Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης Orijinal iµletme talimat∂ Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Robert Bosch GmbH D-70745 Leinfelden Echterdingen 0 600 xxx xxx 230V ~ 50Hz x A xxxx W xxx xxx mm xxxxxxxx 820 20xx Made in Hungary 23 1 2 3 4 5 6 7 14 24 22 2 • F 016 L70 540 • 09.
A1 21 19 20 15 19 19 16 17 18 A2 13 16 A3 3 • F 016 L70 540 • 09.
B 3 4 26 C 3-4 mm D ➊ 5 11 ➋ 11 4 • F 016 L70 540 • 09.
F E X H G Y Z Z Kg Y I ➌ 50 mm X Y Z ➊ ➊ 50 mm W ➋ ➋ ➊ 5 • F 016 L70 540 • 09.
K L M 2 1 1/3 2/3 N O 2 1 1/3 2/3 6 • F 016 L70 540 • 09.
Sicherheitshinweise Achtung! Sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für weiteren Gebrauch sicher auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel).
Sicherheit von Personen ■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzbekleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. ■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Technische Daten Kettensäge Bestellnummer Leistungsaufnahme Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) Schwertlänge Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS) Umlenkstern Rückschlagbremse Sägekettentyp Treibgliedstärke Anzahl der Treibglieder Füllmenge Öl-Vorratsbehälter Automatische Kettenschmierung Krallenanschlag Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** Schutzklasse [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 9 30 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 9 35 AKE 40 S 3 600 H34 6..
Zu Ihrer Sicherheit Montage/Sägekette spannen Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Kabel durchtrennt, beschädigt oder verwickelt ist, die Kettensäge ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren. Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von Personen, Kindern oder Tieren betreiben, ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten.
3. Den Feststellknopf 12 nur soweit lösen, dass das Schwert noch in Position gehalten wird (Feststellknopf nicht entfernen!). 4. Den Kettenspannknopf 14 im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Der Drehvorgang drückt das Schwert 10 über den Kettenspannbolzen 16 nach vorne. 5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte um ca. 3 – 4 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht des Gerätes erfolgen. 6.
Arbeiten mit der Kettensäge Vor dem Sägen Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während dem Sägen sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen: – Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren Zustand? – B Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 25 vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder den Boden berühren. Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszuschneiden. Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszuführen, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendet werden kann. Die Säge in einem flachen Winkel führen, um Sägenrückschlag zu vermeiden. Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seitlich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bearbeiten. Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc. achten.
Baumstamm ablängen L Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wie dargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben her gesägt.
A Reinigung/Lagerung Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge mit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberen Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 26 des Motors. Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert und die Kette demontieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.
Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Safety Notes WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
■ Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not intended – for example – Don’t use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different then intended could result in a hazardous situation. Causes and Operator Prevention of Kickback: – Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Delivered Items For Your Safety Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents: – Chain saw – Cover plate – Chain – Chain bar – Chain guard – Operating instructions When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Assembly/Tensioning Chain Do not connect the chain saw to mains before it is completely assembled. Always use gloves when handling the chain. A1 A2 A3 Chain and chain bar Assembly 1. Unpack all parts carefully. 2. Place the chain saw on any suitable flat surface. 3. Slide the chain 9 in the slot around the chain bar 10. Ensure chain is in correct running direction by comparing with chain symbol 19. 4.
Switching On and Off Hold chain saw as described in “Cutting”. For switching on the machine, press the lock-off button 3, then fully press the On/Off switch 2 and hold in this position. The lock-off button 3 can now be released. For switching off, release the On/Off switch 2. Do not stop chain saw after sawing by activating the front hand guard (kickback brake). D Kickback Brake The kickback brake is a safety mechanism activated through the front hand guard 5, when kickback occurs.
Cutting Logs Observe the following safety instructions: E H Support logs so that the face sides at the cut do not close in against each other, which would result in the chain being jammed or pinched. Position and set short logs safely prior to sawing. Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up or cause damage to the chain or serious injury to the operator or bystanders.
Bucking a Log L Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting. When the log is supported along its entire length as illustrated, it is cut from the top (overbuck). M When the log is supported on one end, as illustrated, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck).
A Cleaning/Storage Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor cooling vents 26. Remove and brush clean the cover plate 13, chain and chain bar after 1 to 3 hours of use. Clean the area under the cover plate 13, the drive sprocket 20 and chain bar assembly using a soft brush. Clean oil outlet 18 with a clean cloth.
Disposal Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Instructions de sécurité Attention ! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. Le terme d’ « outil électroportatif » mentionné par la suite se rapporte à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec câble de raccordement).
Sécurité des personnes ■ Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. ■ Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
■ Porter des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appropriés diminuent le risque de blessure par les copeaux projetés dans tous les sens ou par un contact intempestif avec la chaîne de la scie. ■ Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse. En cas d’utilisation de la tronçonneuse sur un arbre, il y a risque de blessures.
Caractéristiques techniques Tronçonneuse à chaîne Référence Puissance absorbée Vitesse de coupe (en fonction à vide) Longueur du guide Tension de la chaîne sans outil (SDS) Etoile de renvoi Frein de recul Type de chaîne Epaisseur de maillons Nombre de maillons Quantité d’huile dans le réservoir Graissage automatique de la chaîne Griffes d’immobilisation Poids sans câble de secteur, env. ** Classe de protection [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6..
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Capot Bouton de régulation de la tension de chaîne Boulon de fixation Boulon de tension de chaîne Goupille de positionnement du guide Buse d’huile Symbole sens de rotation et de coupe Pignon de chaîne Boulon garde-chaîne Fiche** Numéro de série **différent selon les pays Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l’appareil.
A1 A2 A3 C Tension de la chaîne La tension de la chaîne doit être contrôlée avant de commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendre en considération que les chaînes neuves en particulier s’élargissent au début de manière importante. La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
D Frein de recul Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire du protègemain avant 5 en cas de recul de l’appareil. La chaîne s’arrête en l’espace d’un délai très court. De temps en temps, effectuer un test de fonctionnement. Pousser le protège-main avant 5 vers l’avant (position ➋) et mettre brièvement la tronçonneuse en marche. La chaîne ne doit pas démarrer.
Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur la chaîne, mais la laisser travailler en exerçant une légère force de levier par l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 11. G Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des épaules.
Cette charnière évite que l’arbre ne tourne et tombe dans la mauvaise direction. Ne pas scier complètement le dos. Lorsque la coupe d’abattage approche du dos, l’arbre devrait commencer à tomber.
Affûtage de la chaîne A La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes dans tous les ateliers de service après-vente agréés pour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de ponçage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la chaîne. Respecter les instructions d’affûtage ci-jointes.
Dépannage Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente. Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Elimination de déchets Déclaration de conformité Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Instrucciones de seguridad ¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a continuación se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de alimentación a la red (con cable de red).
Seguridad de personas ■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. ■ Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección.
■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol puede provocar un accidente. ■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la sierra de cadena.
Datos técnicos Sierra de cadena Número de pedido Potencia absorbida Velocidad de la cadena (en vacío) Longitud de la espada Sujeción de la cadena sin útiles auxiliares (SDS) Estrella de inversión Freno de cadena Tipo de cadena de sierra Grosor del elemento de arrastre Número de elementos de arrastre Capacidad del depósito de aceite Lubricación automática de la cadena Tope de garras Peso sin cable de red, aprox. ** Clase de protección [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5..
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Botón de apriete Cubierta Botón tensor de cadena Perno de sujeción Perno tensor de cadena Nervio-guía de la espada Boquilla de aceite Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte Rueda de cadena Perno de retención de cadena Enchufe de red** Número de serie **específico de cada país Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el enchufe de la máquina 22 se conecte con el cable de prolongación 24 en la f
Si el botón de apriete es apretado con demasiada firmeza puede ocurrir que la cadena se destense durante el uso. El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligeramente la espada. A1 A2 A3 C Tensado de la cadena de sierra La tensión de la cadena debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, después de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente.
Para la puesta en marcha del aparato presionar el bloqueo de conexión 3, y a continuación, accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 2. Soltar entonces el bloqueo de conexión 3. Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Al terminar de aserrar no detener la sierra de cadena accionando la protección de las manos del frente (activación del freno de cadena).
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena con el fin de separar el tope de garras y presionarlo nuevamente contra la madera en un punto más bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse de la ranura de corte.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la dirección de desplome una cuña (X – W) de una profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco. Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña. Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte de la cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña.
Cómo sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada Controlar la cadena de sierra y la espada según el apartado “Tensado de la cadena de sierra”. La ranura guía de la espada se desgasta con el tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme. Verificar la rueda de cadena 20. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe hacerse sustituir en un taller de servicio.
Investigación de averías La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio. Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Instruções de segurança Atenção! Devem ser lidas todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das instruções indicadas abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Estas instruções de serviço devem ser guardadas com cuidado para utilização posterior. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir, refere-se a sua ferramenta eléctrica (com cabo de rede eléctrica).
■ Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre um óculos de protecção. A utilização de equipamentos de protecção, como máscara de protecção contra pó, sapatos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou protectores de ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, reduz o perigo de lesões. ■ Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de introduzir a ficha na tomada.
■ Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a pessoa a operar o aparelho e/ou leve à perda de controlo sobre a serra de corrente. ■ Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. O material fino pode se enganchar na corrente de serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la.
Dados técnicos Serra de corrente N° de encomenda Consumo de potência Velocidade da corrente (em marcha em vazio) Comprimento da lança Fixar a corrente sem utilizar ferramentas (SDS) Estrela de desvio Travão de contragolpe Tipo de serra de corrente Espessura do elo propulsor Número dos elos propulsores Quantidade de enchimento do compartimento de óleo Lubrificação automática da corrente Esbarro de garras Peso sem cabo de rede, aprox. ** Classe de protecção [W] AKE 30 S 3 600 H34 4..
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Botão para esticar a corrente Pino de fixação Pino para tensão de corrente Nervura de guia da lança Bocal de óleo Símbolo do sentido de marcha e de sentido de corte Roda da corrente Pino de retenção da corrente Ficha de rede** Número de série O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
A1 A2 A3 C Esticar a corrente de serra A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 minutos. Principalmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar inicialmente com maiores alargamentos. A vida útil da corrente de serra depende principalmente de uma lubrificação suficiente e uma tensão correcta.
D Travão de contragolpe O travão de contragolpe é um mecanismo de protecção que é accionado através da protecção dianteira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do aparelho. A corrente pára dentro de instantes. Executar de vez em quando um teste de funcionamento. Empurrar a protecção para mãos dianteira 5 para frente (posição ➋) e ligar por instantes a serra de corrente. A corrente não deve se movimentar.
G Jamais operar a serra de corrente com braços esticados. Não tente serrar em locais de difícil acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Jamais serrar numa altura sobre os ombros. Melhores resultados de serrar são alcançados, se a velocidade da corrente não for reduzida devido a sobrecarga. Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serra estiver fora do corte, a força de corte altera-se inesperadamente. Há perigo de acidente para pernas e pés.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria provocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar numa direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente e para trás, emperrando a corrente de serra, deverá interromper o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a árvore a cair na direcção desejada.
Controlar o automático de óleo A lubrificação automática da corrente pode ser controlada, ligando a serra e apontando-a no sentido de um papelão ou papel colocado sobre o solo. Atenção, não contactar o chão com a corrente, mantenha uma distância de segurança de 20 cm. Se observar a formação de uma pista de óleo, significa que o automático de óleo está a funcionar correctamente.
Localização de erros A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço. Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Eliminação Declaração de conformidade Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Istruzioni per la sicurezza Attenzione! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di sicurezza per ogni ulteriore utilizzo.
Sicurezza di persone ■ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi. ■ Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
■ Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per l’aria o a contatti accidentali con la catena della sega. ■ Non lavorare mai con la sega a catena su un albero. Utilizzando impropriamente una sega a catena su un albero si vengono a creare seri rischi di incidenti.
Dati tecnici Sega a catena Codice di ordinazione Potenza assorbita nominale Velocità della catena (avanzamento libero) Lunghezza della lama Tendere la catena senza n ecessità di utensili (SDS) Ruota dentata cilindrica Frenacatena Tipo di catena per la sega Spessore dell’elemento di trazione Quantità degli elementi di trazione Capacità del serbatoio di scorta olio Lubrificazione automatica della catena Denti a presa mordente Peso senza cavo di rete, ca. ** Classe protezione [W] AKE 30 S 3 600 H34 4..
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Manopola di bloccaggio Cuffia di protezione Manopola per tensione della catena Bullone di fissaggio Bullone di tensione per la catena Traversino di guida per la lama Ugello per l’olio Simbolo della direzione di marcia e di taglio Rocchetto per catena Bullone di recupero della catena Spina di rete** Numero di serie **Varia secondo il Paese Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! Per la Vostra sicurezza At
6. Applicare la cuffia di protezione 13 avendo cura di farla combaciare con precisione. (vedere figura A2 ) 7. Avvitare la manopola di fermo 12 sul bullone di fissaggio 15 serrandola manualmente. (vedere figura A3 ) Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo saldamente, è possibile che la sega a catena perda tensione durante l’uso. La manopola di bloccaggio deve bloccare solo leggermente la lama.
Messa in funzione Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indicazione di 230 V possono essere collegate alla rete di 220 V. Avviare ed arrestare la macchina Tenere la sega a catena in posizione come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Comportamento generale D Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra afferrare l’impugnatura anteriore e con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate. Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con una sola mano. Tenere il cavo della corrente sempre nella parte posteriore, al di fuori del campo operativo della catena della sega e della zona in cui si trova il materiale da tagliare.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che tagliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero deve corrispondere almeno al doppio dell’altezza dell’albero che si sta abbattendo. Quando si abbattono alberi si deve stare attenti ad evitare di esporre altre persone a qualunque tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non provocare nessun tipo di danno materiale.
Cura e manutenzione Controllo dell’automatismo di lubrificazione Prima di eseguire ogni intervento di manutenzione, estrarre la spina di rete. Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione. Controllare regolarmente se la sega a catena abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una catena libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure componenti danneggiati.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto e che non sia accessibile a bambini. Per impedire una perdita di olio, accertarsi che la macchina venga posata in posizione orizzontale (vite del foro di riempimento dell’olio 4 orientata verso l’alto). Se per conservare in deposito si utilizza l’imballaggio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Smaltimento Dichiarazione di conformità Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
Veiligheid van personen ■ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. ■ Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende beschermende kleding vermindert het verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting. ■ Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsgevaar. ■ Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat.
Technische gegevens Kettingzaag Bestelnummer Opgenomen vermogen Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) Zwaardlengte Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS) Omkeerster Terugslagrem Type zaagketting Kettingschakeldikte Aantal kettingschakels Inhoud olievoorraadreservoir Automatische kettingsmering Klauwaanslag Gewicht zonder netsnoer, ca. ** Veiligheidsklasse [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6..
17 18 19 20 21 22 23 De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt. De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt. Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt. 1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak. 2. Controleer of de kettingschakels goed in de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen. 3. Draai de vastzetknop 12 slechts zo ver los dat het zwaard nog in de juiste stand wordt gehouden (verwijder de vastzetknop niet!). 4.
– B Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding 25 voor de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden. – Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg? Controleer de kettingspanning tijdens het zagen elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet met vergroting worden gerekend.
H Zagen van hout onder spanning Bij het zagen van onder spanning staand hout en onder spanning staande takken en bomen bestaat een verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman.
O Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zoals afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 13, het kettingwiel 20 en de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 18 met een schone doek. Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd. Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen. Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd (olievuldop 4 naar boven gericht).
Afvalverwijdering Conformiteitsverklaring Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Sikkerhedsforskrifter Pas på! Læs alle sikkerhedsinstrukser og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Gem disse sikkerhedsinstrukser og instrukser et sikkert sted til senere brug. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til dit netdrevne el-værktøj (med netkabel). Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fagmand mht.
■ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. ■ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ■ Overvurdér ikke dig selv.
■ Overhold instrukserne for smøring, kædespænding og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag. ■ Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen. ■ Sav kun i træ. Brug kun kædesaven til arbejde, den er beregnet til – Eksempel: Brug ikke kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ.
Tekniske data Kædesav Bestillingsnummer Optagen effekt Kædehastighed (i friløb) Sværdlængde Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS) Styrestjerne Tilbageslagsbremse Savekædetype Drivledstykkelse Antal drivled Påfyldningsmængde oliebeholder Automatisk kædesmøring Kloanslag Vægt uden ledning, ca. ** Isolationsklasse [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 9 30 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 9 35 AKE 40 S 3 600 H34 6..
For din egen sikkerheds skyld Pas på! Træk altid stikket ud før indstillingsog vedligeholdelsesarbejde, hvis kablet beskadiges, skæres over eller har viklet sig ind under brug. Pas på! Berør ikke den roterende kæde. Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nærheden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
5. Savekæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca. 3 – 4 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at trække savekæden op mod maskinens egenvægt. 6. Er savekæden 9 spændt alt for meget, drejes kædespændeknappen 14 en smule til venstre og kædespændingen kontrolleres en gang til. Efterjustér efter behov kædespændingen som beskrevet. 7. Skru låseknappen 12 fast på fastgørelsesbolten 15 med hånden. Spændes låseknappen for meget, kan savekæden løsne sig under brug.
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af savekæden. D Tilbageslag under savearbejdet Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder i klemme.
I Fældning af træer Brug altid en hjelm for at beskytte hovedet mod nedfaldende grene. Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en stammediameter, der er mindre end sværdets længde. ➊ Sikre arbejdsområdet. Sørg for at personer og dyr ikke opholder sig i det område, hvor træstammen kan falde hen. Forsøg aldrig at befri en fastklemt sav, mens motoren går. Brug trækiler til at befri savekæden.
Kontrollér at beskyttelserne og skærmene er intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejder skal gennemføres, før kædesaven benyttes. Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Olietanken skal altid tømmes, før kædesaven forsendes. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Fejlfinding I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren. Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl. Symptom Mulig årsag Afhjælpning Kædesaven fungerer ikke Sikkerhedsbremsen er aktiveret Ledningen er beskadiget Sikringen er defekt Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i position ➊ (fig.
Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Overensstemmelseserklæring Måleværdier beregnet iht. 2000/14/EF og EN 60745. Haveværktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 87 dB(A); garanteret lydeffektniveau lavere end 101 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Svingningsemissionsværdi ah =11 m/s2.
Säkerhetsanvisningar Obs! Samtliga säkerhetsinstruktioner och anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ta väl vara på säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna för senare användning. Nedan använda begreppet ”Elverktyg” hänför sig till ett elverktyg som drivs med nätström (med nätsladd).
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. ■ Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. ■ Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen.
Orsaker för och eliminering av bakslag: – Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast. – En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot användaren. – Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant kan svärdet slå bakåt mot användaren. – Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen och i värsta fall skadas.
Leveransen omfattar Säkerhetsåtgärder Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kontrolleras att ingenting fattas: – Kedjesåg – Skyddskåpa – Sågkedja – Svärd – Kedjeskydd – Bruksanvisning Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
3. Lägg in sågkedjan 9 i spåret som löper runtom svärdet 10. Kontrollera rätt löpriktning. Jämför kedjan med löpriktningssymbolen 19. 4. Lägg kedjelänkarna kring kedjehjulet 20 och lägg upp svärdet 10 så att fästbulten 15 och svärdets båda styrnockar 17 griper in i de ovala hålen på svärdet 10 och kedjespännbulten 16 i motsvarande hål på svärdet 10. Om så behövs, vrid kedjespännknappen 14 en aning för att rikta in kedjespännbulten 16 mot hålet på svärdet 10.
D Backslagsbroms Kedjebromsen är en skyddsmekanism som löser ut via främre handskyddet 5 när sågen kastar bakåt. Kedjan bromsas upp på kort tid. Funktionstesta då och då. Skjut främre handskyddet 5 framåt (läge ➋) och koppla helt kort på kedjesågen. Kedjan får nu inte starta. För upplåsning av kastbromsen släpp strömställaren Till/Från 2 och dra tillbaka främre handskyddet 5 (läge ➊).
Sågen är inte avsedd för gallring/röjning av tunna kvistar. Längsgående snitt ska utföras med stor uppmärksamhet då tagganslaget 11 inte kan användas för detta arbete. Styr sågen i liten vinkel för att undvika kast. Vid sågning på sluttning stå alltid ovanför eller på sidan om stammen eller liggande virke. Se upp för stubbar, grenar, rötter mm som innebär snubblingsrisk. H Sågning av virke under spänning Vid sågning av kvistar eller träd som sitter i spänn är olycksriskerna speciellt stora.
färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens motor innan du går till nästa träd. Underhåll och rengöring Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget. Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs. Kontrollera regelbundet kedjesågen avseende defekter som t. ex. lös, avhoppad eller skadad sågkejda, lösa skruvförband och slitna eller skadade komponenter.
Felsökning Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad. Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Försäkran om överensstämmelse Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG och EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 101 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde ah =11 m/s2.
Sikkerhetsinformasjoner OBS! Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på disse sikkerhetsinformasjonene og anvisningene til senere bruk. Uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevet elektroverktøy (med strømledning).
■ Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. ■ Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy ■ Ikke overbelast verktøyet.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås: – Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet. – En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås oppover og i retning av brukeren. – Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av brukeren.
Dette inngår i leveransen For din sikkerhet Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de er komplette: – Kjedesag – Deksel – Sagkjede – Sverd – Kjedebeskyttelse – Bruksanvisning Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Montering/stramming av sagkjedet Først etter at kjedesagen er fullstendig montert skal den kobles til strømnettet. Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndterer kjedesagen. A1 A2 A3 Montering av sverd og sagkjede 1. Pakk alle deler forsiktig ut. 2. Legg kjedesagen på en rett flate. 3. Legg sagkjede 9 inn i den omløpende noten til sverd 10. Gi akt på korrekt løperetning. Sammenlign kjedet med løperetningssymbol 19. 4.
Igangsetting Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V. Inn- og utkobling Hold kjedesagen som beskrevet i «Arbeid med kjedesagen». Til igangsetting av maskinen trykker du innkoblingssperren 3, deretter trykker du på-/av-bryteren 2 helt inn og holder disse trykt inne. Innkoblingssperren 3 kan nå slippes. Til utkobling slippes på-/av-bryteren 2.
Saging av stammer Følg nedenstående sikkerhetsforskrifter: E H Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmes fast. Rett kortere trestykker opp før sagingen og klem dem fast. Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre, for disse kan slynges opp, skade sagkjedet eller forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som står i nærheten. Ikke berør trådgjerder eller bakken med sagen. Sagen er ikke egnet til å skjære tynne kvister.
N Hvis trestammen ligger på en ende som vist på bildet, må først 1/3 av stammediameteren sages fra oversiden, og deretter 2/3 fra undersiden på samme høyde som oversnittet. O Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere enn trestammen. For å beholde full kontroll i det øyeblikket du “skjærer gjennom”, må du redusere presstrykket mot slutten uten å løsne det gode taket på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet ikke berører bakken.
Feilsøking Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet. OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Samsvarserklæring Måleverdier beregnet iht. 2000/14/EF og EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 87 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn 101 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi ah =11 m/s2. Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf.
Turvaohjeet Huom! Kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet hyvin myöhempää käyttöä varten. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkölaite” viittaa verkkokäyttöiseen sähkölaitteeseesi (verkkojohdolla).
■ Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ■ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ■ Älä yliarvioi itseäsi.
■ Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuriskiä. ■ Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen. ■ Sahaa vain puuta. Käytä ketjusahaa vain töihin, joihin se on tarkoitettu – esimerkki: Älä käytä ketjusahaa muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten rakennusaineiden sahaukseen.
Tekniset tiedot Ketjusaha Tilausnumero Ottoteho Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) Laipan pituus Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS) Kärkipyörä Ketjujarru Teräketjun tyyppi Vetolenkin vahvuus Vetolenkkien lukumäärä Öljysäiliön tilavuus Automaattinen ketjunvoitelu Piikkilista Paino ilman verkkojohtoa, n. ** Suojausluokka [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 9 30 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 9 35 AKE 40 S 3 600 H34 6..
Työturvallisuus Huomio! pysäytä ketjusaha ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen huolto- tai puhdistustöitä, kun verkkojohto on katkennut, vaurioitunut tai sotkeutunut. Varoitus! älä kosketa liikkuvaa teräketjua. Älä koskaan käytä ketjusahaa ihmisten, lasten tai eläinten lähellä, äläkä alkoholin, huumeen tai puuduttavien lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähköturvallisuus Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa.
Jos lukkonuppia kiristetään liikaa, teräketju saattaa menettää kireyttään käytön aikana. Lukkonuppi saa puristaa laippaa vain kevyesti. B Ketjun voitelu Tärkeää: Ketjusahaa ei toimiteta täytettynä teräöljyllä. On tärkeää täyttää teräöljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräöljyä tai jos teräöljyä on alle minimimerkin, johtaa sahan vaurioitumiseen. Teräketjun elinikä ja sahausteho riippuu optimaalisesta voitelusta.
– – – – – Tulee teräketju teroittaa ohjeiden mukaisesti. Ei koskaan saa sahata yli olkakorkeuden. Älä koskaan sahaa terälevyn kärjellä. Tulee ketjusahaa aina pitää tiukasti kaksin käsin. Tulisi sinun aina käyttää takaiskua vaimentavaa Bosch-teräketjua. – Käytä piikkilistaa 11 vipuna. – Tarkista ketjun oikea kireys. Yleinen menettely D Pidä aina ketjusahaa kaksin kärsin, vasen käsi etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Pidä aina sahaa niin, että peukalo ja sormet ympäröivät kahvoja.
➌ Ennen kaatamista on otettava huomioon rungon luonnollinen kaltevuus suurempien oksien asento ja tuulen suunta, jotta puun kaatosuunta voidaan määrittää. Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja langat on poistettava puusta. Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaatosuuntaan nähden lovi (X – W), jonka syvyys on 1/3 puun läpimitasta. Ensin tehdään alempi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräketjun tai laipan puristukseen joutumiselta sahattaessa loven toinen reuna.
Teräketjun teroitus A Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitettavaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myös itse teroittaa teräketjua Bosch ketjun teroituslaitteella tai käyttäen Dremel-Multi:a ja teroituslisäosaa 1453. Noudata oheen liitettyä teroitusohjetta. Öljy-automatiikan tarkistus Automaattinen ketjunvoitelu voidaan tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa olevan pahvin tai paperin suunnassa. Huom, älä kosketa maata teräketjulla, pidä 20 cm turvaetäisyys.
Vianetsintä Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen. Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Fax: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi Yhdenmukaisuusvakuutus Mittausarvot määritetty 2000/14/EY ja EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 87 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo ah =11 m/s2.
Υποδείξεις ασφάλειας Προσοχή! ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας. Σφάλµατα κατά την εφαρµογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. ∆ιαφυλάξετε καλά αυτές τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για να µπορείτε να τις χρησιµοποιείτε και στο µέλλον. Ο ορισµ ς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που ακολουθεί αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται µε το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο).
■ &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που είναι εγκριµένες και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ■ Σε περίπτωση που η χρήση του µηχανήµατος σε υγρ περιβάλλον είναι αναπ φευκτη, τ τε το µηχάνηµα πρέπει να συνδεθεί σε έναν προστατευτικ διακ πτη διαρροής (διακ πτη FI). Η χρήση εν ς προστατευτικού διακ πτη διαρροής ελαττώνει των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήµατα, παρελκ µενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες και πως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατος. Λαµβάνετε επίσης υπ ψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εντολή εργασίας. Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Service ■ ∆ώστε το µηχάνηµά σας για επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
– Κάθε µια απ τις αντιδράσεις αυτές µπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και να προκαλέσει το σοβαρ τραυµατισµ σας. Να µη βασίζεστε µ νο στις διατάξεις ασφαλείας που είναι ενσωµατωµένες στο αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης του αλυσοπρίονου πρέπει να λάβετε ο ίδιος διάφορα κατάλληλα µέτρα για να µπορέσετε έτσι να εργάζεστε χωρίς ατυχήµατα και χωρίς τραυµατισµούς. Το κλ τσηµα είναι η συνέπεια εν ς εσφαλµένου ή ελλιπούς χειρισµού του ηλεκτρικού εργαλείου.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το µηχάνηµα προορίζεται για το κ ψιµο δένδρων καθώς και για το πρι νισµα (την κοπή) κορµών, κλάδων, καδρονιών, σανίδων κτλ. και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για κοπές και κατά µήκος των «νερών» του ξύλου και εγκάρσια σ’ αυτά. Το µηχάνηµα αυτ δεν είναι κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υλικών. Εισαγωγή Το παρ ν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για τη σωστή συναρµολ γηση και τον ασφαλή χειρισµ του αλυσοπρίονού σας. Είναι σηµαντικ , να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες.
Υπ δειξη για προϊ ντα που δεν πωλούνται στην GB: Προσοχή: Για χάρη της προσωπικής σας ασφάλειας είναι αναγκαίο, το φις 22, µε το οποίο είναι εξοπλισµένο το µηχάνηµα, να συνδεθεί µε το καλώδιο επιµήκυνσης 24 πως φαίνεται στην εικ να. Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ , να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση. Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.
&ταν το κουµπί ακινητοποίησης σφιχτεί πολύ δυνατά, τ τε, κατά τη διάρκεια της χρήσης του αλυσοπρίονου, µπορεί να χαλαρώσει η αλυσίδα του πριονιού. Το κουµπί ακινητοποίησης πρέπει να σφίγγει το σπαθί µ νο ελαφρά. B Λίπανση της αλυσίδας Σηµαντικ : Το αλυσοπρίονο δεν παραδίδεται γεµάτο µε λάδι πρ σφυσης αλυσίδας. Το γέµισµα µε λάδι πριν τη χρήση έχει σηµαντική σηµασία.
παραθυριού παρατήρησης. Το γέµισµα αρκεί για 15 λεπτά περίπου, ανάλογα µε τον αριθµ των διαλειµµάτων και την ένταση της εργασίας. – Είναι η αλυσίδα σωστά τεντωµένη και τροχισµένη; Κατά τη διάρκεια της κοπής ελέγχετε το τέντωµα της αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Ιδιαίτερα σε καινούργιες αλυσίδες πρέπει να αναµένεται αύξηση της χαλάρωσης. Η κατάσταση της αλυσίδας πριονιού επηρεάζει σηµαντικά την απ δοση κοπής. Μ νο κοφτερές αλυσίδες προστατεύουν απ υπερφ ρτιση.
Κ ψιµο κορµών Προσέξτε τις επ µενες οδηγίες ασφαλείας: E H Αποθέστε τον κορµ πως φαίνεται στην εικ να και στηρίξτε τον κατά τέτοιο τρ πο, ώστε η τοµή να µην κλείνει κι η αλυσίδα να µη σφηνώνει. Κοντά ξύλα πρέπει πριν την κοπή να προσαρµ ζονται και να συσφίγγονται. Να κ βετε µ νο ξύλινα αντικείµενα.
παράλληλα προς αυτήν. Το βάθος της τοµής πτώσης πρέπει είναι τ σο, ώστε να µια λωρίδα ανέπαφη παραµείνει (λωρίδα πτώσης) που κατά την πτώση θα δράσει σαν ένα είδος µεντεσέ. Η άκοπη λωρίδα εµποδίζει τη περιστροφή του δέντρου και την πτώση του µε λάθος κατεύθυνση. Μην κ ψετε τη λωρίδα. %ταν η τοµή πτώσης πλησιάζει προς τη λωρίδα, πρέπει να αρχίσει η πτώση του δέντρου.
Αντικατάσταση/Γύρισµα της αλυσίδας πριονιού και του σπαθιού Ελέγξτε την αλυσίδα πριονιού και το σπαθί σύµφωνα µε το κεφάλαιο «Σύσφιξη της αλυσίδας πριονιού». Με την πάροδο του χρ νου η εγκοπή οδήγησης του σπαθιού φθείρεται. Κατά την αντικατάσταση της αλυσίδας πριονιού γυρίστε το σπαθί κατά 180°, για να αντισταθµίσετε τη φθορά. Ελέγξτε τον τροχ αλυσίδας 20. Σε περίπτωση που λ γω της υψηλής καταπ νησης έχει φθαρεί ή χαλάσει πρέπει να αντικατασταθεί απ ένα συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Αναζήτηση σφαλµάτων Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτ ν τρ πο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρ βληµα. Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Απ συρση ∆ήλωση συµβατικ τητας Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον.
Güvenlik talimat∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimat∂ ve hükümler okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/ veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri ortaya ç∂kabilir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimat∂n∂ ve hükümleri güvenli bir yerde saklay∂n. Aµaπ∂da kullan∂lan “Elektrikli el aleti” kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ elektrikli el aletinize aittir (µebeke baπlant∂ kablolu).
■ Aleti yanl∂µl∂kla çal∂µt∂rmaktan kaç∂n∂n. Fiµi prize takmadan önce aletin kapal∂ olmas∂na dikkat edin. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde durursa ve alet aç∂kken fiµi prize sokarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. ■ Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kar∂n. Aletin dönen parçalar∂ içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. ■ Kendinize çok fazla güvenmeyin. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n.
■ Zincirli aπaç kesme testeresini zincir hareketsiz dururken ön taraftaki tutamaπ∂ndan tutarak ve k∂lavuz ray arka taraf∂ gösterir durumda iken taµ∂y∂n. Testereyi taµ∂r veya saklarken daima koruyucu kapaπ∂n∂ kapat∂n. Zincirli aπaç kesme testeresi ile dikkatli çal∂µmak dönen zincire yanl∂µl∂kla temas edilme tehlikesini azalt∂r. ■ Yaπlama, zincir germe ve aksesuar deπiµtirme konusundaki talimat hükümlerine uyun. Usulüne uygun olarak gerilmeyen zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesi ortaya ç∂karabilir.
Teknik Veriler Zincirli aπaç kesme testeresi Sipariµ no. Giriµ gücü Testere zinciri h∂z∂ (boµta çal∂µ∂rken) Pala boyu Zincirin yard∂mc∂ anahtar kullanmadan tak∂lmas∂ (SDS) Yönlendirme y∂ld∂z∂ Geri tepme freni Testere zinciri tipi Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ Zincir halkas∂ say∂s∂ Yaπ haznesi dolum kapasitesi Otomatik zincir yaπlama Çengelli dayamak Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz, yak. ** Koruma s∂n∂f∂ [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6..
18 19 20 21 22 23 Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r. Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Aµ∂r∂ derecede ∂s∂nm∂µ testere zincirlerini germeyin, çünkü soπuduktan sonra kendini çeker ve pala üzerinde aµ∂r∂ ölçüde gergin durur. 1. Testere zincirini düz bir yüzeye yerleµtirin. 2. Zincir halkalar∂n∂n (baklalar∂n∂n) palan∂n k∂lavuz oluklar∂ 10 ve zincir çark∂n∂n 20 üzerine tam ve kusursuz biçimde oturup oturmad∂klar∂n∂ kontrol edin. 3. Tespit düπmesini 12, pala pozisyonda kalacak ölçüde gevµetin (tespit düπmesini ç∂karmay∂n!). 4.
Zincirli aπaç kesme testeresi ile çal∂µma Kesme iµleminden önce Aleti çal∂µt∂rmadan önce ve kesme iµlemi s∂ras∂nda aµaπ∂daki kontrolleri düzenli olarak yap∂n: – Testere zinciri güvenli iµlev görecek bir durumda bulunuyor mu? – B Yaπ haznesi dolu mu? Yaπ seviyesi göstergesini 25 aleti çal∂µt∂rmadan önce ve çal∂µma s∂ras∂nda düzenli olarak kontrol edin. Eπer yaπ seviyesi dikiz cam∂n∂n alt∂ndaki minimum seviyenin alt∂na düµerse, yaπ ilave edin.
Sadece ahµap nesneleri kesin. Taµ ve çivi gibi nesnelerle temastan kaç∂n∂n, çünkü bunlar etrafa büyük bir h∂zla s∂çrar, testere zincirine hasar verir veya kullan∂c∂ ile yak∂n∂ndaki kiµilerin aπ∂r biçimde yaralanmas∂na neden olabilir. Çal∂µ∂r haldeki testere ile tel çitlere veya zemine temas etmeyin. Bu alet ince dallar∂n kesilmesine uygun deπildir. Uzunlamas∂na kesme iµlemlerinde özellikle dikkatli olun, çünkü bu kesme iµlerinde çengelli dayamak 11 kullan∂lamaz.
Aπaç gövdesinin kesilmesi L Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin. Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun. Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂ doπru kesebilirsiniz.
A Temizleme/Saklama Testere zincirinin kal∂ptan ç∂kma plastik gövdesini yumuµak bir f∂rça ve temiz bir bezle temizleyin. Bu temizlik iµleminde su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 26 olmak üzere aletin üzerindeki bütün kirleri ve yabanc∂ maddeleri temizleyin. 1 – 3 aras∂ndaki bir kullan∂m süresinden sonra kapaπ∂ 13, palay∂ ve zinciri sökerek, bir f∂rça ile temizleyin.
Tasfiye (atma) Uygunluk beyan∂ Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com F 016 L70 540 (2009.