Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com GDR | GDS Professional 1 609 929 M67 (2007.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| 1 609 929 M67 | (12.11.
| B C 7 8 500 mm 8 150 mm 20 mm 2 3 D 1 0 E 4 12 13 1 609 929 M67 | (12.11.
| 1 2 9 8 7 GDR 14,4 V Professional 3 6 5 4 A 1 2 1 10 11 10 GDR ... 1 609 929 M67 | (12.11.07) GDS ...
| Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge de Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
| Deutsch g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Deutsch | 9 Abgebildete Komponenten Geräusch-/Vibrationsinformation Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
| Deutsch Technische Daten Akku-Schlagschrauber GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Sachnummer V= 9,6 12 14,4 18 Leerlaufdrehzahl min-1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Schlagzahl min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Nennspannung max.
Deutsch | 11 Montage Akku laden Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung. GDS 12 V/GDS 14,4 V/GDS 18 V: f Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.
| Deutsch Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehen von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag durch. Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum Anschlag durch. Ein-/Ausschalten Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten Sie ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
Deutsch | 13 Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anziehdrehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine deutlich längere Schlagzeit erforderlich. Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahl μges = 0,12). Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen. Festigkeitsklassen nach DIN 267 Standard-Schrauben M6 2.71 M8 3.
| Deutsch Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild E) Deutschland Überprüfen Sie die Länge der Kohlebürsten etwa alle 2–3 Monate, und wechseln Sie beide Kohlebürsten falls nötig aus. Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.
Deutsch | 15 Akkus/Batterien: Ni-Cd: Nickel-Cadmium Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
| English General Power Tool Safety Warnings en WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English | 17 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
| English f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting. Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion. Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
English | 19 when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
| English Assembly Operation Battery Charging Method of Operation A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles. The tool holder 1 with the tool is driven by an electric motor via a gear and impact mechanism. To remove the battery 5 press the unlocking buttons 6 and pull out the battery downwards. Do not exert any force.
English | 21 Adjusting the Speed The speed of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 9 is pressed. Light pressure on the On/Off switch 9 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed. Swivel Lighting System (see figure C) Your tool is equipped with a light source in the knurled thumbwheel 7.
| English Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient μtotal = 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench. Property Classes according to DIN 267 Standard Screws/Bolts High-strength Bolts 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2 M8 39 6.57 8.7 11 11.
English | 23 – Replace the spring-loaded carbon brushes 13 and screw the caps back on again. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
| English Only for EC countries: Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com Subject to change without notice. 1 609 929 M67 | (12.11.
Français | 25 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil fr AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
| Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Français | 27 c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
| Français Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Français | 29 Caractéristiques techniques Visseuse à percussion sans fil GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. N° d’article V= 9,6 12 14,4 18 Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Nombre de chocs tr/min 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Couple max.
| Français Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Changement de l’outil (voir figure A) f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane.
Français | 31 Réglage de la vitesse de rotation Vissage avec pose dure, élastique ou douce Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en opération suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9. Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frappe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la courbe caractéristique du couple.
| Français Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limité d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de frottement μtot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Classes de résistance selon DIN 267 Vis standard Vis à rigidité élevée 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 4.52 4.8 11 11.6 5.42 6.02 7.22 8.13 9.
Français | 33 Note : N’utiliser que des balais fabriqués par Bosch qui sont prévus pour votre produit. – A l’aide d’un tournevis approprié, desserrer les capots 12. – Remplacer les balais 13 sous tension de ressort et revisser les capots. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
| Español Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas es ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Español | 35 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita.
| Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Español | 37 Componentes principales Información sobre ruidos y vibraciones La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. Determinación de los valores de medición según EN 60745.
| Español Datos técnicos Atornilladora de impacto accionada por acumulador GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional Nº de artículo 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. V= 9,6 12 14,4 18 Revoluciones en vacío min-1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Frecuencia de percusión min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Tensión nominal Par máx.
Español | 39 Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Cambio de útil (ver figura A) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd.
| Español Ajuste de las revoluciones Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica. Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 9 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida. Sistema de iluminación orientable (ver figura C) La ruedecilla 7 incorpora una lámpara.
Español | 41 Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coeficiente de fricción μtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica. Clases de resistencia según DIN 267 Tornillos estándar 3.6 4.6 5.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.
| Español Observación: Únicamente emplee unas escobillas adquiridas a través de Bosch para este producto. – Afloje las tapas 12 con un destornillador adecuado. – Sustituya las escobillas 13 sometidas a la presión de un resorte, y vuelva montar las tapas. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Español | 43 Acumuladores/pilas: Ni-Cd: Níquel cadmio Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
| Português Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas pt Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Português | 45 transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
| Português c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água.
Português | 47 Declaração de conformidade Informação sobre ruídos/vibrações Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009). Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
| Português Dados técnicos Aparafusadora de percussão sem fio GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. N° do produto V= 9,6 12 14,4 18 N° de rotações em ponto morto min-1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 N° de percussões min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 máx.
Português | 49 O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador. Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
| Português Ligar e desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 9 e manter pressionado. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 9. Ajustar o número de rotações O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 9.
Português | 51 Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção μges = 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica. Classes de resistência conforme DIN 267 Parafusos padrão 3.6 4.6 5.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.
| Português Nota: Só utilizar escovas de carvão adquiríveis na Bosch, apropriadas para o seu produto. – Soltar as capas 12 com uma chave de fenda apropriada. – Substituir as escovas de carvão 13 que estão sob pressão de mola e aparafusar novamente as capas. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Italiano | 53 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili it Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
| Italiano c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Italiano | 55 5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile. b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
| Italiano Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Italiano | 57 Dati tecnici Avvitatore a percussione a batteria GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Codice prodotto V= 9,6 12 14,4 18 Numero di giri a vuoto min-1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Frequenza colpi min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Mass.
| Italiano La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita. Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Italiano | 59 Accendere/spegnere Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 9 e tenerlo premuto. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 9. Regolazione del numero di giri È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 9. Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 9 si ha una velocità bassa.
| Italiano Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90 % (in caso coefficiente di attrito μges = 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica. Classi di durezza secondo DIN 267 Viti standard Viti ad alta resistenza 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 4.52 4.
Italiano | 61 Criterio per la sostituzione delle spazzole di carbone: Sulla grande superficie laterale della spazzola di carbone è riconoscibile una linea a trattini oppure punteggiata. Se una delle due spazzole di carbone dovesse essere consumata fino a questa linea, sostituire immediatamente le due spazzole di carbone in modo da proteggere il commutatore da eventuali danni. Nota bene: Utilizzare esclusivamente spazzole di carbone fornite dalla Bosch ed appositamente previste per il prodotto in dotazione.
| Italiano Solo per i Paesi della CE: Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. 1 609 929 M67 | (12.11.
Nederlands | 63 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen nl WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
| Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Nederlands | 65 g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
| Nederlands Afgebeelde componenten Informatie over geluid en trillingen De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Nederlands | 67 Technische gegevens Accuslagmoeraanzetter GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Zaaknummer Nominale spanning V= 9,6 12 14,4 18 Onbelast toerental min-1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Aantal slagen min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Max.
| Nederlands Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht. Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding A) f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt.
Nederlands | 69 Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan-/uitschakelaar 9 los. Toerental instellen U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager toerental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental hoger. Draaibaar verlichtingssysteem (zie afbeelding C) In het kartelwiel 7 is een lichtbron geïntegreerd.
| Nederlands Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal μtot = 0,12). Ter controle moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd. Sterkteklassen volgens DIN 267 Standaardschroeven en -bouten 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 4.52 4.8 11 11.6 M 10 13 17.5 22 M 12 M 14 22.
Nederlands | 71 Opmerking: Gebruik alleen via Bosch verkregen koolborstels die voor uw product bestemd zijn. Afvalverwijdering – Verwijder de kapjes 12 met een geschikte schroevendraaier. – Vervang de onder veerdruk staande koolborstels 13 en schroef de kapjes weer vast. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
| Dansk Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj da ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Dansk | 73 e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
| Dansk Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Dansk | 75 Støj-/vibrationsinformation Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 96 dB(A); lydeffektniveau 107 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Spænding af skruer og møtrikker med en max. tilladt størrelse: Vibrationseksponering ah =11,4 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht.
| Dansk Akku-slagboremaskine GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Typenummer V= 12 14,4 18 Omdrejningstal, ubelastet min -1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Slagtal min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Nominel spænding max. Omdrejningstal til hårdt skruearbejde iht.
Dansk | 77 Brug Funktion Værktøjsholderen 1 med indsatsværktøjet drives af en elektromotor via gear og slagværk. Arbejdet er inddelt i to faser: skruning og spænding (slagværk i aktion). Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast, hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således motorens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skruer eller møtrikker gennemføres denne proces omvendt.
| Dansk På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde: – Hårdt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ kort slagtid er det max. drejningsmoment nået (stejlt forløb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen. – Fjedrende sædet findes i forbindelse med skrueforbindelser af metal på metal, dog ved brug af fjederringe, tallerkenfjedre, ståbolte eller skruer/møtrikker med konisk sæde samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.
Dansk | 79 Skift kul (se billede E) Kontrollér kullenes længde ca. hver 2. – 3. måned, og skift begge kullene efter behov. Skift aldrig kun en af kullene! Kriterium for skift af kullene: På den ene, store side af kullet ses en stimplet eller punkteret linje. Er en af de to kul brugt op til denne linje, skal begge kullene skiftes med det samme for at beskytte kommutatoren mod mulige beskadigelser. Bemærk: Anvend kun kul, der er beregnet til dit produkt og som sælges af Bosch.
| Svenska Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Svenska | 81 e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
| Svenska Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera att strömställaren är i frånslaget läge innan batterimodulen sätts in.
Svenska | 83 Buller-/vibrationsdata Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 96 dB(A); ljudeffektnivå 107 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek: Vibrationsemissionsvärde ah =11,4 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
| Svenska Sladdlös slående skruvdragare GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Produktnummer V= 12 14,4 18 Tomgångsvarvtal min -1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Slagtal min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Märkspänning Max.
Svenska | 85 Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motorn belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna vridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvänd ordningsföljd. Driftstart Insättning av batterimodul f Använd endast original Bosch O-batterier med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. Ställ riktningsomkopplaren 8 i mittläge för att undvika oavsiktlig start.
| Svenska – Fjädrande säte förekommer vid förskruvningar av metall mot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar, stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samt vid användning av förlängningar. – Mjukt säte förekommer vid förskruvningar av t.ex. metall mot trä eller vid användning av blyeller fiberbrickor som underlag. Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala åtdragningsmomentet mindre än vid hårt säte. Dessutom krävs en betydligt längre slagtid.
Svenska | 87 Anvisning: Använd endast av Bosch levererade kolborstar som är avsedda för produkten. Sekundär-/primärbatterier: – Lossa kapslarna 12 med en lämplig skruvmejsel. – Byt ut de fjäderbelastade kolborstarna 13 och skruva åter fast kapslarna. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
| Norsk Generelle advarsler for elektroverktøy no ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Norsk | 89 f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet.
| Norsk f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon før du setter inn et batteri. Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bryteren eller setter batteriet inn i et innkoplet elekroverktøy kan det føre til uhell. f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild. Det er fare for eksplosjoner.
Norsk | 91 Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 96 dB(A); lydeffektnivå 107 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60 745: Fasttrekking av skruer og mutre med maksimal godkjent størrelse: Svingningsemisjonsverdi ah =11,4 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
| Norsk Akku-slagskrutrekker GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Produktnummer V= 12 14,4 18 Tomgangsturtall min -1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Slagtall min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 max. Dreiemoment for hard skruing jf.
Norsk | 93 Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og motoren da belastes. Slagverket forvandler slik motorkraften til regelmessige dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på omvendt måte. Igangsetting Du kan tilpasse lysstrålens retning til verktøyet i 3 trinn ved å dreie på det riflede hjulet 7. I posisjon 1 er fokuset til lysstrålen ca 20 mm, i posisjon 2 ca 150 mm og i posisjon 3 ca 500 mm foran verktøyfestet 1. I posisjon «OFF» er lampen konstant slått av.
| Norsk – Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks. metall og tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag. Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale dreiemomentet lavere enn ved et hardt feste. Det er også nødvendig med en tydelig lengre slagtid. Omtrentelige verdier for maksimale skrue-dreiemomenter Angivelser i Nm, beregnet ut fra spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonstall μges = 0,12). Dreiemomentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Norsk | 95 Merk: Bruk kun kullbørster som er kjøpt hos Bosch og som er beregnet for dette produktet. Batterier/oppladbare batterier: – Løsne kappene 12 med en egnet skrutrekker. – Skift ut kullbørstene 13 som står under fjærtrykk og skru kappene på igjen. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
| Suomi Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet fi Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Suomi | 97 e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
| Suomi Laitekohtaiset turvallisuusohjeet f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. Ennen kuin asetat akun paikalleen työkaluun, katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty pois päältä.
Suomi | 99 Melu-/tärinätiedot Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 96 dB(A); äänen tehotaso 107 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta eri suunnasta) on laskettu standardin EN 60745 mukaan: Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: Värähtelyemissio ah =11,4 m/s2, epävarmuuskerroin K=1,5 m/s2.
| Suomi Akkuiskuruuvinväännin GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F.. Tuotenumero V= 12 14,4 18 Tyhjäkäyntikierrosluku min -1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Iskuluku min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 Nimellisjännite maks.
Suomi | 101 Työvaiheita on kaksi: ruuvaus ja kiristys (iskumekanismi toimii). Käännettävä valaistusjärjestelmä (katso kuva C) Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä ja moottori kuormittuu. Iskumekanismi muuttaa silloin moottorin tuottaman voiman tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastaiset. Rihlatussa pyörässä 7 on valonlähde. Valo syttyy, kun rihlattu pyörä 7 on asennossa 1 – 3 ja käynnistyskytkintä 9 painetaan.
| Suomi Käyttö- ja työstökohteet voidaan määrittää seuraavasti: – Kova alusta: liitos tehdään metalliin metallisia aluslevyjä käyttäen. Maksimi vääntömomentti (jyrkästi nouseva käyrä) saavutetaan suhteellisen lyhyessä vääntö- ja iskuajassa. Iskuaikaa ei tarvitse pidentää, se vain vioittaa konetta.
Suomi | 103 Hiilihrjojen vaihtokriteeri: Hiiliharjan toisessa suuressa sivupinnassa näkyy katkoviiva tai pisteviiva. Jos toinen hiiliharja on kulunut tähän viivaan asti, tulkee molemmat hiiliharjat viipymättä vaihtaa, jotta kommutaattori ei vahingoittuisi. Huomio: Käytä vain Boschin kautta hankittuja hiiliharjoja, jotka ovat tarkoitettuja tuotteellesi. – Avaa suojukset 12 sopivallalla ruuvitaltalla. – Vaihda jousipaineen alaisina olevat hiiliharjat 13 ja ruuvaa suojukset takaisin paikoilleen.
| Eλληνικά Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία el Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Eλληνικά | 105 b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
| Eλληνικά g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Eλληνικά | 107 Απεικονιζόμενα στοιχεία Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.
| Eλληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Μπουλονόκλειδο μπαταρίας GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDR 18 V Professional Professional Professional Professional 0 601 909 6.. 0 601 909 5.. 0 601 909 4.. 0 601 909 3.. Αριθμός ευρετηρίου V= 9,6 12 14,4 18 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 0 – 2800 Αριθμός κρούσεων min-1 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 0 – 3200 μέγ.
Eλληνικά | 109 Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί. Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
| Eλληνικά Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα δεξιά. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 9 και κρατήστε τον πατημένο. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 9.
Eλληνικά | 111 Προσανατολιστικές τιμές για μέγιστες ροπές στρέψης βιδών Στοιχεία σε Nm, υπολογισμένα με βάση τη διατομή τάσης. Εκμετάλλευση του σημείου θραύσης 90 % (υπό συντελεστή τριβής μges = 0,12). Να διεξάγετε πάντοτε έλεγχο μετρώντας τη ροπή στρέψης με ένα δυναμόμετρο. Κλάσεις αντοχής σύμφωνα με DIN 267 Στάνταρ βίδες Όρθιες, σταθερές βίδες 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 M6 2.71 3.61 M8 6.57 8.7 M 10 13 M 12 M 14 M 16 55 73 M 18 75 101 M 20 107 143 178 6.9 8.8 10.9 12.9 4.
| Eλληνικά Κριτήριο για την αλλαγή των ανθρακοψηκτρών: Επάνω στη μια, μεγάλη πλευρά της ανθρακόψηκτρας υπάρχει μια γραμμή από παύλες ή σημεία. Αν μια από τις ανθρακόψηκτρες έχει φθαρεί μέχρι αυτήν τη γραμμή, τότε πρέπει να αλλάξετε χωρίς καθυστέρηση και τις δυο ανθρακόψηκτρες, για να προστατέψετε το συλλέκτη από ενδεχόμενες ζημιές. Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε ανθρακόψηκτρες από την Bosch, που προορίζονται για το προϊόν σας. – Λύστε τα καλύμματα 12 με ένα κατάλληλο κατσαβίδι.
Türkçe | 113 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat tr Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay n.
| Türkçe e) Çal ş rken bedeniniz anormal durumda olmas n. Çal ş rken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmay n. Saçlar n z , giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar ndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak lar aletin hareketli parçalar taraf ndan tutulabilir.
Türkçe | 115 Alete özgü güvenlik talimat Şekli gösterilen elemanlar f İş parças n emniyete al n. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. Şekli gösterilen elemanlar n numaralar grafik sayfas ndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayn d r. f Elinizden b rakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmas n bekleyin. Alete tak lan uç s k şabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
| Türkçe Gürültü/Titreşim bilgisi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses bas nc seviyesi 96 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 107 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulakl k kullan n! Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam ) EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Müsaade edilen en büyük vida ve somunlar n s k lmas nda: Titreşim emisyon değeri ah =11,4 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2.
Türkçe | 117 Akülü darbeli tork anahtar GDS 12 V GDS 14,4 V GDS 18 V Professional Professional Professional 0 601 909 K.. 0 601 909 H.. 0 601 909 F..
| Türkçe Vida bağlant s s k şmaya başlad ktan ve motora yük bindikten sonra darbe mekanizmas devreye girir. Bu şekilde darbe mekanizmas motorun kuvvetini düzenli döner/darbe hareketine dönüştürür. Vida veya somunlar n gevşetilmesinde bu işlem tersine işler. Çal şt rma Akünün yerleştirilmesi f Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch O-Akü paketlerini kullan n. Başka akülerin kullan lmas yaralanmalara ve yang n tehlikesine neden olabilir.
Türkçe | 119 Bunlara uygun olarak şu uygulama alanlar ortaya ç kar: – Sert oturma besleme pulu kullan larak metalin metalle vidalanmas d r. Nispeten k sa bir darbe süresinden sonra maksimum torka ulaş l r (dik karakteristik eğri). Gereksiz ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir. – Yayl oturma rondelalar, yayl tablalar, dik pimler veya konik oturmal vida ve somunlar ve uzatmalar kullan larak metalin metalle vidalanmas nd r.
| Türkçe Hiçbir zaman kömür f rçalardan sadece birini değiştirmeyin! Kömür f rçalar n değiştirilmesine ilişkin kriter: Kömür f rçan n yan yüzeyinde çizilmiş veya işaretlenmiş bir hat vard r. İki kömür f rçadan biri bu çizgiye kadar y pran nca komütatörün hasarlardan korumas için her iki kömür f rça da zaman geçirmeden değiştirilmelidir. Aç klama: Sadece ürününüz için geliştirilmiş olan Bosch kömür f rçalar kullan n. – Kapaklar 12 uygun bir tornavida ile gevşetin.
| 121 1/4˝ 1/2˝ Bosch Power Tools 1 609 929 M67 | (12.11.
| 2 600 209 024 9,6 V (NiMH) 2 607 335 682 (2,6 Ah) 12 V (NiMH) 2 607 335 684 (2,6 Ah) 2 607 335 692 (3,0 Ah) 2 601 398 022 14,4 V (NiMH) 2 607 335 686 (2,6 Ah) 2 607 335 694 (3,0 Ah) 18 V (NiMH) 2 607 335 688 (2,6 Ah) 2 607 335 696 (3,0 Ah) 2 601 398 013 AL 1450 DV (7,2 – 14,4 V) 2 607 224 702 (EU) 2 607 224 704 (UK) 2 607 224 706 (AUS) GDR 9,6 V GDR 12 V GDR 14,4 V GDS 12 V GDS 14,4 V: 2 605 438 162 AL 2450 DV (7,2 – 24 V) 2 607 225 028 (EU) 2 607 225 030 (UK) 2 607 225 032 (AUS) GDR 12 V GDS