OBJ_BUCH-491-006.book Page 1 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GBH 5-40 DCE Professional www.bosch-pt.com 1 619 929 J15 (2011.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 2 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21 Português . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-491-006.book Page 3 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 3| 1 619 929 J15 | (6.4.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 4 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 4| 6 5 4 3 2 1 9 8 7 4 10 6 GBH 5-40 DCE Professional 1 619 929 J15 | (6.4.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 5 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 5| A B 1 619 929 J15 | (6.4.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 6 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 7 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Deutsch | 7 weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 8 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 8 | Deutsch werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 9 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Deutsch | 9 Verriegelungshülse sind jetzt wieder zu sehen. Die Verriegelungshülse bleibt in dieser Position und das Einsatzwerkzeug kann ohne Festhalten der Verriegelungshülse entnommen werden. Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 10 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 10 | Deutsch f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente. Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. – Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 11 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM English | 11 Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 12 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 12 | English f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 13 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM English | 13 Rotary Hammer Max. drilling dia. – Concrete (with twist drill) – Concrete (with break-through drill bit) – Brickwork (with core bit) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class GBH 5-40 DCE Professional mm 40 mm mm 55 90 kg 6.8 /II The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 14 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 14 | English additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 15 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM English | 15 Working Advice f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Vibration Damper The integrated vibration damper reduces occurring vibrations. The soft grip handle increases the safety against slipping off and thus provides for a better grip and handling of the power tool. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 16 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 16 | Français Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 17 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Français | 17 ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 18 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 18 | Français Caractéristiques techniques Marteau perforateur N° d’article Puissance nominale absorbée W Vitesse de rotation tr/min Nombre de chocs – Mode de perçage tr/min – Mode de burinage tr/min Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure J 05/2009 Positions du burin Porte-outil Graissage Ø perçage max.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 19 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Français | 19 Montage des outils de travail (voir figure A) – Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement. Les symboles rouges (serrures et barres ouvertes) sur la douille de verrouillage 2 indiquent que le porte-outil est ouvert. – Introduisez l’accessoire dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 20 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 20 | Français règle automatiquement sur la vitesse de rotation et la fréquence de frappe les plus élevées. Ceci permet d’éviter que l’appareil ne travaille pas à la puissance optimale au cas où la molette de réglage 7 se trouverait sur une position plus basse en raison d’un préréglage effectué auparavant. – Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de réglage 7 en fonction du matériau.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 21 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Español | 21 Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 22 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 22 | Español de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 23 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Español | 23 Utilización reglamentaria Información sobre ruidos y vibraciones El aparato ha sido diseñado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra y para realizar trabajos de cincelado. Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 24 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 24 | Español Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Empuñadura adicional f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 10 montada. La empuñadura adicional 10 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 25 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Español | 25 Conexión/desconexión al cincelar – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, presione arriba (I) el interruptor de conexión/desconexión 5 hasta lograr enclavarlo. – Para desconectar la herramienta eléctrica, presione abajo (0) el interruptor de conexión/desconexión 5 y suéltelo a continuación.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 26 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 26 | Português Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 27 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Português | 27 Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 28 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 28 | Português f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões. f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 29 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Português | 29 avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 30 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 30 | Português Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada. – Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 3 para a posição desejada.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 31 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Italiano | 31 O punho soft aumenta a segurança contra deslize e assegura que a ferramenta eléctrica possa ser segurada e manuseada com maior segurança. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 32 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 32 | Italiano apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 33 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Italiano | 33 Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Indicazioni di sicurezza per martelli f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito. f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 34 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 34 | Italiano tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 35 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Italiano | 35 insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 36 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 36 | Nederlands Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock) Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posizioni. In questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizione di lavoro ottimale. – Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile. – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 3 nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Regolazione del modo operativo», pagina 35).
OBJ_BUCH-491-006.book Page 37 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Nederlands | 37 den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
OBJ_BUCH-491-006.book Page 38 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 38 | Nederlands f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 39 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Nederlands | 39 Boorhamer Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009 Hakstanden Gereedschapopname Smering Max. boor-Ø – Beton (met spiraalboor) – Beton (met doorvoerboor) – Metselwerk (met holle boorkroon) Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse GBH 5-40 DCE Professional J 8,8 12 SDS-max Centrale permanente smering mm mm 40 55 mm 90 kg 6,8 /II pen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 40 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 40 | Nederlands – Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld. Daarbij klikt de vergrendelingshuls vanzelf naar voren en zijn de rode symbolen niet meer zichtbaar. Dit geeft aan dat de gereedschapopname vergrendeld is. Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding B) – Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren tot de vergrendelingshuls vastklikt.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 41 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Nederlands | 41 Positie stelwiel Service-indicatie 8 Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca. 8 uur eerder aangegeven door het branden of flakkeren van de service-indicatie 8. Het elektrische gereedschap moet voor onderhoud aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en advies”.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 42 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 42 | Dansk Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 43 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Dansk | 43 f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 44 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 44 | Dansk Mejsling: Vibrationseksponering ah =8 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 45 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Dansk | 45 Position til hammerboring Hvis indsatsværktøjet ikke drejer med det samme, når det tændes, skal el-værktøjet køre langsomt, til indsatsværktøjet drejer med.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 46 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 46 | Svenska autoriseret værksted (adresse findes i afsnittet „Kundeservice og kunderådgivning“). Stand-by-indikator 9 Når netstikket er sat i og der er spænding på, skal stand-by-indikatoren 9 lyse. Kan el-værktøjet ikke tændes, selv om stand-by-indikatoren 9 lyser, sendes det til kundeservice, adresser findes i afsnit „Kundeservice og kunderådgivning“, side 46.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 47 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Svenska | 47 f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 48 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 48 | Svenska Tekniska data Borrhammare Produktnummer Upptagen märkeffekt W Varvtal min-1 Slagtal – Borrning min-1 – Mejseldrift min-1 Enkelslagstyrka enligt EPTA-ProJ cedure 05/2009 Mejsellägen Verktygsfäste Smörjning max. borr-Ø – Betong (med spiralborr) – Betong (med håltagningsborr) – Murverk (med hålborrkrona) Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass GBH 5-40 DCE Professional 3 611 B64 0..
OBJ_BUCH-491-006.book Page 49 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Svenska | 49 san står kvar i detta läge och insatsverktyget kan utan manövrering av spärrhylsan tas bort. – För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 5. Damm-/spånutsugning In-/urkoppling vid mejsling Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 50 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 50 | Norsk f Vid mejsling måste slag-/vridstoppsomkopplaren 3 befinna sig i läget ”Mejsling”. Arbetsanvisningar f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Vibrationsdämpning Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Den integrerade vibrationsdämpningen reducerar uppstående vibrationer.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 51 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Norsk | 51 f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 52 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 52 | Norsk f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 53 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Norsk | 53 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. Bruk Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 54 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 54 | Norsk – Til utkobling av elektroverktøyet trykker du nede (0) på på-/av-bryteren 5 og slipper den. Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet først etter en viss tid den fulle hammer-/slageffekten. Innstilling av turtallet/slagtallet Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløst tur- og slagtallforvalg for et materialtilpasset arbeid.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 55 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Suomi | 55 Kun for EU-land: Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 56 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 56 | Suomi f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. f Hoida sähkötyökalusi huolella.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 57 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Suomi | 57 Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Tekniset tiedot Poravasara Tuotenumero Ottoteho Kierrosluku Iskuluku – Porauskäyttö – Talttauskäyttö Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTA-Procedure 05/2009 Talttausasennot Työkalunpidin Voitelu W min-1 GBH 5-40 DCE Professional 3 611 B64 0..
OBJ_BUCH-491-006.book Page 58 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 58 | Suomi Käyttömuodon asetus Valitse sähkötyökalun toimintamuoto isku-/kiertopysäytyskytkimellä 3. Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua. – Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 3 haluttuun asentoon.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 59 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM EëëçíéêÜ | 59 f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi. Huoltotarpeen merkkivalo 8 Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 60 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 60 | EëëçíéêÜ ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 61 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM EëëçíéêÜ | 61 ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá. f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 62 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 62 | EëëçíéêÜ ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ äéáöïñåôéêÞ.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 63 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM EëëçíéêÜ | 63 çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V. Õðü ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðïêôÜ ôçí ðëÞñç éó÷ý êñïýóçò/óðáóßìáôïò ìåôÜ áðü Ýíá ïñéóìÝíï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ñýèìéóç ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò Ìå ôï äéáêüðôç áíáóôïëÞò êñïýóçò/ðåñéóôñïöÞò 3 åðéëÝãåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 64 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 64 | Türkçe Õðïäåßîåéò åñãáóßáò f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Áðüóâåóç êñáäáóìþí Ç åíóùìáôùìÝíç äéÜôáîç áðüóâåóçò êñáäáóìþí ìåéþíåé ôïõò åìöáíéæüìåíïõò êñáäáóìïýò. Ç ìáëáêÞ ëáâÞ áõîÜíåé ôçí áíôéïëéóèçôéêÞ áóöÜëåéá óõìâÜëëïíôáò Ýôóé óôï êáëýôåñï ðéÜóéìï êáé óôçí êáëýôåñç åõ÷ñçóôßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 65 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Türkçe | 65 f Elektrikli el aleti ile çal ş rken çocuklar ve başkalar n uzakta tutun. Dikkatiniz dağ lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymal d r. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanm ş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmay n. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt r.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 66 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 66 | Türkçe f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar na veya aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olas l ğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağ ndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalar n da elektrik ak m na maruz b rakabilir ve elektrik çarpmas na neden olabilir.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 67 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Türkçe | 67 Titreşimin kullan c ya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri al n. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlar n bak m , ellerin s cak tutulmas , iş aşamalar n n organize edilmesi. Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tan mlanan ürünün aşağ daki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyar nca EN 60745.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 68 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 68 | Türkçe “Keskileme” pozisyonunda ayar düğm 7 ile önceden seçilerek ayarlanan darbe say s alet çal şt r l nca otomatik olarak art r l r; bu sayede elektrikli el aleti keskileme işlemi esnas nda yüksek performansla çal ş r. Delme işletiminde açma/kapama – Aleti çal şt rmak için açma/kapama şalterine 5 bas n ve şalteri bas l tutun. – Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 5 b rak n.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 69 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Polski | 69 Müşteri servisi ve müşteri dan şmanl ğ Müşteri servisleri ürününüzün onar m ve bak m ile yedek parçalar na ait sorular n z yan tland r r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi sat n alacağ n z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan m ve ayar işlemleri hakk ndaki sorular n z ile yedek parçalar na ait sorular n z memnuniyetle yan tland r r.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 70 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 70 | Polski f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 71 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Polski | 71 Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 72 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 72 | Polski Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE. Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 73 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Polski | 73 Zastosowanie Pozycja Vario-Lock do zmiany ustawienia pozycji dłuta Pozycja do dłutowania W pozycji „dłutowanie“ ustawiona wstępnie za pomocą pokrętła 7 liczba udarów resetowana jest automatycznie; dzięki temu elektronarzędzie pracuje podczas dłutowania z podwyższoną mocą. Włączanie/wyłączanie w trybie „wiercenie“ – W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 5 i przytrzymać w tej pozycji.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 74 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 74 | Česky f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu. Wskaźnik serwisu 8 Zużycie się szczotek węglowych powoduje samoczynne wyłączenie się elektronarzędzia. Fakt ten sygnalizowany jest osiem godzin wcześniej przez zapalenie się lub miganie lampki 8. Elektronarzędzie należy wówczas przesłać do punktu obsługi klienta.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 75 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Česky | 75 zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 76 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 76 | Česky Popis výrobku a specifikací Vrtací kladivo Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 77 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Česky | 77 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.2010 Montáž f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přídavná rukojeť f Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou rukojetí 10.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 78 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 78 | Česky f Přepínač údery/zastavené otáčky 3 musí být při sekání vždy v poloze „Sekání“. Zapnutí/vypnutí v provozu sekání Pracovní pokyny f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tlumení vibrací – Pro uvedení do provozu stlačte spínač 5 nahoře (I), až se zaaretuje. – Pro vypnutí elektronářadí stlačte spínač 5 dole (0) a uvolněte jej.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 79 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Slovensky | 79 Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 80 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 80 | Slovensky f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 81 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Slovensky | 81 Používanie podľa určenia Informácia o hlučnosti/vibráciách Toto náradie je určené na vŕtanie s príklepom do betónu, tehly a prírodného kameňa, ako aj na sekacie práce. Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 93 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 104 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 82 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 82 | Slovensky Montáž f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Prídavná rukoväť f Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou rukoväťou 10. Prídavnú rukoväť 10 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu. – Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 10 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 10 do požadovanej polohy.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 83 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Slovensky | 83 Zapínanie/vypínanie pri sekacom režime – Prepínač pracovných režimov 3 otočte do polohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je takýmto spôsobom zaaretovaný. f Prepínač pracovných režimov 3 sa musí pri sekaní nachádzať v polohe „Sekanie“. Pokyny na používanie – Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť, zatlačte vypínač 5 smerom hore (I) tak, aby sa zaaretoval.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 84 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 84 | Magyar Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Slovakia Tel.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 85 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Magyar | 85 az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 86 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 86 | Magyar A termék és alkalmazási lehetőségei leírása Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 87 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Magyar | 87 irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően. A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 88 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 88 | Magyar Alkalmazás Vésésre szolgáló helyzet A „Vésés” állásban a 7 szabályozókerékkel előválasztott ütésszám a bekapcsoláskor automatikusan megnövekszik; így az elektromos kéziszerszám a vésés során megnövelt teljesítménnyel működik. Be-/kikapcsolás fúrási üzemben – Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 5 be-/kikapcsolót. – Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 5 be-/kikapcsolót.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 89 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Ðóññêèé | 89 f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni. Szerviz-kijelzés 8 Ha a szénkefék elhasználódtak, az elektromos kéziszerszám automatikusan kikapcsolódik. Ezt a 8 szerviz-kijelzés kigyulladása, vagy vibrálása már kb. 8 órával előre jelzi.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 90 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 90 | Ðóññêèé çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 91 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Ðóññêèé | 91 íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì. Ñåðâèñ f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ìîëîòêîâ f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà. Âîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 92 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 92 | Ðóññêèé ðàáî÷åå âðåìÿ. Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Òåõíè÷åñêèå äàííûå Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 93 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Ðóññêèé | 93 Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà. Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 94 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 94 | Ðóññêèé f Ïðè áëîêèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà âûêëþ÷èòå åãî è âûíüòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò èç îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà. Ïðè âêëþ÷åíèè ñ çàêëèíèâøèì èíñòðóìåíòîì âîçíèêàþò âûñîêèå ðåàêòèâíûå ìîìåòíû. Èçìåíåíèå ïîëîæåíèÿ çóáèëà (Vario-Lock) Âû ìîæåòå çàôèêñèðîâàòü çóáèëî â 12 ïîëîæåíèÿõ. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå çàíÿòü ñîîòâåòñòâåííî îïòèìàëüíîå ïîëîæåíèå. – Âñòàâüòå çóáèëî â ïàòðîí.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 95 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Óêðà¿íñüêà | 95 Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Ñåéôóëëèíà 51 050037 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 96 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 96 | Óêðà¿íñüêà îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì. f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 97 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Óêðà¿íñüêà | 97 Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Ïåðôîðàòîð Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïåðôîðàö³¿ â áåòîí³, öåãë³ òà êàìåí³, à òàêîæ äëÿ äîâáàííÿ.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 98 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 98 | Óêðà¿íñüêà Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.2010 Ìîíòàæ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 99 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Óêðà¿íñüêà | 99 Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ â ðåæèì³ ñâåðäëåííÿ – Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 5 ³ òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì. – Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 5. Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ â ðåæèì³ äîâáàííÿ – Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèòèñí³òü âèìèêà÷ 5 âãîðó (I), ùîá â³í çàô³êñóâàâñÿ. – Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèòèñí³òü âèìèêà÷ 5 óíèç (0) ³ â³äïóñò³òü éîãî.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 100 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 100 | Română ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch. Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 101 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Română | 101 periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 102 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 102 | Română Descrierea produsului şi a performanţelor Ciocan rotopercutor Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 103 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Română | 103 Documentaţie tehnică la: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.2010 Montare f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 104 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 104 | Română În poziţia de „dăltuire,“ numărul de percuţii preselectat cu rozeta de reglare 7 creşte automat în momentul pornirii sculei electrice; astfel scula electrică va funcţiona cu putere mărită la dăltuire. Pornire/oprire în modul de găurire – Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice întrerupătorul pornit/oprit 5 şi ţineţi-l apăsat. – Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 5.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 105 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Áúëãàðñêè | 105 centrul de asistenţă service post-vânzări, adresele vezi paragraful „Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi“, pagina 105. Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 106 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 106 | Áúëãàðñêè ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 107 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Áúëãàðñêè | 107 f Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè. Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè. f Êîãàòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà çàñåãíå ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå èëè çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî èçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 108 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 108 | Áúëãàðñêè Óäàðíî ïðîáèâàíå â áåòîí: ãåíåðèðàíè âèáðàöèè ah =10 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K=1,5 m/s2, êúðòåíå: ãåíåðèðàíè âèáðàöèè ah =8 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò K=1,5 m/s2. Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 109 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Áúëãàðñêè | 109 – Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ ôèëòúð îò êëàñ P2. Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå ìàòåðèàëè.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 110 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 110 | Áúëãàðñêè Ïðîìÿíà íà ïîçèöèÿòà íà ñåêà÷à (Vario-Lock) Ìîæåòå äà çàñòîïîðèòå ñåêà÷à â 12 ðàçëè÷íè ïîçèöèè. Ïî òîçè íà÷èí ìîæåòå âèíàãè äà ðàáîòèòå â îïòèìàëíàòà ðàáîòíà ïîçèöèÿ. – Ïîñòàâåòå â ïàòðîííèêà ñåêà÷. – Çàâúðòåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ óäàðíî ïðîáèâàíå/ñïèðàíå íà âúðòåíåòî 3 â ïîçèöèÿòà «Vario-Lock» (âèæòå «Èçáîð íà ðåæèìà íà ðàáîòà», ñòðàíèöà 109). – Çàâúðòåòå ïàòðîííèêà â æåëàíàòà ïîçèöèÿ.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 111 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Srpski | 111 Srpski Uputstva o sigurnosti Opšta upozorenja za električne alate UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 112 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 112 | Srpski f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Servisi f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 113 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Srpski | 113 2 Štemovanje: Emisiona vrednost vibracija ah =8 m/s , Nesigurnost K=1,5 m/s2. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 114 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 114 | Srpski Pozicija za bušenje sa čekićem Ako se pri uključivanju upotrebljeni alat ne pokrene odmah, pustite da se električni alat polako okreće, dok se ne počne okretati upotrebljeni alat. Primena Pozicija Vario-Lock za podešavanje pozicije za štemovanje Spojnica preopterećenja f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat, prekida se pogon vretena bušilice.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 115 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Slovensko | 115 radi održavanja u servis, pogledajte adrese u odeljku „Servis i savetovanja kupaca“. Stand-by-pokazivač 9 Kod utaknutog mrežnog utikača i postojećeg napona mreže mora svetleti Stand-by-pokazivač. 9 Ako se električni alat sa svetlećim stand-by-pokazivačem 9 ne može uključiti, mora se on poslati u servis, adrese pogledajte „Servis i savetovanja kupaca“, strana 115.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 116 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 116 | Slovensko varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 117 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Slovensko | 117 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zaščitni pokrov proti prahu Blokirni tulec Stikalo za izklop udarcev/vrtenja Dušilec vibracij Vklopno/izklopno stikalo Ročaj (izolirana površina ročaja) Nastavno kolo za predizbiro števila vrtljajev/udarcev Indikator servisiranja Stand-by-prikaz Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja) Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 118 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 118 | Slovensko Zaščitni pokrov proti prahu 1 v veliki meri preprečuje vdor prahu, nastaja pri vrtanju, v prijemalo za orodje. Pri vstavljanju orodja pazite, da se zaščitni pokrov proti prahu 1 ne poškoduje. f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim. Priporočamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica. Vstavljanje orodja (glejte sliko A) – Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga nato rahlo namastite.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 119 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Slovensko | 119 Podatki v spodnji tabeli so priporočene vrednosti. Uporaba Pozicija nastavnega kolesa Obdelovanje ometa/lahkih gradbenih materialov Odstranjevanje ploščič Obdelovanje opek Obdelovanje betona Preobremenitvena sklopka f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno držite električno orodje z obema rokama in trdno stojte na stabilni podlagi.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 120 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 120 | Hrvatski Hrvatski Upute za sigurnost Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 121 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Hrvatski | 121 f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 122 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 122 | Hrvatski Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri smjera) određene su prema EN 60745: Bušenje betona čekićem: vrijednost emisija vibracija ah =10 m/s2, nesigurnost K=1,5 m/s2, rad s dlijetom: vrijednost emisija vibracija ah =8 m/s2, nesigurnost K=1,5 m/s2. Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 123 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Hrvatski | 123 Položaj za bušenje sa čekićem Ukoliko se radni alat kod uključivanja neće odmah okrenuti, ostavite da električni alat polako radi sve dok se ne okrene.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 124 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 124 | Eesti Pokazivač servisiranja 8 Kada se istroše ugljene četkice električni alat će se sam isključiti. To će se cca. 8 sati prije pokazati paljenjem ili treptanjem pokazivača servisiranja 8. Električni alat se za održavanje mora poslati u ovlašteni servis, na adresu navedenu u poglavlju „Servis za kupce i savjetovanje kupaca“.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 125 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Eesti | 125 Inimeste turvalisus f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 126 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 126 | Eesti Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti. Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi löökpuurimiseks ja meiseldustöödeks.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 127 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Eesti | 127 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.04.2010 did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad. – Tagage töökohas hea ventilatsioon. – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 128 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 128 | Eesti – Seadme sisselülitamiseks suruge lüliti (sisse-/välja) 5 üles (I), kuni see lukustub. – Seadme väljalülitamiseks suruge lüliti (sisse-/välja) 5 alla (0) ja vabastage see. Madalate temperatuuride juures saavutab seade täieliku puurimis-/löögivõimsuse alles mõne aja pärast.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 129 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Latviešu | 129 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 130 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 130 | Latviešu f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 131 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Latviešu | 131 4 5 6 7 8 9 10 Pretvibrācijas elements Ieslēdzējs Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulators Suku nolietošanās indikators Miera stāvokļa indikators Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 132 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 132 | Latviešu Darbinstrumenta nomaiņa SDS-max tipa turētājaptvere ļauj ātri un vienkārši nomainīt darbinstrumentus, nelietojot palīgrīkus. Putekļu aizsargs 1 novērš urbšanas procesā radušos putekļu iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu aizsargs 1 netiktu bojāts. f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 133 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Latviešu | 133 triecienu biežumu, slodzei mainoties no brīvgaitas līdz maksimālajai vērtībai. Pēc elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai vai pēc sprieguma padeves pārtraukuma elektroniskais gaitas regulators automātiski pāriet uz maksimālo griešanās ātrumu un triecienu biežumu. Tas ļauj elektroinstrumentam uzsākt darbību ar optimālu jaudu arī regulatora 7 nelielu iestādījumu gadījumā.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 134 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 134 | Lietuviškai Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 135 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Lietuviškai | 135 Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 136 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 136 | Lietuviškai kirtimas: vibracijos emisijos vertė ah =8 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2. Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 137 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM Lietuviškai | 137 Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
OBJ_BUCH-491-006.book Page 138 Wednesday, April 6, 2011 4:45 PM 138 | Lietuviškai – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 3 į padėtį „Vario-Lock“ (žr. „Veikimo režimo pasirinkimas“, 137 psl.). – Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį. – Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 3 į padėtį „Kirtimas“. Tada įrankių įtvaras užsifiksuoja. f Atliekant kirtimo darbus, perjungiklis 3 turi visą laiką būti padėtyje „Kirtimas“.
| 139ﻋﺮﺑﻲ ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻮ ﺑﻊ ﻟﻐﻼ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ( ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎ %ﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﻻ ﺗﺮ 0ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ /ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ( ﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! ﻟﺪ " ﻻﲢﺎ ﻷ ﻓﻘﻂ: ﻓﺤﺴﺐ ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻷ 2002/96/EG 3 4ﺑﺼﺪ ﻷﺟﻬﺰ %ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﻟﻜ> ﻧﻴﺔ ﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﻟﻘﺎﻧﻮ Cﳌﺤ ،Bﻳﻨﺒﻐﻲ @ﻊ ﻓﺼﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ Jﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌ EFﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮ 0ﺑﺈﻋﺎ %ﺳﺘﻌKFﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ. ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ' ﺧﺎ" ﻟﺘﻌﺪﻳﻼ.
ﻋﺮﺑﻲ | 140 ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ 4ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻨﺤﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎ #ﺷﻐﻞ ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ 'ﺟﺮ jH 4ﻋﻤﻞ ﻋﻠT ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻛﺎﺗﻢ ﻻﻫﺘﺰ # a – ﻣﻦ Sﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ %ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎ Pﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ 5 Nﻣﻦ ﻷﻋﻠW (I) Vﻟ CS Vﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ. – ﻣﻦ Sﺟﻞ 'ﻃﻔﺎ 4ﻟﻌﺪ %ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎ Pﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ 5 Nﻣﻦ ﻷﺳﻔﻞ ) (0ﺛﻢ ﻳ>.X }ﻔﺾ ﻛﺎﺗﻢ ﻻﻫﺘﺰ ] ( ﳌﺮﻛﺐ ﻻﻫﺘﺰ ] ( ﻟﻨﺎﲡﺔ.
| 141ﻋﺮﺑﻲ ﺣﺪ Wﺟﺮ S ( NﻣﺎW Cﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌﺴﺘﺨﺪ 0ﻣﻦ ﺗﺄﺛ nﻻﻫﺘﺰ ] ( ،ﻣﺜﻼ: ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻌﺪ %ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺪ ﻟﺸﻐﻞ ،ﺗﺪﻓﺌﺔ ﻟﻴﺪﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺮﻳﺎ( ﻟﻌﻤﻞ. ﺗuﻳﺢ ﻟﺘﻮ ﻓﻖ Wﻧﻨﺎ ﻧ Pﻋﻠ Vﻣﺴﺆ ﻟﻴﺘﻨﺎ ،ﺑﺄ Cﳌﻨﺘﺞ ﳌﻮﺻﻮ ” /ﻟﺒﻴﺎﻧﺎ( ﻟﻔﻨﻴﺔ“ ﻳﺘﻮ ﻓﻖ ﻣﻊ ﳌﻌﺎﻳ S nﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﳌﻌﻴﺎ4ﻳﺔ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ EN 60745 :ﺣﺴﺐ Sﺣﻜﺎ4W 0ﺷﺎ ( .2006/42/EG ،2004/108/EG ﻷ Z 4ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪ: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr.
ﻋﺮﺑﻲ | 142 ﺗﻌﻠﻴ #Sﻷﻣﺎ; ﻟﻠﻤﻄﺎ 7 ﻟﺒﻴﺎﻧﺎ #ﻟﻔﻨﻴﺔ ﺗﺪ ﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ .ﻗﺪ ﻳﺆ ﺗﺄﺛ nﻟﻀﺠﻴﺞ Wﻟ Vﻓﻘﺪ Cﻗﺪ %4ﻟﺴﻤﻊ. ﺳﺘﺨﺪ Aﳌﻘﺎﺑﺾ ﻟﻴﺪ ﻳﺔ ﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ CW .ﻓﻘﺪ Cﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆ Wﻟ Vﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ .P ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮ cﻟﻘﺒﺾ ﳌﻌﺰ ﻟﺔ ﻋﻨﺪ 'ﺟﺮ 4ﻷﻋ"S ﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﳉﺎﺋﺰ ;Hﺗﺼﻴﺐ ~ﺎ ﻋﺪ ﻟﺸﻐﻞ ﳋﻄﻮ Dﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺨﻔﻴﺔ H ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﳋﺎ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ CW .
| 143ﻋﺮﺑﻲ ﻋﺮ ﺗﻌﻠﻴ #Sﻷﻣﺎ; ﺗﺪ ﻋﺘﺎ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳋﺎ ﺗﺪ ﺋ Soﻧﻈﺎ #ﻗﻴﺔe .ﺪ 4ﺗﺪ Nﻋﺘﺎ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳋﺎ ،ﻛﻘﻨﺎ kﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎS 4ﺣﺬﻳﺔ ﻷﻣﺎ Cﻟﻮ ﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻻﻧﺰﻻZ ﳋﻮ S jﻗﻴﺔ ﻷjﻧﲔ ،ﺣﺴﺐ ﻧﻮ kﺳﺘﻌ EFﻟﻌﺪ %ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ .P ﻗﺮ Hﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ #ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ4 CW .#Sﺗﻜﺎv ﻷﺧﻄﺎ Nﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﳌﻼﺣﻈﺎ( ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ (Fﻗﺪ ﻳﺆ Wﻟ Vﻟﺼﺪﻣﺎ( ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔW ،ﻟ Vﻧﺸﻮ vﳊﺮ ﺋﻖ S/ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ Pﺧﻄ.
ﻓﺎرﺳ | 144 ﻼچ ا ﻤﻨ ﻫﻨﮕﺎﻣ ﻪ ﻣﺘﻪ ﺎ اﺑﺰار در ﻞ ﮔ ﺮ ﻨﺪ ،ﻧ ﺮو ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻣﺤﻮر )ﺷﻔﺖ( ﻣﺘﻪ ﻗﻄﻊ ﻣ ﺷﻮد .ﺑﺪﻟ ﻞ ﻧ ﺮوﻫﺎ ﻛﻪ در ا ﻨﺼﻮرت ا ﺠﺎد ﻣ ﺷﻮﻧﺪ ،اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻫﻤ ﺸﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ دو دﺳﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ و وﺿﻌ ﺖ ا ﺴﺘﺎدن ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺪ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺑﺎﺷﺪ. درﺻﻮرﺗ =ﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﻠﻮ ﻪ ﺷﻮد ﺎ ﮔ ﺮ ﻨﺪ ،اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺧﺎﻣﻮش ﺮده و اﺑﺰار را از رو دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮدار ﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﺑﺰار ﻣﺘﻪ ﮔ ﺮ ﺮده ﺑﺎﺷﺪ و ﺷﻤﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را روﺷﻦ ﻨ ﺪ ،ﻧ ﺮوﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ وا ﻨﺸ ﮔﺸﺘﺎور ا ﺠﺎد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ.
| 145ﻓﺎرﺳ ﻣ=ﺶ ﮔﺮد ،ﺑﺮاده و ﺗﺮاﺷﻪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮاد ﻣﺎﻧﻨﺪ رﻧﮓ ﻫﺎ دارا ﺳﺮب ،ﺑﻌﻀ Iاز ﭼﻮب ﻫﺎ ،ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧ Iو ﻓﻠﺰات ﻣ ﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮا ﺳﻼﻣﺘ Iﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ .دﺳﺖ زدن و 'ﺎ ﺗﻨﻔﺲ "ﺮدن ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﻟﺮژ و 'ﺎ ﺑ ﻤﺎر ﻣﺠﺎر ﺗﻨﻔﺴI ﺷﺨﺺ اﺳﺘﻔﺎده "ﻨﻨﺪه و 'ﺎ اﻓﺮاد "ﻪ در آن ﻧﺰد' Iﻣ ﺒﺎﺷﻨﺪ ،ﺑﺸﻮد. ﮔﺮد و ﻏﺒﺎرﻫﺎ ﻣﺨﺼﻮﺻ Iﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر درﺧﺖ ﺑﻠﻮط و 'ﺎ درﺧﺖ راش ﺳﺮﻃﺎن زا ﻫﺴﺘﻨﺪ .
ﻓﺎرﺳ | 146 وﺟﻮد دارد .ا'ﻦ اﻣﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ Iاز ارﺗﻌﺎش را در ﻃﻮل ﻣﺪت زﻣﺎن "ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح اﻓﺰا'ﺶ ﺑﺪﻫﺪ. ﺟﻬﺖ ﺑﺮآورد دﻗ ﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ Iاز ارﺗﻌﺎش ،ﺑﺎ'ﺪ زﻣﺎﻧﻬﺎﺋ Iرا ﻫﻢ "ﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و 'ﺎ ا'ﻨ ﻪ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ اﺳﺖ وﻟ ﻦ در آن زﻣﺎن ﺑ ﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕ ﺸﻮد ،در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ .ا'ﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ Iاز ارﺗﻌﺎش را در "ﻞ ﻃﻮل "ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح "ﻢ "ﻨﺪ.
| 147ﻓﺎرﺳ از اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ = ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻨ ﺪ .ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﺮ pدﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮب ﺎر ﺮده و ﮔ ﺮ ﻧ=ﻨﺪ .ﻫﻤﭽﻨ ﻦ دﻗﺖ ﻨ ﺪ ﻪ ﻗﻄﻌﺎت اﺑﺰار اﻟ=ﺘﺮ = ﺷ=ﺴﺘﻪ و ﺎ آﺳ ﺐ د ﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ .ﻗﻄﻌﺎت آﺳ ﺐ د ﺪه را ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺎر ﺗﻌﻤ ﺮ ﻨ ﺪ. ﻋﻠﺖ ﺑﺴ ﺎر از ﺳﻮاﻧﺢ "ﺎر ،ﻋﺪم ﻣﺮاﻗﺒﺖ "ﺎﻣﻞ از اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ' I ﻣ Iﺑﺎﺷﺪ. اﺑﺰار ﺑﺮش را ﺗ ﺰ و ﲤ ﺰ ﻧﮕﻬﺪار ﺪ .اﺑﺰار ﺑﺮﺷ" Iﻪ ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﺪه و از ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺗ ﺰ ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ" ،ﻤﺘﺮ درﻗﻄﻌﻪ "ﺎر ﮔ ﺮ "ﺮده و ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪا'ﺖ ﻣ Iﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﻓﺎرﺳ | 148 ﻓﺎرﺳ راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ ﻋﻤﻮﻣ ﺑﺮا اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ=ﺘﺮ = ﻫﻤﻪ دﺳﺘﻮرات ا ﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮاﻧ ﺪ. اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ Iاز ﻋﺪم رﻋﺎ'ﺖ ا'ﻦ دﺳﺘﻮرات ا'ﻤﻨI ﳑ ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ ،Iﺳﻮﺧﺘﮕ Iو 'ﺎ ﺳﺎ'ﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ ﺷﺪ'ﺪ ﺷﻮد. ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪار ﻫﺎ ا ﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺮا آ ﻨﺪه ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪار ﻨ ﺪ. ﻫﺮﺟﺎ در ا'ﻦ راﻫﻨﻤﺎ از ”اﺑﺰار اﻟ ﺘﺮ' “Iﺻﺤﺒﺖ ﻣ ﺸﻮد ،ﻣﻨﻈﻮر اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ' ) Iﺑﺎﺳ ﻢ ﺑﺮق( و 'ﺎ اﺑﺰارﻫﺎ اﻟ ﺘﺮ' Iﺑﺎﻃﺮ دار )ﺑﺪون ﺳ ﻢ ﺑﺮق( ﻣ Iﺑﺎﺷﺪ.