GBM 450 GBM 450 RE PROFESSIONAL Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 Dansk .
1 612 025 024 2 608 180 009 (DP 500) 1 613 001 005 2 608 030 053 (MS 65) 2 608 030 055 (MS 80) 1 608 571 053 2 607 990 050 (S 41) 3 2 609 140 459 • 18.1.
2 1 3 5 4 GBM 450 RE PROFESSIONAL 4 2 609 140 459 • 18.1.
10 B 6 A 12 11 ➊ x 9 ➋ 7 8 C D 13 13 15 14 1 1 F E 13 1 5 16 17 10 16 2 609 140 459 • 18.1.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah =2.6 m/s2, Unsicherheit K=1.5 m/s2, Schrauben: Schwingungsemissionswert ah =<2.5 m/s2, Unsicherheit K=1.5 m/s2.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 13 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 1 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest. Schraubwerkzeuge (siehe Bild D) Bei der Verwendung von Schrauberbits 14 sollten Sie immer einen Universalbithalter 15 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits. Bohrfutter wechseln f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock ermöglicht ein sicheres Festspannen des Werkstücks. Dies verhindert ein Verdrehen des Werkstücks und dadurch entstehende Unfälle. Gurthalteclip Mit dem Gurthalteclip 2 können Sie das Elektrowerkzeug z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit. Schweiz ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
9 10 11 12 13 14 Depth stop* Keyless chuck* Front sleeve Rear sleeve Chuck key* Screwdriver bit* 15 Universal bit holder* 16 Open-end spanner** 17 Allen key** *The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. **Commercially available (not included in the delivery scope) Technical Data Rotary drill Article number Rated power input Output power No-load speed Rated speed Rated torque Spindle collar dia. Speed control Right/left rotation Max. drilling dia.
Assembly Auxiliary Handle (Accessory) (see figure A) The auxiliary handle 8 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture. Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 7 in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 8 to the required position. Then tighten the wing bolt 7 again in clockwise direction. Adjusting the Drilling Depth The required drilling depth X can be set with the depth stop 9.
Left rotation: Press the rotational direction switch 5 through to the left stop (for loosening and unscrewing screws and nuts). Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep it depressed. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. To lock the pressed On/Off switch 4, press the lockon button 3. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
Australia and New Zealand Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
Caractéristiques techniques Perceuse N° d’article Puissance absorbée nominale Puissance utile Vitesse de rotation en marche à vide Vitesse de rotation nominale Couple nominal Ø collet de broche Réglage de la vitesse de rotation Rotation à droite/à gauche Ø perçage max. – Acier – Bois – Aluminium Plage de serrage du mandrin Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection W W tr/min tr/min Nm mm GBM 450 PROFESSIONAL 0 601 144 0.. 450 240 2500 1400 2,4 43 – – GBM 450 RE PROFESSIONAL 0 601 144 5..
Montage Poignée supplémentaire (accessoire) (voir figure A) La poignée supplémentaire 8 peut être basculer dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peut fatigante. Pour régler la poignée supplémentaire, tourner la vis papillon 7 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faire tourner la poignée supplémentaire 8 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrer la vis papillon 7 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en marche Mise en service f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. Régler le sens de rotation (GBM 450 RE) Avec le commutateur de sens de rotation 5 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé.
Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas íntegramente estas ADVERTENCIA Lea advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 76 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 85 dB(A). ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah =2,6 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C) Gire el portabrocas de corona dentada 1 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil. Operación Introduzca la llave del portabrocas 13 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 1 y apriete uniformemente el útil. Puesta en marcha Útiles de atornillar (ver figura D) Si utiliza puntas de atornillar 14 éstas deberán montarse siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 15.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm. Para realizar trabajos con gran precisión utilice un soporte de taladrar (accesorio especial). Las mordazas para máquina, adquiribles como accesorio, permiten una sujeción segura de la pieza de trabajo. Con ello se evita que se gire la pieza de trabajo y los accidentes que se deriven de ello.
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho.
f Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são considerados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas. f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Dados técnicos Berbequim N° do produto Potência nominal consumida Potência útil N° de rotação em ponto morto Número de rotação nominal Binário nominal Ø de gola do veio Comando do n° de rotações Marcha à direita/à esquerda máx. Ø de perfuração – Aço – Madeira – Alumínio Faixa de aperto do mandril Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção W W min-1 min-1 Nm mm GBM 450 PROFESSIONAL 0 601 144 0.. 450 240 2500 1400 2,4 43 – – GBM 450 RE PROFESSIONAL 0 601 144 5..
Ajustar a profundidade de perfuração Com o esbarro de profundidade 9 é possível determintar a profundidade de perfuração X desejada. Soltar o parafuso de orelhas para o ajuste do esbarro de profundidade 6 e introduzir o esbarro de profundidade no punho adicional 8. O estriamento no esbarro de profundidade 9 deve mostrar para cima. Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de profundidade corresponda à profundidade de perfuração desejada X.
Marcha à direita: Premir o comutador do sentido de rotação 5 completamente para a direita para furar ou apertar parafusos. Manutenção e serviço Marcha à esquerda: Premir o comutador do sentido de rotação 5 completamente para a esquerda para soltar ou desapertar parafusos e porcas. Manutenção e limpeza Ligar e desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e manter pressionado.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno. f Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Dati tecnici Trapano elettrico Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto Numero giri nominale Coppia nominale Diametro del collare alberino Regolazione del numero di giri Rotazione destrorsa/sinistrorsa Diametro max. foratura – Acciaio – Legname – Alluminio Campo di serraggio del mandrino Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza W W min-1 min-1 Nm mm GBM 450 PROFESSIONAL 0 601 144 0..
Montaggio Impugnatura supplementare (accessori) (vedi figura A) L’impugnatura supplementare 8 può essere spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza. Per la regolazione dell’impugnatura supplementare 7 girare la vite ad alette in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 8 sulla posizione richiesta. Una volta conclusa l’operazione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 7 in senso orario.
Uso Messa in funzione Tramite la morsa per macchine disponibile come accessorio opzionale è possibile bloccare con sicurezza il pezzo in lavorazione. Ciò evita uno spostamento del pezzo e quindi eventuali infortuni. f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Bewerk geen asbesthoudend Asbest geldt als kankerverwekkend. materiaal. f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend.
Technische gegevens Boormachine Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental Nominaal toerental Nominaal draaimoment Ashals-Ø Toerentalregeling Rechts- en linksdraaien Max. boor-Ø – Staal – Hout – Aluminium Boorhouderspanbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse W W min-1 min-1 Nm mm GBM 450 PROFESSIONAL 0 601 144 0.. 450 240 2500 1400 2,4 43 – – GBM 450 RE PROFESSIONAL 0 601 144 5..
Boordiepte instellen Met de diepteaanslag 9 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd. Draai de vleugelschroef voor de instelling van de diepteaanslag los 6 en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 8. De ribbels op de diepteaanslag 9 moeten naar boven wijzen. Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X. Draai de vleugelschroef voor de instelling van de diepteaanslag 6 weer vast.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 5 naar rechts tot aan de aanslag door. Onderhoud en service Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt los- of uitdraaien, drukt u de draairichtingomschakelaar 5 naar links tot aan de aanslag door. Onderhoud en reiniging In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze ingedrukt.
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt.
Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Hold fast i den bageste kappe 12 på hurtigspændeborepatronen 10 og drej den forreste kappe 11 kraftigt i med hånden i drejeretning o, til der høres et klik.
Brug Vedligeholdelse og service Ibrugtagning Vedligeholdelse og rengøring f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Indstil drejeretning (GBM 450 RE) Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 4 er dette ikke muligt.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Kuggkranschuck (se bild C) Vrid upp kuggkranschucken 1 tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Drift Underhåll och service Driftstart Underhåll och rengöring f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Inställning av rotationsriktning (GBM 450 RE) Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 4 kan omkoppling inte ske.
Generelle advarsler for elektroverktøy f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Hold den bakre hylsen 12 til den selvspennende chucken 10 fast og drei den fremre hylsen 11 kraftig med hendene i dreieretning o til du hører et klikk. Chucken låses da automatisk.
Bruk Service og vedlikehold Igangsetting Vedlikehold og rengjøring f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Innstilling av rotasjonsretningen (GBM 450 RE) Med høyre-/venstrebryteren 5 kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella.
Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY määräysten mukaan. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Pidä pikaistukan 10 taimmaista rengasta 12 paikallaan ja kierrä etummaista rengasta 11 voimakkasti käsin suuntaan o, kunnes kuuluu naksahdus. Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Käyttö Käyttöönotto Vyöpidin Vyöpitimen 2 avulla voit ripustaa sähkötyökalun esim. vyöhön. Sinulla on silloin molemmat kädet vapaana ja sähkötyökalu on kuitenkin milloin vain saatavilla. f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Hoito ja huolto Kiertosuunnan asetus (GBM 450 RE) Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan.
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία ∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς. Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχ ν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφ µενο τµήµα εν ς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς. d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
f ∆ιακ ψτε αµέσως τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου ταν µπλοκάρει το εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε µε υψηλές αντιδραστικές ροπές που µπορεί να προκαλέσουν κλ τσηµα. Το εργαλείο µπλοκάρει ταν: – το ηλεκτρικ εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή – ταν λοξεύσει µέσα στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά ∆ράπανο Αριθµ ς ευρετηρίου Ονοµαστική ισχύς Αποδιδ µενη ισχύς Αριθµ ς στροφών χωρίς φορτίο Ονοµαστικ ς αριθµ ς στροφών Ονοµαστική ροπή στρέψης ∆ιάµετρος λαιµού άξονα Έλεγχος αριθµού στροφών ∆εξι στροφη/Αριστερ στροφη κίνηση µέγιστη διάµετρος τρυπήµατος – Χάλυβας – Ξύλο – Αλουµίνιο Περιοχή σύσφιγξης τσοκ Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία µ νωσης W W min-1 min-1 Nm mm GBM 450 PROFESSIONAL 0 601 144 0.. 450 240 2500 1400 2,4 43 – – GBM 450 RE PROFESSIONAL 0 601 144 5..
Συναρµολ γηση Πρ σθετη λαβή (ειδικ εξάρτηµα) (βλέπε εικ να A) Η πρ σθετη λαβή 8 µπορεί να ρυθµιστεί σε οποιαδήποτε θέση επιθυµείτε για να µπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά. Γυρίστε τη βίδα µε µοχλ για τη ρύθµιση της πρ σθετης λαβής 7 µε φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού και ρυθµίστε την πρ σθετη λαβή 8 στην επιθυµητή θέση. Ακολούθως σφίξτε τη βίδα µε µοχλ 7 γυρίζοντάς την µε ωρολογιακή φορά.
Λειτουργία Εκκίνηση f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V. Ρύθµιση φοράς περιστροφής (GBM 450 RE) Με το διακ πτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 µπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτ , µως, δεν είναι δυνατ αν ο διακ πτης ΟΝ/OFF 4 είναι πατηµένος.
Service και Σύµβουλος πελατών Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα ✆ . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO ✆ . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80 www.bosch.gr ABZ Service A.E. ✆ . . . . . . . . . .
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan ederiz. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 19.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Anahtarsız uç değiştirme mandreni (Bakınız: Şekil B) Arka kovanı 12 hızlı germeli mandrende 10 tutun ve ön kovanı 11 n uç takılacak ölçüde çevirin. Ucu takın.
İşletim Çalıştırma Aksesuar olarak istenebilecek makineli mengene iş parçasının güvenli bir biçimde gerilmesini sağlar. Bu, iş parçasının dönmesini engeller ve bu dönüşten kaynaklanabilecek kazaları önler. f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 140 459 (2007.