدة .ركب العدة.
| 257يبرع في حال عدم إضاءة أي مؤشر مضيء بعد الضغط علی الزر 21فإن المركم تالف وتوجب استبداله. أثناء عملية الشحن تضيء المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة تلو بعضها ثم تنطفیء لوهلة .يكون قد تم شحن المركم بشكل كامل عندما تضيء المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة بشكل مستمر .تعود وتنطفیء المؤشرات المضيئة الخضراء الثالثة بعد شحن المركم بشكل كامل بمدة 5دقائق تقريبا.
يبرع | 258 معلومات عن الضجيج واالهتزازات قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار .EN 60745‑2‑6 يبلغ مستوی ضجيج (نوع )Aالعدة الكهربائية عادة :مستوی ضغط صوت 90ديسيبل (نوع ،)Aمستوی قدرة صوت 101ديسيبل (نوع .)Aالتفاوت K = 3ديسيبل.
| 259يبرع 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 مقبض يدوي (سطح القبض معزول) مفتاح التشغيل واإلطفاء المركم* ضبط عدد الدوران/الطرق مفتاح إيقاف الطرق/الدوران ضوء العمل زر ضبط محدد العمق مقبض إضافي (سطح القبض معزول) محدد العمق زر فك إقفال المركم مؤشر مراقبة درجة الحرارة مؤشر حالة شحن المركم زر مؤشر حالة الشحن لولب تأمين ظرف المثقاب المسنن الطوق )*(GBH 36 V‑LI Plus 25 26 27 28 29
يبرع | 260 ◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة .إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر. ◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى فقدان السيطرة على العدة الكهربائية. ◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل وإلخ .حسب هذه التعليمات .تراعی أثناء ذلك شروط الشغل والعمل المراد تنفيذه .
| 261يبرع يبرع تعليمات األمان مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات. إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية، إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
ىسراف | 262 حمل دستگاه باتریهای لیتیوم-یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می باشند .کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش در خیابان حمل کند. در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند :حمل و نقل هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد. باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب ندیده باشد .
| 263ىسراف راهنمائی های عملی نحوه تنظیم عمق سوراخ (رجوع شود به تصویر )M بوسیله خط کش 17جهت تعیین عمق سوراخ کاری الزم، میتوان عمق مطلوب Xسوراخ را تعیین کرد. − −دکمه 15برای تعیین و تنظیم عمق سوراخ را فشار داده و خط کش تنظیم کننده عمق سوراخ را در دسته کمکی 16قرار دهید. شیارهای واقع در تنظیم کننده عمق 17باید به طرف پائین باشند. − −ابزار سوراخ کاری مجهز به SDS-plusرا تا نقطه ایست در ابزارگیر 3مجهز به SDS-plusقرار دهید .
ىسراف | 264 وضعیت قفل کن قلم ( )Vario-Lockبرای تنظیم و جابجائی وضعیت قلمدر این وضعیت ،کلید تنظیم ضربه/توقف چرخش 13جا نمی افتد. وضعیت برای قلم کاری (قلم زنی) تنظیم جهت چرخش با کمک کلید تغییر جهت چرخش 8میتوانید جهت چرخش ابزار برقی را تغییر دهید .این عمل در حالتی که کلید قطع و وصل 10فشرده باشد ،امکان پذیر نیست. راستگرد :کلید تغییر چرخش 8را تا انتها در حالت دهید. چپگرد :کلید جهت چرخش 8را تا انتها در حالت دهید.
| 265ىسراف − −سه نظام معمولی (دندانه ای) 23را با چرخاندن آن تا حدی باز کنید که بتوان ابزار را داخل آن قرار داد .ابزار را قرار دهید. برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند .فقط افراد متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند کار کنند. − −آچار سه نظام را داخل سوراخ های مربوطه سه نظام معمولی 23قرار بدهید و ابزار را بطور یکنواخت مهار کنید. − −حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و در خور ماده (قطعه کار) استفاده کنید.
ىسراف | 266 قرار دادن/برداشتن سه نظام دندانه ای )(GBH 36 V‑LI Plus برای بکار بردن ابزارهای بدون ( SDS-plusبطور مثال مته دنباله استوانه ای) ،باید یک سه نظام مناسب را نصب کنید (سه نظام معمولی و یا سه نظام اتوماتیک قابل تعویض سریع ،متعلقات). نحوه مونتاژ سه نظام معمولی (دندانه ای) (رجوع شود به تصویر )C − −میله آداپتور 24مجهز به SDS-plusرا در یک سه نظام معمولی (دندانه ای) 23پیچ کنید .سه نظام معمولی 23را به وسیله پیچ ایمنی 22مهار کنید .
| 267ىسراف نصب نحوه شارژ كردن باتری (رجوع شود به تصویر )A ◀ ◀همواره از شارژرهای مطابق با مندرجات صفحه مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی استفاده کنید. تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم-یونی ( )Li-Ionابزار برقی شما منطبق میباشند. توجه :باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود .برای دست یافتن به توان کامل باتری ،قبل از بکار گیری آن برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ تکمیل شود.
ىسراف | 268 مشخصات فنی دریل چکشی GBH 36 V-LI Plus GBH 36 VF-LI Plus 3 611 J06 0.. 3 611 J07 0..
| 269ىسراف تشریح دستگاه و عملکرد آن کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را مطالعه کنید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر ابزار برقی است ،باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه راهنما ،آنرا باز نگهدارید. موارد استفاده از دستگاه این ابزار برقی برای دریل کاری چکشی در بتن ،آجر و سنگ و همچنین برای قلم کاری های (قلم زنی) سبک مناسب است .
ىسراف | 270 باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری می کند. ◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده ،از دسترس کودکان دور نگهدارید .اجازه ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را نخوانده اند ،با این دستگاه کار کنند .قرار گرفتن ابزار الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک است. ◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید .مواظب باشید که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .
| 271ىسراف ىسراف راهنمائی های ایمنی راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای الکتریکی همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده خوب نگهداری کنید. هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود، منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 272 Monday, June 22, 2015 10:28 AM 272 | GAL 3680 CV GBA 36V ... 1 613 001 003 2 602 025 191 1 600 A00 1FV 1 600 A00 4E5 1 600 A00 1RS 1 609 92A 0JA | (22.6.
OBJ_BUCH-283-012.book Page 273 Monday, June 22, 2015 10:28 AM | 273 2 608 550 074 (Ø 40 mm) 2 608 550 075 (Ø 50 mm) 2 608 550 076 (Ø 68 mm) 2 608 550 077 (Ø 82 mm) 2 607 000 207 2 608 550 057 SDS-plus 2 608 596 157 (Ø 8 mm) GBH 36 V-LI Plus GBH 36 VF-LI Plus 1 617 000 132 SDS-plus 2 608 572 212 Ø 50 mm 1 608 571 062 Ø 1,5 – 13 mm 1 607 950 045 2 608 572 213 SDS-plus Ø 50 mm ! (2x) Bosch Power Tools 1 609 92A 0JA | (22.6.