Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 T14 (2009.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| 1 609 929 T14 | (18.11.
| 1 2 9 8 7 3 4 10 6 5 GDR 14,4 V Professional A 1 2 1 11 12 13 GDR ... 1 609 929 T14 | (18.11.09) GDS ...
| B C 7 8 500 mm 8 150 mm 20 mm 2 3 D 1 0 E 4 14 15 1 609 929 T14 | (18.11.
| Deutsch Sicherheitshinweise de Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
| Deutsch g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Deutsch | 9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbereich. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
| Deutsch Technische Daten Akku-Schlagschrauber GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Sachnummer V= 9,6 12 14,4 18 Leerlaufdrehzahl min-1 0 –2800 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Schlagzahl min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Nennspannung max.
Deutsch | 11 Werkzeugwechsel (siehe Bild A) f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
| Deutsch Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl. Schwenkbares Beleuchtungssystem (siehe Bild C) Im Rändelrad 7 ist eine Lichtquelle integriert. Die Leuchte wird aktiviert, sobald das Rändelrad 7 in Position 1 – 3 ist und der Ein-/Ausschalter 9 gedrückt wird. Sie können die Ausrichtung des Lichtstrahles durch Drehen des Rändelrades 7 in 3 Stufen auf das eingesetzte Werkzeug anpassen.
Deutsch | 13 Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahl μges = 0,12). Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen. Festigkeitsklassen nach DIN 267 Standard-Schrauben 3.6 4.6 5.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 M 10 13 M 12 M 14 M 16 55 73 M 18 75 101 M 20 107 143 178 Hochfeste Schrauben 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 4.
| Deutsch Hinweis: Verwenden Sie nur über Bosch bezogene Kohlebürsten, die für Ihr Produkt bestimmt sind. – Lösen Sie die Kappen 15 mit einem geeigneten Schraubendreher. – Tauschen Sie die unter Federdruck stehenden Kohlebürsten 14 aus und verschrauben Sie die Kappen wieder. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Deutsch | 15 Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. Bosch Power Tools 1 609 929 T14 | (18.11.
| English Safety Notes en General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English | 17 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
| English Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion. f Use only original Bosch batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
English | 19 Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009). Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
| English Assembly Battery Charging A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles. To remove the battery 5 press the unlocking buttons 6 and pull out the battery downwards. Do not exert any force. The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
English | 21 Right rotation: For driving in screws and tightening nuts, press the rotational direction switch 8 through to the left stop. Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, press the rotational direction switch 8 through to the right stop. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 9 and keep it pressed. To switch off the machine, release the On/Off switch 9.
| English Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient μtotal = 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench. Property Classes according to DIN 267 Standard Screws/Bolts High-strength Bolts 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2 M8 39 6.57 8.7 11 11.
English | 23 – Unscrew the caps 15 using a suitable screwdriver. – Replace the spring-loaded carbon brushes 14 and screw the caps back on again. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
| English Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Français | 25 Avertissements de sécurité fr Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
| Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Français | 27 c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
| Français Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Français | 29 Caractéristiques techniques Visseuse à choc sans fil GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. N° d’article V= 9,6 12 14,4 18 Vitesse à vide tr/min 0 –2800 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Nombre de chocs tr/min 0 –3200 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Tension nominale Couple max.
| Français Changement d’outil (voir figure A) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Français | 31 Réglage de la vitesse de rotation Vissage avec pose dure, élastique ou douce Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 9. Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frappe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la courbe caractéristique du couple.
| Français Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de frottement μtot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Classes de résistance selon DIN 267 Vis standard Vis à rigidité élevée 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.
Français | 33 Critère pour remplacer les balais : une ligne en pointillés est visible sur l’un des grands côtés latéraux du balai. Lorsqu’un des deux charbons est usé jusqu’à cette ligne, remplacez immédiatement les deux balais pour protéger le collecteur d’éventuels dommages. Note : N’utilisez que des balais d’origine Bosch qui sont prévus pour votre produit. – A l’aide d’un tournevis approprié, desserrez les chapes d’accès aux balais 15.
| Français Accus/piles : Ni-Cd : Nickel-Cadmium Attention : ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Español | 35 Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
| Español c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Español | 37 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
| Español Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Español | 39 Datos técnicos Atornilladora de impacto accionada por acumulador GDR 9,6 V Professional GDR 12 V Professional GDR 14,4 V Professional GDR 18 V Professional 0 601 909 3.. 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. V= 9,6 12 14,4 18 Revoluciones en vacío min-1 0 –2800 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Frecuencia de percusión min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Nº de artículo Tensión nominal Par máx.
| Español Cambio de útil (ver figura A) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Español | 41 Ajuste de las revoluciones Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica. Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 9 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida. Sistema de iluminación orientable (ver figura C) La ruedecilla 7 incorpora una lámpara.
| Español Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coeficiente de fricción μtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica. Clases de resistencia según DIN 267 Tornillos estándar 3.6 4.6 5.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.
Español | 43 Observación: Únicamente emplee unas escobillas adquiridas a través de Bosch para este producto. – Afloje las tapas 15 con un destornillador adecuado. – Sustituya las escobillas 14 sometidas a la presión de un resorte, y vuelva montar las tapas. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
| Español Acumuladores/pilas: Ni-Cd: Níquel cadmio Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directiva 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Português | 45 Indicações de segurança pt Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
| Português b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Português | 47 5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
| Português Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
Português | 49 Dados técnicos Aparafusadora de percussão sem fio GDR 9,6 V Professional GDR 12 V Professional GDR 14,4 V Professional GDR 18 V Professional N° do produto 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. V= 9,6 12 14,4 18 N° de rotações em ponto morto min-1 0 –2800 0 –2800 0 –2800 0 –2800 N° de percussões min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 0 –3200 máx.
| Português Troca de ferramenta (veja figura A) f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
Português | 51 Ajustar o número de rotações O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 9. Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 9 proporciona um número de rotações baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotações. Sistema de iluminação móvel (veja figura C) Na roda serrilhada 7 há uma fonte de luz integrada.
| Português Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção μges = 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica. Classes de resistência conforme DIN 267 Parafusos padrão 3.6 4.6 5.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.
Português | 53 Nota: Só utilizar escovas de carvão adquiríveis na Bosch, apropriadas para o seu produto. – Soltar as capas 15 com uma chave de fenda apropriada. – Substituir as escovas de carvão 14 que estão sob pressão de mola e aparafusar novamente as capas. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
| Italiano Norme di sicurezza it Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Italiano | 55 c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
| Italiano 5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile. b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
Italiano | 57 Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
| Italiano Dati tecnici Avvitatore a percussione a batteria GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Codice prodotto V= 9,6 12 14,4 18 Numero di giri a vuoto min-1 0 –2800 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Frequenza colpi min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Tensione nominale Mass.
Italiano | 59 Cambio degli utensili (vedi figura A) f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di portare in posizione media il commutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
| Italiano Regolazione del numero di giri È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 9. Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 9 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si aumenta la velocità. Sistema d’illuminazione orientabile (vedi figura C) Nella rotellina zigrinata 7 è integrata una sorgente luminosa.
Italiano | 61 Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90 % (in caso coefficiente di attrito μges = 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica. Classi di durezza secondo DIN 267 Viti standard Viti ad alta resistenza 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 4.52 4.8 5.
| Italiano – Con un cacciavite adatto allentare i coperchi 15. – Sostituire le spazzole di carbone sotto carico tramite molle 14 ed avvitare nuovamente i coperchi. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Nederlands | 63 Veiligheidsvoorschriften nl Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
| Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Nederlands | 65 g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
| Nederlands Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en losdraaien van moeren met de aangegeven afmetingen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Nederlands | 67 Technische gegevens Accuslagmoeraanzetter GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Zaaknummer Nominale spanning V= 9,6 12 14,4 18 Onbelast toerental min-1 0 –2800 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Aantal slagen min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Max.
| Nederlands Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding A) f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Nederlands | 69 Toerental instellen U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager toerental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental hoger. Draaibaar verlichtingssysteem (zie afbeelding C) In het kartelwiel 7 is een lichtbron geïntegreerd. De lamp wordt geactiveerd zodra het kartelwiel 7 in stand 1 – 3 staat en de aan/uit-schakelaar 9 wordt ingedrukt.
| Nederlands Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal μtot = 0,12). Ter controle moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd. Sterkteklassen volgens DIN 267 Standaardschroeven en -bouten 3.6 4.6 5.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 M 10 13 M 12 M 14 M 16 55 73 M 18 75 101 M 20 107 143 178 Zeer vaste schroeven en bouten 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.
Nederlands | 71 Opmerking: Gebruik alleen via Bosch verkregen koolborstels die voor uw product bestemd zijn. Afvalverwijdering – Verwijder de kapjes 15 met een geschikte schroevendraaier. – Vervang de onder veerdruk staande koolborstels 14 en schroef de kapjes weer vast. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
| Dansk Sikkerhedsinstrukser da Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Dansk | 73 d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker.
| Dansk 6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strømledninger. Skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. f Sikr emnet.
Dansk | 75 Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
| Dansk Akku-slagboremaskine GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Typenummer V= 12 14,4 18 Omdrejningstal, ubelastet -1 min 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Slagtal min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Nominel spænding max. Omdrejningstal til hårdt skruearbejde iht.
Dansk | 77 Brug Funktion Værktøjsholderen 1 med indsatsværktøjet drives af en elektromotor via gear og slagværk. Arbejdet er inddelt i to faser: skruning og spænding (slagværk i aktion). Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast, hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således motorens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skruer eller møtrikker gennemføres denne proces omvendt.
| Dansk Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende faktorer: – Skruernes/møtrikkernes fasthed – Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning) – Fastheden af det materiale, der skal skrues på – Smøreforhold på skrueforbindelsen På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde: – Hårdt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ kort slagtid er det max. drejningsmoment nået (stejlt forløb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
Dansk | 79 Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af startstop-kontakten kan føre til kvæstelser. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Skift kul (se Fig. E) Kontrollér kullenes længde ca. hver 2.–3.
| Svenska Säkerhetsanvisningar sv Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Svenska | 81 e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
| Svenska Säkerhetsanvisningar för skruvdragare Ändamålsenlig användning f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där skruven kan skada dolda elledningar. Skruvens kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt. Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för åtdragning och lossning av muttrar inom angivet dimensionsområde. f Säkra arbetsstycket.
Svenska | 83 Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika.
| Svenska Sladdlös slående skruvdragare GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Produktnummer V= 12 14,4 18 Tomgångsvarvtal -1 min 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Slagtal min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Märkspänning Max.
Svenska | 85 Drift Funktion Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en elmotor verktygsfästet 1 med insatsverktyget. Arbetsprocessen består av två faser: Skruvning och Åtdragning (slagverket är aktivt). Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motorn belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna vridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvänd ordningsföljd.
| Svenska Vridmomentsförloppet är beroende av följande faktorer: – – – – Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning) Aktuella materialets hållfasthet Smörjning vid skruvförbandet Härav följer följande användningsfall: – Hårt säte förekommer vid förskruvningar av metall mot metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast maskinen.
Svenska | 87 Underhåll och service Underhåll och rengöring f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.
| Norsk Sikkerhetsinformasjon no Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Norsk | 89 e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
| Norsk Sikkerhetsinformasjoner for skrutrekkere f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt mellom skruen og en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Norsk | 91 Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
| Norsk Akku-slagskrutrekker GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Produktnummer V= 12 14,4 18 Tomgangsturtall -1 min 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Slagtall min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Nominell spenning max. dreiemoment for hard skruing jf.
Norsk | 93 Bruk Funksjon Verktøyfestet 1 med innsatsverktøyet drives av en el-motor via gir og slagverk. Arbeidet inndeles i to faser: Skruing og fasttrekking (slagverk i aksjon). Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og motoren da belastes. Slagverket forvandler slik motorkraften til regelmessige dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på omvendt måte.
| Norsk Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller: – Hardt feste på skruforbindelser mellom metall og metall ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid er det maksimale dreiemomentet oppnådd (steil karakteristikk). Unødvendig lang slagtid skader maskinen. – Fjærende feste på skruforbindelser mellom metall og metall, men ved bruk av fjærringer, tallerkenfjærer, stagbolter eller skruer/mutre med konisk feste og ved bruk av forlengelser. – Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks.
Norsk | 95 Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Utskifting av kullbørster (se bilde E) Sjekk lengden på kullbørstene ca.
| Suomi Turvallisuusohjeita fi Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Suomi | 97 d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
| Suomi d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. 6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Suomi | 99 Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 96 dB(A); äänen tehotaso 107 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta eri suunnasta) on laskettu standardin EN 60745 mukaan: Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: Värähtelyemissio ah =11,5 m/s2, epävarmuuskerroin K=1,5 m/s2.
| Suomi Akkuiskuruuvinväännin GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Tuotenumero V= 12 14,4 18 Tyhjäkäyntikierrosluku -1 min 0 –2800 0 –2800 0 –2800 Iskuluku min-1 0 –3200 0 –3200 0 –3200 Nimellisjännite maks.
Suomi | 101 Käyttö Toimintaperiaate Työkalunpidintä 1 ja siinä olevaa työkalua käyttää sähkömoottori vaihteiston ja iskumekanismin välityksellä. Työvaiheita on kaksi: ruuvaus ja kiristys (iskumekanismi toimii). Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä ja moottori kuormittuu. Iskumekanismi muuttaa silloin moottorin tuottaman voiman tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastaiset.
| Suomi Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä: – Ruuvien/mutterien lujuus – Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste) – Työstettävän materiaalin lujuus – Voitelun tarve kierreliitoksessa Käyttö- ja työstökohteet voidaan määrittää seuraavasti: – Kova alusta: liitos tehdään metalliin metallisia aluslevyjä käyttäen. Maksimi vääntömomentti (jyrkästi nouseva käyrä) saavutetaan suhteellisen lyhyessä vääntö- ja iskuajassa. Iskuaikaa ei tarvitse pidentää, se vain vioittaa konetta.
Suomi | 103 Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Hiiliharjojen vaihto (katso kuva E) Tarkista hiiliharjojen pituus n.
| Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας el Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Eλληνικά | 105 b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
| Eλληνικά g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Eλληνικά | 107 Περιγραφή λειτουργίας Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
| Eλληνικά Δήλωση συμβατότητας Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009). Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Eλληνικά | 109 Συναρμολόγηση Φόρτιση μπαταρίας Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε χρησιμοποιήθηκε για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα αποκτά την πλήρη χωρητικότητά της μετά από περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 5 πατήστε τα πλήκτρα απομανδάλωσης 6 και αφαιρέστε την μπαταρία τραβώντας την από το κάτω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
| Eλληνικά Θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 στη μεσαία θέση για να εμποδίσετε μια τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος. Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 5 στη λαβή και βεβαιωθείτε ότι μανδάλωσε καθώς και ότι δεν προεξέχει από τη λαβή αλλά ότι είναι «πρόσωπο» μ’ αυτήν. Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα B) Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατημένος.
Eλληνικά | 111 Ανάλογα προκύπτουν και οι εξής αντίστοιχες περιπτώσεις βιδώματος: – Η σκληρή θέση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα μετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν χρησιμοποιούνται ροδέλες. Η μέγιστη ροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από έναν σχετικά βραχύ χρόνο κρούσης (μεγάλη κλίση της διαδρομής χαρακτηριστικών). Ο μη αναγκαίος χρόνος κρούσης βλάπτει μόνο το μηχάνημα.
| Eλληνικά Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Eλληνικά | 113 Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδμιο Προσοχή: Αυτές οι μπαταρίες περιέχουν κάδμιο, ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ μέταλλο. Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο μετάλλου Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
| Türkçe Güvenlik Talimat tr Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay n. c) Aleti yağmur alt nda veya nemli ortamlarda b rakmay n. Suyun elektrikli el aleti içine s zmas elektrik çarpma tehlikesini art r r.
Türkçe | 115 d) Elektrikli el aletini çal şt rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten ç kar n. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yard mc alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çal ş rken bedeniniz anormal durumda olmas n. Çal ş rken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmay n.
| Türkçe 6) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onart n. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Usulüne uygun kullan m Bu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki vidalar n tak l p sökülmesi, somunlar n s k l p gevştetilmesi için geliştirilmiştir.
Türkçe | 117 Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normland r lm ş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karş laşt r lmas nda kullan labilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullan m alanlar n temsil eder.
| Türkçe Akülü darbeli tork anahtar GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F..
Türkçe | 119 Bu işlem iki aşamada gerçekleşir: Vidalama ve s kma (darbe mekanizmas devrede). Vida bağlant s s k şmaya başlad ktan ve motora yük bindikten sonra darbe mekanizmas devreye girir. Bu şekilde darbe mekanizmas motorun kuvvetini düzenli döner/darbe hareketine dönüştürür. Vida veya somunlar n gevşetilmesinde bu işlem tersine işler. Çal şt rma Akünün yerleştirilmesi f Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch O-Akü paketlerini kullan n.
| Türkçe Bunlara uygun olarak şu uygulama alanlar ortaya ç kar: – Sert oturma besleme pulu kullan larak metalin metalle vidalanmas d r. Nispeten k sa bir darbe süresinden sonra maksimum torka ulaş l r (dik karakteristik eğri). Gereksiz ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir. – Yayl oturma rondelalar, yayl tablalar, dik pimler veya konik oturmal vida ve somunlar ve uzatmalar kullan larak metalin metalle vidalanmas nd r.
Türkçe | 121 Kömür f rçalar n değiştirilmesi (Bak n z: Şekil E) Tasfiye Kömür f rçalar n uzunluğunu yaklaş k 2 – 3 ayda bir kontrol edin ve gerekiyorsa her iki kömür f rçay da değiştirin. Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazan m merkezine gönderilmelidir.
| 1/4" (6,35 mm) 1/2" (12,7 mm) 1 609 929 T14 | (18.11.
| 123 9,6 V (NiMH) 2 607 335 682 (2,6 Ah) 2 600 209 024 12 V (NiMH) 2 607 335 684 (2,6 Ah) 2 607 335 692 (3,0 Ah) 14,4 V (NiMH) 2 607 335 686 (2,6 Ah) 2 607 335 694 (3,0 Ah) 2 601 398 022 18 V (NiMH) 2 607 335 688 (2,6 Ah) 2 607 335 696 (3,0 Ah) AL 1450 DV (7,2 – 14,4 V) 2 601 398 013 2 607 224 702 (EU) 2 607 224 704 (UK) 2 607 224 706 (AUS) AL 2450 DV (7,2 – 24 V) 2 607 225 028 (EU) 2 607 225 030 (UK) 2 607 225 032 (AUS) GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDS 12 V GDS 14,4 V: 2 605 438 162 GDR 12 V GDS