GKF 600 Professional Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης Orijinal iµletme talimat∂ Instrukcjå oryginalnå PÛvodním návodem k pouÏívání Pôvodn˘ návod na pouÏitie Eredeti használati utasítás Подлинник руководства по эксплуатации Оригінальна інструкція з експлуатації Instrucøiuni
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A B 1 1 2 9 2 10 5 1 2 C D 9 5 5 13 4 12 E F 1 1 2 2 2 10 3 1 10 3 8 3 2 609 140 541 • 22.1.
G H 14 2 3 15 4 16 17 4 I 17 18 14 16 L 1 K M 19 19 20 21 4 22 23 24 2 609 140 541 • 22.1.
N O 1 25 3 1 1 2 2 2 26 10 10 P Q 26 27 26 28 27 R 29 30 31 32 5 2 609 140 541 • 22.1.
1 11 10 2 9 8 7 6 5 3 4 GKF 600 Professional 6 2 609 140 541 • 22.1.
Technische Daten Kantenfräse GKF 600 Professional Sachnummer 3 601 F0A 1.. Nennaufnahmeleistung [W] 600 Leerlaufdrehzahl [min-1] 33 000 Werkzeugaufnahme 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (nur UK) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure [kg] 1,5 01/2003 Schutzklasse / II Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
21 Flügelschraube für Parallelanschlag 22 Führungshilfe 23 Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungshilfe 24 Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung 25 Fräskorbabdeckung* 26 Winkelfräskorb* 27 Flügelschraube für Winkelverstellung 28 Skala für Fräswinkelverstellung 29 Handgriff* 30 Absaughaube* 31 Absaugadapter* 32 Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter* * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
■ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Fräsen von Kanten in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen. Es ist auch geeignet zum Fräsen von Nuten, Profilen und Langlöchern sowie zum Kopierfräsen.
die Antriebseinheit 1 in den Fräskorb 2 und drehen Sie die Antriebseinheit 1 im Uhrzeigersinn bis die Markierung „▲“ am Fräskorb 2 auf die Linie unter dem Symbol „ “ an der Antriebseinheit 1 zeigt. Schieben Sie die Antriebseinheit 1 in den Fräskorb 2. Stellen Sie nach erfolgter Montage den Fräskorb 2 mit der Markierung „▲“ auf das Symbol „ “ an der Antriebseinheit 1 und schließen Sie den Spannhebel 10. ■ Überprüfen Sie nach der Montage immer, ob die Antriebseinheit fest im Fräskorb sitzt.
Fräsen mit Kopierhülse Mit Hilfe der Kopierhülse 14 können Konturen von Vorlagen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen werden. Kopierhülse 14 einsetzen (siehe Bild H ) Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite der Gleitplatte 6 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte 6 ab. Setzen Sie den Gummiring 15 und anschließend die Kopierhülse 14 wie im Bild gezeigt in die runde Gleitplatte 16 ein.
Lösen Sie die Flügelschraube 24, stellen Sie den gewünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügelschraube 23 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 24 wieder fest. Höhe Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der Führungshilfe ein. Lösen Sie die Rändelschraube 19 an der Führungshilfe, schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest.
Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Schweiz Tel.
Tool Specifications Laminate trimmer Article number Rated power input No-load speed Tool holder Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class Declaration of Conformity GKF 600 Professional 3 601 F0A 1..
21 Wing bolt for parallel guide 22 Roller guide 23 Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide 24 Wing bolt for locking of the horizontal alignment 25 Base cover sleeve* 26 Tilt base* 27 Wing bolt for angle adjustment 28 Scale for routing angle adjustment 29 Handle* 30 Extraction hood* 31 Extraction adapter* 32 Side-handle subbase* * Illustrated or described accessories are not included as standard delivery. For Your Safety Read all safety warnings and all instructions.
Intended Use The machine is intended for trimming edges in wood, plastic and light building materials. It is also suitable for routing of grooves, profiles and slots as well as for contour routing. Mounting ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Disassembling the Motor Unit (see figure A ) For disassembly of the motor unit 1, open the clamping lever 10 and turn the routing base 2 so that the “▲” mark is in line with the “ ” symbol on the motor unit.
Readjusting the Clamping Lever To readjust the tightening tension, open the clamping lever 10, turn the nut of the clamping lever approx. 45° in clockwise direction using an open-end spanner and then lock the clamping lever 10 again. Check if the motor unit 1 is clamped securely. Do not over tighten the nut. Starting Operation Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine.
Insert the centring pin 18 into the tool holder as shown in the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the centring pin can still be moved. Align the centring pin 18 and the guide bushing 14 by lightly moving the round guide plate 16. Tighten the fastening screws 17 again and remove the centring pin 18 from the tool holder. Routing Process Select a router bit with a smaller diameter than the inside diameter of the guide bushing. Place the machine with the guide bushing 14 against the template.
toward the rear. Loosen both wing bolts 27 to adjust the angle. Adjust the desired angle using the scale 28 and tighten wing bolts 27 again. Routing with the Side-handle Subbase (see figure R ) The side-handle subbase 32 can be mounted in place of guide plate 6. It offers an additional handle 29 as well as a connection possibility for dust extraction. Unscrew the four fastening screws on the bottom side of the guide plate 6 and remove the guide plate.
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty.Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.
Caractéristiques techniques Fraiseuse GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. N° d’article Puissance absorbée [W] 600 nominale Régime à vide [tr/min] 33 000 Porte-outil 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (Seulement Royaume-Uni) Poids suivant EPTA1,5 Procedure 01/2003 [kg] Classe de protection / II Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les désignations commerciales des différents appareils électroportatifs peuvent varier.
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Vis de fixation pour plaque d’assise (4 x) Pointe de centrage* Vis moletée pour blocage de la butée Butée parallèle Vis papillon pour la butée parallèle Aide de guidage Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de guidage Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale Carter du berceau de fraisage* Berceau de fraisage angulaire* Vis papillon pour modification d’angle Graduation pour modification de l’angle de fraisage Poignée* Carter d‘aspi
raccorder un tel dispositif. ■ Avant de déposer l’appareil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif. ■ Ne jamais utiliser un appareil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Nettoyer régulièrement la fixation de la pince de serrage et la pince de serrage 13 à l’aide d’un pinceau souple ou en soufflant de l’air comprimé. Resserrer l’écrou-raccord 5. En aucun cas, ne serrer la pince de serrage avec l’écrou-raccord tant que la fraise n’est pas montée.
Processus de fraisage ■ N’utiliser l’outil électroportatif que lorsque le berceau de fraisage est monté. La perte de contrôle de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures. ■ Avant l’opération de fraisage, s’assurer que le marquage « ▲ » du berceau de fraisage 2 est bien positionné sur le symbole « » se trouvant sur l’unité d’entraînement 1. Note : Tenir compte du fait que la fraise 4 déborde toujours du plateau de base 7. Ne pas endommager le gabarit ni la pièce à travailler.
Fraisage avec aide de guidage (voir figure M ) L’aide de guidage 22 sert à fraiser des bords avec des fraises sans tourillon ou roulement à billes. Fixer l’aide de guidage 22 avec la vis moletée 19 sur le berceau de fraisage. Guider l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Nettoyage et entretien ■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. ■ Toujours tenir propres l’appareil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Datos técnicos Fresadora para cantear GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Nº de art. Potencia absorbida [W] 600 nominal Revoluciones en vacío [min-1] 33 000 Portaútiles 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (sólo U.K.) Peso según EPTA[kg] 1,5 Procedure 01/2003 Clase de protección / II Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herramienta eléctrica. Las denominaciones comerciales en ciertas herramientas eléctricas pueden variar. Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V.
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Placa de deslizamiento redonda* Tornillo de sujeción de la placa base (4 x) Vástago centrador* Tornillo moleteado para fijación del tope Tope paralelo Tornillo de mariposa para tope paralelo Ayuda de guiado Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal Cubierta de la bandeja base* Bandeja base inclinable* Tornillo de mariposa para ajuste angular Escala para ajuste del ángulo de fresado Empuñ
■ Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. ■ No utilizar la herramienta eléctrica con el cable dañado. Si éste se daña durante el trabajo, no tocarlo, sino extraer inmediatamente el enchufe de red. Un cable dañado puede provocarle una descarga eléctrica. Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para fresar cantos en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Montaje de la unidad de accionamiento (ver figura E ) Para montar la unidad de accionamiento 1 abra la palanca de fijación 10 y encare ambas flechas dobles de la unidad de accionamiento 1 y de la bandeja base de fresadora 2.
Fresado ■ Solamente utilice la herramienta eléctrica con la bandeja base de fresadora montada. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede causar un accidente. ■ Antes de comenzar a fresar, verifique que la marca “▲” de la bandeja base de fresadora 2 coincida con el símbolo “ ” de la unidad de accionamiento 1. Observación: Tenga en cuenta que la fresa 4 sobresale siempre de la placa base 7. No dañe la plantilla ni la pieza de trabajo. Ajuste la profundidad de fresado según descripción previa.
Fresado con dispositivo de guiado (ver figura M ) El dispositivo de guiado 22 sirve para fresar cantos con fresas que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía. Sujete el dispositivo de guiado 22 a la bandeja base de fresadora con el tornillo moleteado 19. Guíe la herramienta eléctrica con un avance uniforme a lo largo del canto de la pieza de trabajo.
Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. ■ Siempre mantener limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Dados técnicos Declaração de conformidade Fresadora de arestas N° de produto Potência nominal consumida Rotações em vazio Encabadouro Peso conforme EPTAProcedure 01/2003 Classe de protecção GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. [W] 600 [min-1] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (apenas UK (Reino Unido) [kg] 1,5 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification / II Observar o n° de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica.
19 Parafuso serrilhado para fixação do limitador 20 Esbarro paralelo 21 Parafuso de orelhas para esbarro paralelo 22 Auxílio de guia 23 Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxílio de guia 24 Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento horizontal 25 Cobertura do cesto de fresagem* 26 Cesto de fresagem angular* 27 Parafuso de orelhas para ajuste angular 28 Escala para ajuste do ângulo de fresagem 29 Punho* 30 Capa de aspiração* 31 Adapatdor de aspiração* 32 Placa de deslize com punho e Adap
■ Aguardar, até que a ferramenta eléctrica páre, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode se enganchar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. ■ Não utilizar a ferramenta eléctrica se o cabo estiver danificado. Não entre em contacto com o cabo danificado e tire a ficha da tomada se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados elevam o risco de um choque eléctrico.
Montar a unidade de accionamento (veja figura E ) Para a montagem da unidade de accionamento 1, deverá abrir a alavanca de aperto 10 e alinhar ambas as setas duplas da unidade de accionamento 1 e do cesto de fresagem 2. Introduzir a unidade de fresagem 1 no cesto de fresagem 2 e girar a unidade de accionamento 1 no sentido dos ponteiros do relógio, até a marcação “▲” no cesto de fresagem 2 mostrar para a linha sob o símbolo “ ” da unidade de accionamento 1.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la no sentido do local a ser trabalhado. Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme. Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de fresagem. Não depositar a ferramenta eléctrica, antes que a fresa esteja parada. Indicação: Devido à altura sobressalente altura da bucha copiadora, é necessário que a matriz tenha uma espessura mínima de 8 mm.
Distância lateral Para alterar a quantidade de material raspado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser trabalhada e o rolo de guia no auxílio de guia. Soltar o parafuso de orelhas 24, ajustar a distância lateral desejada, girando o parafuso de orelhas 23 e reapertar o parafuso de orelhas 24. Altura Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser trabalhado.
Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Dati tecnici Fresatrice angolare GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Codice prodotto Potenza nominale [W] 600 assorbita Numero di giri a vuoto [g/min] 33 000 Attacco utensile 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (solo UK) Peso in funzione della EPTA-Procedure [kg] 1,5 01/2003 Classe protezione / II Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
15 Anello di gomma 16 Piastra di scorrimento rotonda* 17 Vite di fissaggio per la piastra di scorrimento (4 x) 18 Spina di centraggio* 19 Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida 20 Guida parallela 21 Vite ad alette per guida parallela 22 Supporto di guida 23 Vite ad alette per regolazione orizzontale della supporto guida 24 Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale 25 Coperchio del supporto per fresa* 26 Supporto per fresa angolare* 27 Vite ad alette per spostamento ango
■ Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno. ■ Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Indossare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, in caso di attacco disponibile, un’aspirazione polvere / aspirazione trucioli.
Premere il tasto di bloccaggio alberino 9 e tenerlo premuto. Eventualmente, ruotare a mano il mandrino fino a far incastrare in posizione l’arresto. Svitare completamente il dado con pinza portautensili 5. Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino 9. Pulire l’attacco della pinza di serraggio e la pinza di serraggio 13 utilizzando un pennello morbido oppure soffiando aria compressa. Stringere di nuovo bene il dado con pinza di serraggio 5.
Istruzioni per il lavoro Direzione di fresatura (vedere figura G ) La fresatura avviene sempre nel senso di rotazione contrario a quello della fresa (fresatura bidirezionale). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fresatura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato dalla mano dell’operatore. Operazione di fresatura ■ Utilizzare l’elettroutensile unicamente con il supporto per fresa montato. La perdita del controllo dell’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
Fresatura di bordi o di forme (vedere figura K ) Montaggio del coperchio del supporto per fresa (vedere figura In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere. Avvicinare lateralmente l’elettroutensile al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere della fresa.
Collegare un tubo di aspirazione con un diametro di 19/35 mm all’adattatore per l’aspirazione 31. Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione 31. Per la lavorazione di bordi utilizzare esclusivamente la cuffia con raccordo per l’aspirazione 30. Montarla procedendo come da illustrazione. Per la lavorazione di superfici piane lisce, smontare la cuffia con raccordo per l’aspirazione 30.
Technische gegevens Kantenfrees GKF 600 Professional Zaaknummer 3 601 F0A 1.. Opgenomen vermogen [W] 600 Onbelast toerental [min-1] 33 000 Gereedschapopname 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (Alleen VK) Gewicht volgens EPTA[kg] 1,5 Procedure 01/2003 Veiligheidsklasse / II Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V.
21 Vleugelschroef voor parallelgeleider 22 Geleidingshulp 23 Vleugelschroef voor horizontaal instellen van geleidingshulp 24 Vleugelschroef voor vastzetten van horizontale instelling 25 Afdekking freeskorf* 26 Haakse freeskorf* 27 Vleugelschroef voor hoekverstelling 28 Schaalverdeling voor freeshoekverstelling 29 Handgreep* 30 Afzuigring* 31 Afzuigadapter* 32 Glijplaat met handgreep en afzuigadapter * * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
■ Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden beschadigd wordt. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het frezen van randen in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen. Het is ook geschikt voor het frezen van groeven, profielen en langgaten en voor kopieerfreeswerkzaamheden.
heid 1 in de freeskorf 2 en draai de aandrijfeenheid 1 in de richting van de wijzers van de klok tot de markering „▲” op de freeskorf 2 naar de lijn onder het symbool „ ” op de aandrijfeenheid 1 wijst. Duw de aandrijfeenheid 1 in de freeskorf 2. Stel na de montage de freeskorf 2 met de markering „ ” op het symbool „▲” op de aandrijfeenheid 1 en sluit de spanhendel 10. ■ Controleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid stevig in de freeskorf vast zit.
Frezen met kopieerhuls Met de kopieerhuls 14 kunt u omtrekken van modellen of sjablonen op werkstukken overbrengen. Kopieerhuls 14 inzetten (zie afbeelding H ) Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de glijplaat 6 uit en verwijder de glijplaat 6. Plaats de rubber ring 15 en vervolgens de kopieerhuls 14 zoals in de afbeelding getoond in de ronde glijplaat 16. Schroef de ronde glijplaat 16 met de meegeleverde schroeven met platte kop aan de voetplaat 7 vast.
Hoogte Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte van het te bewerken werkstuk de verticale richting van de geleidingshulp in. Draai de kartelschroef 19 van de geleidingshulp los, duw de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartelschroef weer vast. Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding N ) Verwijder de spanhendel 10 voor de montage van de freeskorfafdekking 25.
Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Tekniske data Overensstemmelseserklæring Kantfræser Typenummer Nominel optagen effekt [W] Omdrejningstal, [/min] ubelastet Værktøjsholder Vægt svarer til EPTAProcedure 01/2003 Isolationsklasse [kg] GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (kun UK) 1,5 / II Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit el-værktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/ 240 V.
23 Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp 24 Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling 25 Fræsekurvbeskyttelse* 26 Vinkelfræsekurv* 27 Vingeskrue til vinkelindstilling 28 Skala for fræsevinkelindstilling 29 Håndgreb* 30 Opsugningsklokke* 31 Opsugningsadapter* 32 Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter* * Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. For din egen sikkerheds skyld Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
Montering ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Skift spændetang (se billede Demontering af drivenhed (se billede A ) Åbn til demontering af drivenheden 1 spændearmen 10 og drej fræsekurven 2 med markeringen „▲“ hen på symbolet „ “ på drivenheden. Træk herefter drivenheden 1 helt op, drej drivenheden 1 helt mod venstre og træk drivenheden 1 ud af fræsekurven 2.
Fræsning Ibrugtagning Kontrollér netspændingen: Strømkildens spænding skal svare til angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Start og stop Maskinen tændes ved at stille start-stop-kontakten 11 på I. Maskinen slukkes ved at stille start-stop-kontakten 11 på 0. Indstilling af fræsedybde (se billede F ) ■ Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er slukket. Stil el-værktøjet på det emne, der skal bearbejdes.
Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med skabelonen samtidigt med et let sidevendt tryk. Bemærk: Da kopiringen har en udragende højde, skal skabelonen være mindst 8 mm tyk. Løsne vingeskruen 24, stil den ønskede sidevendte afstand ved at dreje på vingeskruen 23 og spænde vingeskruen 24 igen. Højde Indstil styrehjælpens lodrette positionering afhængigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal bearbejdes.
En støvopsugning tilsluttes ved at skrue opsugningsadapteren 31 fast til glidepladen 32 med de to skruer. Tilslut en opsugningsslange med en diameter på 19/35 mm til opsugningsadapteren 31. Opsugningsadapteren 31 bør rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal opsugning. Kanter bearbejdes ved desuden at anvende en opsugningsklokke 30. Montér denne som vist på billedet. Demontér opsugningsklokken 30, før glatte, plane overflader bearbejdes.
Tekniska data Kantfräs Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Verktygsfäste Vikt enligt EPTAProcedure 01/2003 Skyddsklass GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. [W] 600 [r/min] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (endast UK) [kg] 1,5 / II Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
22 Styrhjälp 23 Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning 24 Vingskruv för låsning av horisontalinriktningen 25 Fräskorgskåpa* 26 Vinkelfräskorg* 27 Vingskruv för vinkeljustering 28 Skala för fräsvinkeljustering 29 Handtag* 30 Sugkåpa* 31 Utsugningsadapter* 32 Glidplatta med handtag och utsugningsadapter* * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. Säkerhetsåtgärder Läs noga igenom alla anvisningar.
Byte av spänntång (se bild Montage ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Borttagning av drivenheten (se bild A ) Öppna för borttagning av drivenheten 1 spännarmen 10 och vrid fräskorgen 2 med märkningen ”▲” mot symbolen ” ” på drivenheten. Dra sedan upp drivenheten 1 mot stopp, vrid drivenheten 1 moturs mot stopp och dra ut drivenheten 1 ur fräskorgen 2.
Start Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In-/urkoppling För start av sugaren ställ strömställaren Till / Från 11 i läge I. För frånkoppling av sugaren ställ strömställaren Till/Från 11 i läge 0. Inställning av fräsdjup (se bild F ) ■ Fräsdjupet får ställas in endast på frånkopplat elverktyg. Ställ upp elverktyget på arbetsstycket.
Anvisning: Pga av kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på minst 8 mm. Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek. Lossa den räfflade skruven 19 på styrhjälpen, skjut styrhjälpen till önskat läge och dra åter fast den räfflade skruven.
För bearbetning av kanter använd dessutom sugkåpan 30. Montera den som bilden visar. För bearbetning av släta och plana ytor ta bort sugkåpan 30. Maskinen kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare. Dammsugaren startas automatiskt när maskinen slås på. Dammsugaren måste anpassas till bearbetat material. För utsugning av hälsovådligt, cancerframkallande, torrt damm ska specialsugare användas. Underhåll och rengöring ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.
Tekniske data Kantfres Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall Verktøyfeste Samsvarserklæring GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. [W] 600 [min-1] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (kun UK) Vekt i henhold til EPTA[kg] Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse 1,5 / II Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V.
23 Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen 24 Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen 25 Fresekurvdeksel* 26 Vinkelfresekurv* 27 Vingeskrue for vinkelinnstilling 28 Skala for fresevinkelinnstilling 29 Håndtak* 30 Avsugdeksel* 31 Avsugadapter* 32 Glideplate med håndtak og avsugadapter * * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i den normale leveransen. For din sikkerhet Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Montering ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Demontering av drivenheten (se bilde A ) Til demontering av drivenheten 1 åpner du spennarmen 10 og dreier fresekurven 2 med markeringen «▲» på symbolet « » på drivenheten. Trekk drivenheten 1 helt opp, drei drivenheten 1 mot urviserne frem til anslaget og trekk drivenheten 1 ut av fresekurven 2.
Fresing Start Vær oppmerksom på nettspenningen: Spenningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V. Inn-/utkobling Ved start av maskinen settes på-/av-bryteren 11 i stilling «I». Ved utkobling av maskinen settes på-/av-bryteren 11 i stilling «0». Innstilling av fresedybden (se bilde F ) ■ Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektroverktøyet er slått av.
Fresing Velg en diameter på fresen som er mindre enn den innvendige diameteren til kopieringshylsen. Legg elektroverktøyet med kopieringshylsen 14 inn mot sjablonet. Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse med svakt trykk fra siden langs sjablonen. Merk: På grunn av kopieringshylsens utstikkende høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm. Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hendene langs kanten på arbeidsstykket.
Til tilkopling av et støvavsug, skrur du avsugadapteren 31 med de to skruene på glideplaten 32. Deretter kopler du en avsugslange med en diameter på 19/35 mm på avsugadapteren 31. For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren 31 rengjøres med jevne mellomrom. Til bearbeidelse av kanter bruker du avsugdekselet 30 i tillegg. Monter dette som vist på bildet. Til bearbeidelse av glatte planflater demonterer du avsugdekselet 30.
Tekniset tiedot Reunajyrsin Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Työkalunpidin Paino vastaa EPTAProcedure 01/2003 Suojausluokka Yhdenmukaisuusvakuutus GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. [W] 600 [min-1] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (vain IsoBritannia) Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Apuohjaimen vaakaojennuksen siipiruuvi Vaakaojennuksen lukituksen siipiruuvi Jyrsinkorin suojus* Kulmajyrsinkori* Kulma-asetuksen siipiruuvi Jyrsinkulma-asetuksen asteikko Kahva* Imuhuppu* Imuadapteri* Kahvalla ja imuadapterilla varustettu liukutalla* * Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Työturvallisuus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Kokoaminen ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Käyttöyksikön irrotus (katso kuvaa A ) Avaa käyttöyksikön 1 irrotusta varten kiinnitysvipu 10 ja kierrä jyrsinkorin 2 merkki ”▲” käyttöyksikön merkkiin ” ”. Vedä sitten käyttöyksikkö 1 vasteeseen asti ylöspäin, kierrä käyttöyksikköä 1 vastapäivään vasteeseen asti ja vedä käyttöyksikkö 1 ulos jyrsinkorista 2.
Jyrsintä Käyttöönotto Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys Käynnistä laite asettamalla käynnistyskytkin 11 asentoon ”I”. Pysäytä laite asettamalla käynnistyskytkin 11 asentoon ”0”. Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuvaa F ) ■ Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä. Aseta sähkötyökalu työstettävälle työkappaleelle.
Jyrsintä Valitse jyrsinterä, jonka läpimitta on pienempi kuin kopiohylsyn sisähalkaisija. Aseta sähkötyökalu kopiohylsyineenv mallinetta 14 vasten. Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen kevyesti sivuttain painaen pitkin mallinetta. Ohje: Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee mallineen olla vähintään 8 mm paksu. Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti syöttäen pitkin työkappaleen reunaa.
Kierrä ulos liukutallan 6 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja irrota liukutalla. Ruuvaa kiinni liukutalla 32 kuvan osoittamalla tavalla pohjalevyyn, toimitukseen kuuluvilla litteäkantaruuveilla. Liitä pölynimu ruuvaamalla imuadapteri 31 kahdella ruuvilla liukutallaan 32. Liitä imuletku, jonka halkaisija on 19/35 mm imuadapteriin 31. Optimaalisen imutehon takaamiseksi, tulisi imuadapteri 31 puhdistaa säännöllisesti. Reunojen jyrsintää varten, tulee sinun lisäksi käyttää imuhuppua 30.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Φρέζα ακµών GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 Αριθ. ευρετηρίου Ονοµαστική ισχύς [W] Αριθ. στροφών χωρίς [min-1] 33 000 φορτίο Υποδοχή εργαλείου 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (µ3νο Ηνωµένο Bασίλειο) Βάρος σύµφωνα µε την EPTA-Procedure [kg] 1,5 01/2003 Μ3νωση / II Παρακαλούµε δώστε προσοχή στον αριθ. ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο εµπορικ3ς χαρακτηρισµ3ς ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρει.
8 Κλίµακα για ρύθµιση βάθους φρεαζαρίσµατος 9 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα 10 Μοχλ3ς σύσφιξης 11 ∆ιακ3πτης ΟΝ/ΟFF 12 Γερµανικ3 κλειδί 13 Τσοκάκι 14 ∆ακτύλιος αντιγραφής * 15 Ελαστικ3ς δακτύλιος 16 Στρογγυλή πλάκα ολίσθησης * 17 Βίδα στερέωσης πλάκας ολίσθησης (4 x) 18 Πίρος κεντραρίσµατος * 19 Βίδα µε αυλακωτή κεφαλή για την ακινητοποίηση οδηγού 20 Οδηγ3ς παραλλήλων 21 Βίδα µε µοχλ3 για τον οδηγ3 παράλληλης κοπής 22 Βοήθηµα οδήγησης 23 Βίδα µοχλού για οριζ3ντια ευθυγράµµιση του βοηθήµατος οδήγησης 24 Βίδα µοχλο
■ Χρησιµοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για τον εντοπισµ τυχ ν αφανών αγωγών/γραµµών παροχής ενέργειας ή συµβουλευτείτε σχετικά την αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή µε τις ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ’ έναν αγωγ3 φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα /κ3ψιµο εν3ς υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιές σε αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. ■ Μη χρησιµοποιείτε αµβλείες ή χαλασµένες φρέζες.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο µανδάλωσης άξονα 9. Αν χρειαστεί, γυρίστε τον άξονα µε το χέρι µέχρι να µανδαλώσει. ■ Πατήστε το πλήκτρο µανδάλωσης µ3νο 3ταν το µηχάνηµα είναι ακινητοποιηµένο. Γυρίστε µερικές στροφές το παξιµάδι µε επικάλυµµα 5 µ’ ένα γερµανικ3 κλειδί 12 (άνοιγµα κλειδιού 18 mm), χωρίς 3µως να το ξεβιδώσετε.
Ρύθµιση βάθους φρεζαρίσµατος (βλέπε εικ να F ) ■ Η ρύθµιση του βάθους φρεζαρίσµατος επιτρέπεται µ3νο 3ταν το ηλεκτρικ3 εργαλείο βρίσκεται εκτ3ς λειτουργίας. Θέστε το ηλεκτρικ3 εργαλείο επάνω στο υπ3 κατεργασία τεµάχιο, Ανοίξτε το µοχλ3 σύσφιξης 10, γυρίστε τη διάταξη φρεζαρίσµατος 2 µέχρι το σηµάδι «▲» να ευθυγραµµιστεί µε το σύµβολο « » και οδηγήστε το σώµα φρέζας σιγά-σιγά προς τα κάτω µέχρι η φρέζα να αγγίζει το υπ3 κατεργασία τεµάχιο.
Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης 17 κατά 2 στροφές περίπου µέχρι η πλάκα βάσης 16 να µπορεί να κινείται ελεύθερα. Τοποθετήστε τον πίρο κεντραρίσµατος 18 στην υποδοχή εργαλείου 3πως φαίνεται στην εικ3να. Σφίξτε µε το χέρι το παξιµάδι µε επικάλυµµα κατά τέτοιο τρ3πο, ώστε ο πίρος κεντραρίσµατος να µπορεί να κινείται ακ3µη ελεύθερα. Ευθυγραµµίστε τον πίρο κεντραρίσµατος 18 µε το δακτύλιο αντιγραφής 14 µετακινώντας ελαφρά την πλάκα ολίσθησης 16.
Συναρµολ γηση του καλύµµατος της διάταξης φρεζαρίσµατος (βλέπε εικ να N ) Για να συναρµολογήσετε το κάλυµµα 25 της διάταξης φρεζαρίσµατος αφαιρέστε το µοχλ3 σύσφιξης 10. Τοποθετήστε το κάλυµµα 25 της διάταξης φρεζαρίσµατος απ3 το επάνω µέρος επάνω στη διάταξη φρεζαρίσµατος 2 και βιδώστε πάλι το µοχλ3 σύσφιξης 10 τ3σο, ώστε το σώµα φρέζας 1 στερεωθεί ασφαλώς µέσα στη διάταξη φρεζαρίσµατος.
Απ συρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρ3πο φιλικ3 προς το περιβάλλον. Μ νο για χώρες της EΕ: Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την µεταφορά της σε εθνικ3 δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ3 πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρ3πο φιλικ3 προς το περιβάλλον.
Teknik veriler Kenar t∂raµlama frezesi Ürün kodu Anma giriµ gücü Boµtaki devir say∂s∂ Uç giriµi Aπ∂rl∂π∂ EPTAProcedure 01/2003’e göredir Koruma s∂n∂f∂ Uygunluk beyan∂ [W] [/dak] [kg] GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (Sadece ∑ngiltere’de) Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tan∂mlanan bu ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygun olduπunu beyan ederiz: 2004/108/EG, 98/37/EG yönetmeliπine göre (28.12.2009’a kadar), 2006/42/EG yönetmeliπine göre (29.12.
21 Paralellik mesnedi kelebek vidas∂ 22 K∂lavuz 23 Yönlendirme yard∂mc∂s∂n∂n yatay doπrultmas∂ için kelebek vida 24 Yatay doπrultma sabitlemesi için kelebek vida 25 Freze haznesi kapaπ∂* 26 Köµeli freze haznesi* 27 Aç∂ ayar∂ kelebek vidas∂ 28 Freze aç∂s∂ skalas∂ 29 Tutamak* 30 Emme kapaπ∂* 31 Emme adaptörü* 32 Tutamakl∂ ve emme adaptörlü kay∂c∂ levha * * Ωekli gösterilen veya tan∂mlanan aksesuar standart teslimat kapsam∂na girmez. Güvenliπiniz ∑çin Bütün uyar∂lar∂ ve talimat hükümlerini okuyun.
Usulüne uygun kullan∂m Bu alet; ahµap, plastik ve hafif yap∂ malzemelerinde kenar t∂raµlama (temizleme) iµleri için geliµtirilmiµtir. Bu alet ayn∂ zamanda oluk açma, profil çekme, uzunlamas∂na delik açma ve kopyalama frezesine de uygundur. Montaj ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin.
Germe kolunun ayarlanmas∂ Germe kuvvetini tekrar ayarlamak için germe kolunu 10 aç∂n, germe kolundaki somunu bir çatal anahtarla (anahtar aç∂kl∂π∂ 8 mm) saat hareket yönünde yaklaµ∂k 45° çevirin ve germe kolunu 10 tekrar kapat∂n. Tahrik ünitesinin 1 güvenli biçimde s∂k∂l∂p s∂k∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Somunu çok fazla s∂kmay∂n. Çal∂µt∂rma Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r.
Ωekilde gösterildiπi gibi merkezleme pimini 18 uç kovan∂na yerleµtirin. Baµl∂k somununu elle merkezleme pimi hareket edebilecek ölçüde s∂k∂n. Kay∂c∂ levhay∂ 16 hafifçe itmek suretiyle merkezleme pimini 18 ve kopyalama kovan∂n∂ 14 birbirine doπrultun. Tespit vidalar∂n∂ 17 tekrar s∂k∂n ve merkezleme pimini 18 uç kovan∂ndan ç∂kar∂n. Freze iµlemi Frezenin çap∂n∂ kopyalama kovan∂n∂n iç çap∂ndan küçük olarak seçin. Elektrikli el aletini kopyalama kovan∂ 14 ile birlikte µablona yerleµtirin.
Aç∂lar∂n hassas biçimde ayarlanmas∂ için köµeli freze haznesinin 26 7,5°-Ad∂ml∂ kavrama özelliπi vard∂r. Bütün ayar aral∂π∂ 75°’dir; köµeli freze haznesi öne 45°, arkaya 30° meyillendirilebilir. Aç∂y∂ ayarlamak için kelebek viday∂ 27 gevµetin. Skala 28 yard∂m∂ ile istediπiniz aç∂y∂ ayarlay∂n ve kelebek viday∂ 27 tekrar s∂k∂n.
Dane techniczne Frezarka GKF 600 kraw∑dziowa Professional Numer katalogowy 3 601 F0A 1.. Moc nominalna [W] 600 Pr™dko∂ç obrotowa bez [min-1] 33 000 obciå†enia System monta†u 6 mm/ narz™dzi 8 mm/ 1 / 4" (tylko Wlk. Brytania) Ciæ†ar zgodnie z EPTA-Procedure [kg] 1,5 01/2003 Klasa ochrony / II tak†e okresy, gdy urzådzenie jest wy∆åczone, lub gdy jest wprawdzie w∆åczone, ale nie u†ywane do pracy.
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Tuleja zaciskowa (zacisk mocujåcy) Tuleja kopiujåca* Pier∂cieµ gumowy Okråg∆a p∆yta ∂lizgowa* ¤ruba mocujåca do p∆yty prowadzåcej (4 x) Trzpieµ centrujåcy* ¤ruba rade∆kowana do zablokowania zderzaka Prowadnica równoleg∆a Nakr™tka motylkowa do prowadnicy równoleg∆ej Pomocniczy element prowadzåcy ¤ruba motylkowa do poziomego ustawiania prowadnicy pomocniczej ¤ruba motylkowa do ustalania poziomej pozycji Os∆ona korpusu frezarki* Korpus do frezowania
■ Obrabiany przedmiot nale†y zabezpieczyç. Bezpieczniejsze jest zamocowanie obrabianego przedmiotu w urzådzeniu mocujåcym lub w imadle ni† trzymanie go w r™ku. ■ Nie nale†y obrabiaç materia∆u zawierajåcego azbest. Azbest jest rakotwørczy. ■ Nale†y podjåç ∂rodki zapobiegawcze, gdy podczas pracy powstaç mogå py∆y szkodliwe dla zdrowia, ∆atwopalne lub wybuchowe. Na przyk∆ad: Niektóre py∆y så rakotwórcze.
Wymiana tulei zaciskowej (zacisku) (patrz szkic D ) W zale†no∂ci od u†ytego frezu mo†na zastosowaç rø†ne typy tulei zaciskowych, zob. „Dane techniczne“. Tuleja zaciskowa 13 powinna byç osadzona w nakr∑tce z odrobinå luzu. Nakr∑tka nasadowa z zaciskiem 5 powinna si∑ dawaç ∆atwo zamontowaç. W razie stwierdzenia uszkodzenia w nakr∑tce z zaciskiem 5, nale†y jå niezw∆ocznie wymieniç. Wcisnåç przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymaç go w tej pozycji.
Wskazówki robocze Kierunek frezowania (patrz szkic G ) Kierunek frezowania musi byç stale przeciwny do kierunku obrotów freza (frezowanie przeciwbie†ne). Przy frezowaniu w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotøw frezu (frezowanie wspø∆bie†ne) elektronarz∑dzie mo†e zostaç wyrwane z r∑ki osoby obs∆ugujåcej. Frezowanie ■ Elektronarz∑dzie wolno eksploatowaç tylko z zamocowanym korpusem frezarki. Utrata kontroli nad elektronarz∑dziem mo†e byç przyczynå obra†eµ.
elektronarz∑dzie wzd∆u† kraw∑dzi przedmiotu, zwracajåc przy tym uwag∑, aby si∆a przy∆o†enia by∆a adekwatna do kåta frezowania. Zbyt silny nacisk mo†e uszkodziç kraw∑dΩ obrabianego przedmiotu. Frezowanie ze zderzakiem równoleg∆ym (patrz szkic L ) Umocowaç prowadnic∑ røwnoleg∆å 20 na korpusie frezarki za pomocå ∂ruby rade∆kowanej 19. Wymaganå g∆∑boko∂ç ustawiç na prowadnicy røwnoleg∆ej 21 za pomocå ∂ruby motylkowej.
Urzådzenie mo†na bezpo∂rednio pod∆åczyç do wtyczki uniwersalnego odkurzacza Bosch wyposa†onego w automatyk™ zdalnego sterowania. Odkurzacz w∆åcza si™ wtedy automatycznie w momencie uruchomienia urzådzenia. Odkurzacz musi byç dostosowany do odsysania danego rodzaju py∆u, jaki powstaje przy obrøbce. Przy odsysaniu szczególnie szkodliwych dla zdrowia, rakotwórczych, suchych py∆ów stosowaç odkurzacze specjalne przeznaczone do tego celu.
Technická data Frézka na hrany Objednací ãíslo Jmenovit˘ pfiíkon Otáãky naprázdno DrÏák nástrojÛ Hmotnost podle EPTA-Procedure (postupu) 01/2003 Tfiída ochrany GKF 600 Professional 3 601 F0A 1..
21 Kfiídlov˘ ‰roub pro vodící pravítko 22 Vodící pomÛcka 23 Kfiídlov˘ ‰roub pro vodorovné vyrovnání vodící pomÛcky 24 Kfiídlov˘ ‰roub fixace vodorovného vyrovnání 25 Krytování frézovacího ko‰e* 26 Úhlov˘ frézovací ko‰* 27 Kfiídlov˘ ‰roub pro pfiestavení úhlu 28 Stupnice pfiestavení úhlu frézování 29 RukojeÈ* 30 Odsávací kryt* 31 Odsávací adaptér* 32 Kluzná deska s rukojetí a odsávacím adaptérem* * Zobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství nepatfií ke standardnímu obsahu dodávky.
PouÏití Stroj je urãen k frézování hran dfieva, plastu a lehk˘ch stavebních materiálÛ. Je také vhodn˘ k frézování dráÏek, profilÛ a podéln˘ch otvorÛ a téÏ ke kopírovacímu frézování. MontáÏ ■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte síÈovou zástrãku. DemontáÏ hnací jednotky (viz obrázek A ) Pro demontáÏ hnací jednotky 1 otevfiete upínací páãku 10 a otoãte frézovací ko‰ 2 znaãkou „▲“ na symbol „ “ na hnací jednotce.
■ Po montáÏi vÏdy zkontrolujte, zda hnací jednotka pevnû sedí ve frézovacím ko‰i. Pfiedpûtí upínací páãky lze zmûnit pfiestavením matice. Sefiízení upínací páãky K sefiízení upínací síly otevfiete upínací páãku 10, otoãte matici na upínací páãce pomocí stranového klíãe (otvor klíãe 8 mm) o ca. 45° ve smûru hodinov˘ch ruãiãek a upínací páãku 10 opût uzavfiete. Zkontrolujte, zda je hnací jednotka 1 spolehlivû upnuta. Matici neutahujte pfiíli‰.
Ustavení/stfiedûní kopírovacího pouzdra (viz obrázek I ) Aby byla vzdálenost od stfiedu frézy k okraji kopírovacího pouzdra v‰ude stejná, lze kopírovací pouzdro a kluznou desku, je-li to potfieba, vÛãi sobû vystfiedit. Uvolnûte upevÀovací ‰rouby 17 o ca. 2 otáãky tak, aby kluzná deska 16 byla volnû pohyblivá. Nasaìte do nástrojového drÏáku stfiedící trn 18 jak je ukázáno na obrázku. Pfievleãnou matici utáhnûte pevnû rukou tak, aby byl stfiedící trn je‰tû volnû pohybliv˘.
Pfii frézování hran pomocí úhlového frézovacího ko‰e 26 musí b˘t fréza vybavena vodícím ãepem nebo kuliãkov˘m loÏiskem. MontáÏ úlového frézovacího ko‰e se provádí podle pokynÛ k frézovacímu ko‰i 2. K docílení pfiesn˘ch úhlÛ má úhlov˘ frézovací ko‰ 26 západky v krocích po 7,5°. Celkov˘ rozsah nastavení ãiní 75°; úhlov˘ frézovací ko‰ lze naklonit 45° dopfiedu a 30° dozadu. K nastavení úhlu uvolnûte oba kfiídlové ‰rouby 27. Nastavte poÏadovan˘ úhel pomocí stupnice 28 a kfiídlové ‰rouby 27 opût utáhnûte.
Technické údaje Fréza na hrany Vyhlásenie o konformite GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 Vecné ãíslo Menovit˘ príkon [W] Poãet voºnobeÏn˘ch [min-1] 33 000 obrátok Upínací mechanizmus 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (len UK) HmotnosÈ podla EPTA-Procedure [kg] 1,5 01/2003 Ochranná trieda / II V‰imnite si láskavo vecné ãíslo na typovom ‰títku svojho ruãného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotliv˘ch produktov sa môÏu odli‰ovaÈ. Údaje platia pre menovité napájacie napätie [U] 230/ 240 V.
21 Krídlová skrutka pre zaráÏku rovnobeÏnosti 22 Vodiaca pomôcka 23 Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej pomôcky 24 Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia 25 Kryt frézovacieho ko‰a* 26 Uhlov˘ frézovací kô‰* 27 Krídlová skrutka na prestavenie uhla 28 Stupnica na prestavenie uhla frézovania 29 RukoväÈ* 30 Odsávací kryt* 31 Odsávací adaptér* 32 Klzná doska s rukoväÈou a odsávací adaptér* * Zobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí do základnej v˘bavy produktu.
■ Poãkajte na úplné zastavenie ruãného elektrického náradia, aÏ potom ho odloÏte. Pracovn˘ nástroj sa môÏe zaseknúÈ a môÏe zapríãiniÈ stratu kontroly nad ruãn˘m elektrick˘m náradím. ■ NepouÏívajte ruãné elektrické náradie, ktoré má po‰kodenú prívodnú ‰núru. Nedot˘kajte sa po‰kodenej prívodnej ‰núry a v prípade, Ïe sa kábel poãas práce s náradím po‰kodí, ihneì vytiahnite zástrãku zo zásuvky. Po‰kodené prívodné ‰núry zvy‰ujú riziko zásahu elektrick˘m prúdom.
Presuvnú maticu 5 opäÈ utiahnite. Upínaciu klie‰tinu s presuvnou maticou v Ïiadnom prípade neuÈahujte dovtedy, k˘m nie je vloÏen˘ frézovací nástroj. MontáÏ pohonnej jednotky (pozri obrázok E ) Ak chcete montovaÈ pohonnú jednotku 1, otvorte upínaciu páãku 10 a dvojité ‰ípky na pohonnej jednotke 1 a na frézovacom ko‰i 2 dajte oproti sebe.
Upozornenie: Berte do úvahy okolnosÈ, Ïe frézka (frézovací nástroj) 4 vÏdy vyãnieva zo základnej dosky 7. Dávajte pozor, aby ste nepo‰kodili ‰ablónu alebo obrobok. Nastavte frézovaciu hæbku podºa popisu vy‰‰ie. Zapnite ruãné elektrické náradie a prisuÀte ho k miestu, ktoré sa chystáte obrábaÈ. Frézovanie vykonávajte s rovnomern˘m posuvom. Po skonãení práce ruãné elektrické náradie vypnite. Nikdy neodkladajte ruãné elektrické náradie skôr, ako sa pracovn˘ nástroj (frézka) úplne zastaví.
Ruãné elektrické náradie veìte rovnomern˘m posuvom pozdæÏ hrany obrobka. Boãná vzdialenosÈ Ak chcete zmeniÈ mnoÏstvo úberu materiálu, môÏete nastaviÈ boãnú vzdialenosÈ medzi obrobkom a vodiacou kladkou na vodiacej pomôcke. Uvoºnite krídlovú skrutku 24, nastavte poÏadovanú boãnú vzdialenosÈ otáãaním krídlovej skrutky 23 a krídlovú skrutku 24 opäÈ utiahnite. V˘‰ka Podºa druhu pouÏitého frézovacieho nástroja a hrúbky obrobka, ktor˘ budete obrábaÈ nastavte vertikálnu polohu vodiacej pomôcky.
Likvidácia Ruãné elektrické náradie, príslu‰enstvo a obal treba daÈ na recykláciu ‰etriacu Ïivotné prostredie. Len pre krajiny EÚ: Neodhadzujte ruãné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podºa Európskej smernice 2002/ 96/EG o star˘ch elektrick˘ch a elektronick˘ch v˘robkoch a podºa jej aplikácií v národnom práve sa musia uÏ nepouÏiteºné elektrické produkty zbieraÈ separovane a daÈ na recykláciu zodpovedajúcu ochrane Ïivotného prostredia.
Mæszaki adatok Élmaró Szakszám Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám Szerszámbefogó egység Súly az „EPTAProcedure 01/2003“ (2003/01 EPTAeljárás) Védelmi osztály GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. [W] 600 [perc-1] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (csak Nagybritanni a számára) [kg] 1,5 / II Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszám típustábláján található szakszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különbözœ kereskedelmi megnevezése is lehet.
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Gumigyæræ Köralakú csúszólemez* Rögzítœcsavar a csúszólemezhez (4 x) Központozó tüske* Recézettfejæ csavar az ütközœ rögzítésére Párhuzamos ütközœ Szárnyascsavar a párhuzamos ütközœhöz Vezetœelem Szárnyascsavar a vezetœelem vízszintes beállításához Szárnyascsavar a vízszintes beállítás rögzítéséhez Marókosár burkolat* Állítható szögæ marókosár* Szárnyascsavar a szög beállítására Skála a marási szög beállítására Fogantyú* Elszívósapka* Elszívó-adapter* C
■ Hozza meg a szükséges védœintézkedéseket, ha a munkák során egészségkárosító hatású, éghetœ vagy robbanékony porok keletkezhetnek. Példa: Bizonyos porok rákkeltœ hatásúak. Viseljen porvédœ álarcot, és használjon, ha hozzá lehet kapcsolni a berendezéshez, por/forgácselszívást. ■ Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielœtt letenné. A betétszerszám beékelœdhet és a kezelœ elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengelyreteszelœ gombot. Szükség esetén fogassa el kézzel a tengelyt, amíg a reteszelés beugrik a reteszelési helyzetbe. Csavarja le az 5 hollandianyát a befogópatronnal. Engedje el a 9 tengelyreteszelœ gombot. Tisztítsa meg a befogópatron felvevœ egységet és a 13 befogópatront egy puha ecsettel vagy særített levegœvel való kifúvással. Ismét csavarja rá szorosan az 5 hollandianyát. Semmiképpen se szorítsa össze a hollandianyával a befogópatront, amíg nincs benne egy marófej.
Alkalmazási tanácsok A marás iránya (lásd a G ábrán) A marásnak mindig a marófej forgásirányával szemben (ellentétes értelmæ forgás) kell haladnia. A szerszám forgási irányában végzett marás esetén (azonos értelmæ forgás) az elektromos kéziszerszám kiugorhat a kezelœ kezébœl. Marási folyamat ■ Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt marókosárral együtt használja. Ha elveszti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, ez sérülésekhez vezethet.
Élmarás vagy alakmarás (lásd a K ábrán) Párhuzamos ütközœ nélkül végzett élmarásnál vagy alakmarásnál a marót vezetœcsappal, vagy golyóscsapággyal kell ellátni. Vezesse az elektromos kéziszerszámot oldalról a munkadarabhoz, amíg a maró vezetœcsapja vagy golyóscsapágya a megmunkálásra kerülœ munkadarab éléhez nem ér. Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot a munkadarab széle mentén, ügyeljen közben arra, hogy a berendezést derékszögben tartsa. A túl erœs nyomás megrongálhatja a munkadarab élét.
a 32 csúszólemezt a készülékkel szállított laposfejæ csavarokkal az ábrán látható módon az alaplapra. Egy porelszívó berendezés csatlakoztatásához csavarozza rá a 31 elszívó-adaptert a két csavarral a 32 csúszólemezre. Csatlakoztasson egy 19/35 mm átmérœjæ elszívó tömlœt a 31 elszívó-adapterhez. Az optimális elszívás biztosítására rendszeresen tisztítsa meg a 31 elszívóadaptert. Élek megmunkálásához használja kiegészítésképpen a 30 elszívóbúrát. Az elszívóbúrát az ábrán látható módon lehet felszerelni.
Технические характеристики Кромочная фрезерная машина Предметный № Потребляемая мощность, номинальная [Вт] Число оборотов холостого хода [мин-1] Крепление рабочего инструмента Вес согласно EPTA[кг] Procedure 01/2003 Степень защиты от поражения электротоком GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 33 000 6 мм/ 8 мм/ 1 / " (только 4 Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) 1,5 / II Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего электроинструмента.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Выключатель Гаечный ключ Зажимная цанга Копировальная втулка* Резиновое кольцо Круглая подошва скольжения* Винт крепления подошвы скольжения (4 x) Центрирующая оправка* Винт с накатанной головкой для фиксирования упора Параллельный упор Барашковый винт для параллельного упора Вспомогательный направляющий элемент Барашковый винт горизонтальной настройки направляющего вспомогательного элемента Барашковый винт фиксирования горизонтальной настр
■ Примите меры защиты, если во время работы возможно возникновение вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной пыли. Например: Некоторые виды пыли считаются канцерогенными. Пользуйтесь противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/стружки при наличии возможности присоединения. ■ Выждать полную остановку электроинструмента и только после этого выпустить его из рук. Рабочий инструмент может зацепиться за какойнибудь предмет и это привести к потере контроля над электроинструментом.
Очищайте место посадки зажимной цанги и саму цангу 13 мягкой кисточкой или струей сжатого воздуха. Затяните накидную гайку 5. Ни в коем случае не затягивайте накидную гайку зажимной цанги без фрезы. Монтаж привода (см. рис. E ) Для монтажа привода 1 откройте зажимной рычаг 10 и установите обе двойные стрелки на приводе 1 и корпусе 2 друг против друга. Вставьте привод 1 в корпус 2 и поверните привод 1 по часовой стрелке до совпадение маркировки «▲» на корпусе 2 с линией под маркировкой « » на приводе 1.
По окончании процесса фрезерования выключите электроинструмент. Никогда не выпускайте электроинструмент из рук, пока фреза полностью не остановится. Фрезерование с копировальной втулкой С помощью копировальной втулки 14 на деталь можно перенести контуры образцов или шаблонов. Установка копировальной втулки 14 (см. рис. H ) Выверните 4 цилиндрических винта из подошвы скольжения 6 и снимите ее. Вложите резиновое кольцо 15 и затем втулку копирования 14 в круглую подошву скольжения 16 согласно рисунку.
Отпустите барашковый винт 24, установите желаемое боковое расстояние вращением барашкового винта 23 и затяните барашковый винт 24. Высота В зависимости от применяемой фрезы и толщины обрабатываемой заготовки установите направляющий элемент в вертикальном направлении. Отпустите винт с накатанной головкой 19 на направляющем элементе, сдвиньте его в желаемую позицию и затяните винт с накатанной головкой. Установка кожуха корпуса (см. рис. N ) Для установки кожуха корпуса 25 снимите зажимной рычаг 10.
Утилизация Отслуживший свой срок электроинструмент, принадлежности и упаковку следует сдать на экологически чистую рециркуляцию отходов. Только для стран членов ЕС: Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы! Согласно Директиве 2002/96/ЕС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и о ее претворении в национальное право отслужившие свой срок электроинструменты должны собираться отдельно и быть переданы на экологически чистую утилизацию.
Технічні характеристики Кромкофрезерний GKF 600 верстат Professional Товарний номер 3 601 F0A 1.. Номінальна споживана потужність [Вт] 600 Швидкiсть холостого ходу [хв.-1] 33 000 Посадочне гнiздо 6 мм/ 8 мм/ 1 / " (лише 4 Великобританія) Вага за процедурою EPTA-Procedure 01/2003 [кг] 1,5 Клас захисту / II Будь ласка, зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва окремих електроприладів може розрізнятися.
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Паралельний упор Фiксуючий гвинт для паралельного упора Напрямний пристрій Гвинт-баранчик для горизонтального вирівнювання допоміжного напрямного засобу Гвинт-баранчик для фіксації горизонтально вирівняного положення Кришка фрезерного блока* Кутовий фрезерний блок* Гвинт-баранчик для фіксації кута Шкала фіксації кута фрезерування Рукоятка* Витяжний ковпак* Пiд’єднувач шланга* Плита ковзання з рукояткою і відсмоктувальним адаптером* * Зображене чи описане приладдя не
■ Не користуйтеся електроприладом, якщо пошкоджений кабель. При пошкодженні кабелю під час роботи не торкайтеся до пошкодженого кабелю і витягніть штепсель з розетки. Пошкоджений кабель збільшує ризик удару електричним струмом. ■ Перед будь-якими манiпуляцiями з приладом витягніть штепсель з розетки. Натисніть на фіксатор шпинделя 9 і тримайте його натиснутим. За необхідністю поверніть шпиндель рукою, щоб фіксатор зайшов у зачеплення.
буде дивитися на лінію під символом « » на приводному вузлі 1. Встроміть приводний вузол 1 у фрезерний блок 2. Після монтажу встановіть фрезерний блок 2 позначкою «▲» на символ « » на приводному вузлі 1 і затисніть затискний важіль 10. ■ Після монтажу завжди перевіряйте, чи добре приводний вузол сидить у фрезерному блоці. Силу затискного важеля можна міняти, повертаючи гайку.
Фрезерування з копiрною гiльзою Kопiрна гiльза 14 дозволяє переносити на оброблювану деталь контури зразкiв та шаблонiв. Установлення копiрної гiльзи 14 (див. мал. H ) Викрутіть чотири гвинти з циліндричною головкою з нижнього боку плити ковзання 6 і зніміть плиту ковзання 6. Вставте гумове кільце 15 і потім копірну гільзу 14 у круглу плиту ковзання 16, як зображено на малюнку. Прикрутіть круглу плиту ковзання 16 доданими гвинтами з плоскою головкою до опірної плити 7.
Відпустіть гвинт з накатаною головкою 19 на допоміжному напрямному засобі, пересуньте допоміжний напрямний засіб у бажане положення і знову затягніть гвинт з накатаною головкою. Монтаж кришки фрезерного блока (див. мал. N ) Для монтажу кришки фрезерного блока 25 зніміть затискний важіль 10. Надіньте кришку фрезерного блока 25 зверху на фрезерний блок 2 і знову закрутіть затискний важіль 10 так міцно, щоб при затиснутому затискному важелі приводний вузол 1 надійно утримувався у фрезерному блоці.
Сервіснa майстерня i обслуговування клієнтів В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них. Україна Бош Сервіс Центр Електроінструментів вул. Крайня,1, 02660, Київ-60 Teл.: +38 (044) 5 12 03 75 Teл.
Date tehnice Declaraøie de conformitate Maµinå de frezat muchii Numår de identificare Putere nominalå Turaøie de mers în gol Sistem prindere dispozitive Greutate conform EPTA-Procedure (procedurå EPTA) 01/2003 Claså de protecøie [W] [rot./ min] GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (numai UK) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering [kg] Dr.
19 Ωurub cu cap striat pentru fixarea limitatorului 20 Limitator paralel de ghidare 21 Ωurub fluture pentru limitator paralel de ghidare 22 Dispozitiv de ghidare 23 Ωurub-fluture pentru alinierea orizontalå a dispozitivului de ghidare 24 Ωurub-fluture pentru fixarea alinierii orizontale 25 Capac dispozitiv de frezat muchii * 26 Dispozitiv unghiular de frezat muchii * 27 Ωurub-fluture pentru reglarea unghiurilor 28 Scalå pentru reglarea unghiurilor de frezare 29 Mâner* 30 Apåråtoare pentru aspirare* 31 Adapt
■ Înainte de a låsa din mânå scula electricå aµteptaøi ca aceasta så se opreascå complet. Altfel dispozitivul de lucru se poate agåøa µi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. ■ Nu folosiøi scula electricå, cu cablul deteriorat. Nu atingeøi cablul deteriorat µi trageøi µtecherul dacå, cablul se deterioreazå în timpul lucrului. Cablurile deteriorate måresc riscul de electrocutare.
Înµurubaøi din nou strâns piuliøa olandezå 5. În niciun caz nu strângeøi bucµa elasticå de prindere cu piuliøa olandezå, dacå nu este montatå nici o frezå în aceasta. Montarea unitåøii de antrenare (vezi figura E ) Pentru montarea unitåøii de antrenare 1 detensionaøi pârghia de strângere 10 µi aliniaøi între ele cele douå sågeøi duble de pe unitatea de antrenare 1 µi dispozitivul de frezat muchii 2.
Indicaøie: Aveøi în vedere cå freza 4 iese întotdeauna afarå din placa de bazå 7. Nu deterioraøi µablonul sau piesa de lucru. Reglaøi adâncimea de frezare conform celor descrise anterior. Porniøi scula electricå µi conduceøi-o cåtre locul de prelucrat. Executaøi frezarea cu un avans uniform. Opriøi scula electricå dupå încheierea operaøiei de frezare. Nu låsaøi scula electricå din mânå înainte ca freza så se fi oprit complet.
Distanøå lateralå Puteøi regla distanøa lateralå dintre piesa de lucru µi rola de ghidare de pe dispozitivul de ghidare, pentru a modifica cantitatea de material desprins în timpul frezårii. Slåbiøi µurubul-fluture 24, reglaøi distanøa lateralå înµurubând µurubul-fluture 23 µi strângeøi din nou bine µurubul-fluture 24. Înåløime Reglaøi alinierea verticalå a dispozitivului de ghidare, în funcøie de freza întrebuinøatå µi de grosimea piesei de prelucrat.
Eliminare Sculele electrice, accesoriile µi ambalajele trebuie direcøionate cåtre o staøie de revalorificare ecologicå. Numai pentru øårile membre UE: Nu aruncaøi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatura electricå µi electronicå uzatå µi transpunerea acesteia în legislaøia naøionalå, sculele electrice casate trebuie colectate separat µi direcøionate cåtre o staøie de revalorificare ecologicå.
Технически характеристики Кантова фреза GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. Каталожен Номер Номинална консумирана мощност [W] 600 Скорост на въртене на празен ход [min-1] 33 000 Патронник 6 mm/ 8 mm/ 1 / " (само за 4 Великобрита ния) Маса, определена съгласно EPTAProcedure 01/2003 [kg] 1,5 Kлас на защита / II Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
15 Гумен пръстен 16 Кръгла антифрикционна плоча* 17 Застопоряващ винт за антифрикционната плоча (4 x) 18 Центроващ дорник (център)* 19 Винт с накатена глава за застопоряване на опората 20 Приспособление за успоредно водене 21 Винт с крилчата глава за захващане на приспособлението за успоредно водене 22 Помощна ръкохватка за водене 23 Винт с крилчата глава за регулиране в хоризонтално направление на помощния ограничител за водене 24 Винт с крилчата глава за застопоряване на ограничителя в хоризонтално направ
■ Ако по време на работа се отделят вредни за здравето, леснозапалими или взривоопасни прахове, взимайте подходящи предпазни мерки. Например: някои прахове са канцерогенни. Работете с предпазна дихателна маска и, ако електроинструментът позволява, използвайте аспирационна система. ■ Преди да оставите електроинструмента, изчакайте движението му да спре напълно. Съществува опасност работният инструмент да се допре до повърхността и да предизвика загуба на контрол над електроинструмента.
Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала 9. При необходимост завъртете леко вала на ръка, за да бъде захванат от блокиращия механизъм. Развийте холендровата гайка със захващаща цанга 5. Отпуснете бутона за застопоряване на вала 9. Почистете гнездото за захващане на цангата и цангата 13 с мека четка или с продухване със сгъстен въздух. Отново навийте холендровата гайка 5. В никакъв случай не затягайте цангата с холендровата гайка, ако не е поставен фрезер.
Фрезоване ■ Използвайте електроинструмента само с монтиран кожух. Загубата на контрол над електроинструмента може да предизвика наранявания. ■ Преди започване на фрезоването се уверете, че маркировката „▲“ на кожуха 2 е срещу символа „ “ на задвижващия модул 1. Упътване: не забравяйте, че фрезерът 4 винаги се подава от основната плоча 7. Внимавайте да не повредите шаблона или обработвания детайл. Установете дълбочината на фрезоване, както е описано по-горе.
Водете електроинструмента с равномерно подаване, като притискате странично приспособлението за успоредно водене 20 към ръба на обработвания детайл. Фрезоване с помощен ограничител за водене (вижте фигура M ) Помощният ограничител за водене 22 служи за фрезоване на ръбове с фрезери без водещ палец или сачмен лагер. Застопорете помощната ръкохватка за водене 22 към кожуха на фрезата с винта с накатена глава 19. Водете електроинструмента с равномерно подаване по продължение на ръба на детайла.
Почистване и поддържане ■ Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа. ■ Поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори на корпуса винаги чисти, за да работите качествено и безопасно. Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, ремонтът трябва да се извърши от оторизиран сервиз за електроинструменти Бош.
Tehniãki podaci Izjava o usagla‰enosti Obrada ivica glodalicom Broj predmeta Nominalni prijem snage Broj obrtaja na prazno Prihvat za alat [W] GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 [min-1] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (Samo UK (Engleska) TeÏina prema EPTAProcedure 01/2003 [kg] Klasa za‰tite Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 1,5 / II Molimo da obratite paÏnju na broj predmeta na tipskoj tablici Va‰eg elektriãnog alata.
21 Leptir zavrtanj za paralelni graniãnik 22 Pomoç pri vodjenju 23 Leptir zavrtanj za horizontalno ispravljanje potpore vodjice 24 Leptir zavrtanj za fiksiranje horizontalnog ispravljanja 25 Poklopac korpe za glodanje* 26 Ugaona korpa za glodanje* 27 Leptir zavrtanj za pomeranje ugla 28 Skala za pomeranja ugla glodanja 29 Dr‰ka* 30 Usisni poklopac* 31 Adapter za usisavanje* 32 Ploãa klizaãa sa ruãicom i adapterom za usisavanje* * Opisani ili pribor sa slike ne spada u standardni obim isporuke.
Upotreba prema svrsi Uredjaj je predvidjen za glodanje ivica u drvetu, plastici i lakim gradjevinskim materijalima. On je zami‰ljen za glodanje Ïljebova, profila i dugih rupa kao i za glodanje sa kopiranjem. MontaÏa ■ Pre svih radova na aparatu izvucite mreÏni utikaã. Demontiranje pogonske jedinice (pogl. sliku A ) Otvorite za demontaÏu pogonske jednice 1 zateznu polugu 10 i okrenite korpu za glodanje 2 sa oznakom „▲“ na simbol „ “ na pogonskoj jedinici.
■ Protkontroli‰ite uvek posle montaÏe, da li pogonska jednica ãvrsto naleÏe u korpi glodala. Zatezanje stezne poluge moÏe se menjati pode‰avanjem navrtke. Podesite steznu polugu Da bi podesili silu zatezanja, otvorite zateznu polugu 10, okrenite navrtku na zateznoj poluzi sa vilju‰kastim kljuãem (otvor kljuãa 8 mm) oko 45° u pravcu kazaljke na satu i ponovo zatvorite zateznu polugu 10. Prokontroli‰ite, da li je pogonska jedinica 1 sigurno zategnuta. Ne steÏite previ‰e navrtku.
BaÏdarenje/centriranje kopirne ãaure (pogl. sliku I ) Da bi razmak od sredine glodala i ruba kopirne ãaure bio svugde jednak, kopirnu ãauru i kliznu ploãu moÏemo po potrebi medusobno centrirati. Odvrnite zavrtnje za priãvr‰çivanje 17 oko 2 okretaja, tako da klizna ploãa 16 moÏe slobodno da se pokreçe. Stavite vrh za centriranje 18 kao ‰to slika pokazuje u prihvat za alat. Stegnite ãvrsto rukom slepu navrtku, tako da se vrh za centriranje jo‰ moÏe slobodno pokretati.
Glodanje sa ugaonom korpom glodala (pogl. slike O – Q ) Ugaona korpa glodala 26 je posebno zami‰ljena za zbijeno glodanje laminiranih ivica na te‰ko pristupaãnim mestima, za glodanje specijalnih uglova kao i za isko‰avanje ivica. Kod glodanja ivica sa ugaonom korpom glodala 26 mora glodalo biti opremljeno sa vodeçim rukavcom ili kugliãnim leÏajem. MontaÏa ugaone korpe glodala vr‰i se prema uputstvima za korpu glodala 2.
Tehniãni podatki Robni rezkalnik Izjava o skladnosti GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. 600 ·tevilka artikla Nazivna odjemna moã [W] ·tevilo vrtljajev v [min-1] 33 000 prostem teku Vpenjalna glava 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (samo VB) TeÏa po „EPTA[kg] 1,5 Procedure“ 01/2003 Za‰ãitni razred / II Prosimo, da upo‰tevate ‰tevilko artikla na tipski plo‰ãici Va‰e naprave. Trgovske oznake posameznih naprav so lahko drugaãne. Podatki veljajo za nazivno napetost [U] 230/240 V.
22 Pripomoãek za vodenje 23 Krilni vijak za vodoravno vodilo pripomoãka za vodenje 24 Krilni vijak za pritrditev vodoravnega vodila 25 Pokrov orodja* 26 Kotni obod* 27 Krilni vijak za kotno nastavitev 28 Skala za nastavitev kotnega rezkanja 29 Roãaj* 30 Zavorni obroã* 31 Adapter za odsesavanje* 32 Drsna plo‰ãa z roãajem in adapterjem za odsesavanje* * Prikazan ali opisan pribor ne spada v obseg standardne dobave. Za va‰o varnost Preberite vsa opozorila in napotila.
Namembnost naprave Aparat je namenjen rezkanju robov pri lesu, umetnih snoveh in lahkih gradbenih materialih. Primeren je tudi za rezkanje utorov in profilov ter za steblasto in kopirno rezkanje. MontaÏa ■ Pred vsakim posegom na napravi izvlecite vtiã iz vtiãnice. Demontiranje pogonske enote (glejte sliko A ) Za demontaÏo pogonske enote 1 odprite napenjalni vzvod 10 in zavrtite obod orodja 2 tako, da pride oznaka „▲“ na znak „ “ na pogonski enoti.
■ Po montaÏi vedno preverite, ali pogonska enota trdno sedi v obodu. Predhodno nastavljeno napetost napenjalnega vzvoda lahko spremenite z vrtenjem matice. Ponovna nastavitev napenjalnega vzvoda Za ponovno nastavitev sile napenjanja odprite napenjalni vzvod 10, zavrtite matico na napenjalnem vzvodu z viliãastim kljuãem (zev kljuãa 8 mm) pribl. 45° v smeri urinega kazalca in ponovno zaprite napenjalni vzvod 10. Preverite, ali je pogonska enota 1 varno vpeta. Ne privijajte matice premoãno.
Nastavitev/Centriranje kopirnega tulca (glejte sliko I ) Razmak med sredino rezkarja in robom kopirnega tulca naj bo povsod enak. Po potrebi je moÏno medsebojno centriranje kopirnega tulca in drsne plo‰ce. Pritrdilne vijake drsne plo‰ãe 17 odvijte s pribl. 2 obrati, tako da je drsna plo‰ãa 16 prosto gibljiva. Centrirni trn 18 vstavite v prijemni del orodja, kot kaÏe slika. Matico privijte z roko tako, da je centrirni trn ‰e prosto gibljiv.
Pri rezkanju robov s kotnim obodom orodja 26 mora biti rezkar opremljen z vodilnim zatiãem ali krogliãnim leÏajem. MontaÏa kotnega oboda poteka ustrezno navodilom za montaÏo oboda orodja 2. Za namene nastavitve natanãnih kotov ima kotni obod orodja 26 zaskoãi‰ãa v korakih po 7,5°. Celotni obseg nastavljanja zna‰a 75°; kotni obod orodja je lahko nagnjen 45° naprej in 30° nazaj. Za nastavitev kota odvijte oba krilna vijaka 27. S pomoãjo skale 28 nastavite kot in ponovno privijte oba krilna vijaka 27.
Tehniãki podaci Rubna glodalica Katalo‰ki br. Nazivna primljena snaga Broj okretaja pri praznom hodu Stezaã alata GKF 600 Professional 3 601 F0A 1.. [W] 600 [min-1] 33 000 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (samo Vel. Britanija) TeÏina prema EPTAProcedure (postupku) [kg] 01/2003 Klasa za‰tite 1,5 / II Molimo pridrÏavajte se katalo‰kog broja sa tipske ploãice va‰eg elektriãnog alata. Trgovaãke oznake pojedinih elektriãnih alata mogu varirati. Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V.
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Trn za centriranje* Nareckani vijak za uãvr‰çenje graniãnika Graniãnik paralelnosti Vijak s krilatom glavom za graniãnik paralelnosti Pomoçno sredstvo za vo∂enje Leptirasti vijak za horizontalno izravnavanje pomoçnog sredstva za vo∂enje Leptirasti vijak za priãvr‰çenje horizontalnog izravnavanja Poklopac ko‰are za glodanje* Kutna ko‰ara za glodanje* Leptirasti vijak za reguliranje kuta Skala za reguliranje kuta glodanja Ruãka* Usisna hauba* Adapter usisavanja*
Uporaba za odre∂enu namjenu Ure∂aj je predvi∂en za glodanje rubova drva, plastike i lakih gra∂evnih materijala. Tako∂er je prikladan za glodanje utora, profila i ovalnih otvora, kao i za kopirno glodanje. MontaÏa Umetnite glodalo tako da se dr‰ka glodala moÏe uvuçi najmanje 20 mm (duÏina dr‰ke). Stegnite zavr‰nu maticu 5 sa vilju‰kastim kljuãem 12 (otvora kljuãa 18 mm) i oslobodite tipku za utvr∂ivanje vretena 9. Stezna klije‰ta ne steÏite zavr‰nom maticom, sve dok nije umetnuto glodalo.
Naknadno podesiti steznu polugu Da bi se naknadno podesila stezna sila, otvorite steznu polugu 10, maticu na steznoj poluzi okrenite vilju‰kastim kljuãem (otvora kljuãa 8 mm) za cca. 45° u smjeru kazaljke na satu i ponovno zatvorite steznu polugu 10. Provjerite da li je pogonska jedinica 1 sigurno stegnuta. Maticu ne steÏite suvi‰e ãvrsto. Pu‰tanje u rad Obratite pozornost na mreÏni napon: Napon izvora struje treba se podudarati s podacima na tipnoj ploãici ure∂aja.
Trn za centriranje 18 umetnite u stezaã alata kako je prikazano na slici. Zavr‰nu maticu stegnite rukom, tako da je trn za centriranje jo‰ slobodno pomiãan. Trn za centriranje 18 i kopirnu ãahuru 14 usmjerite laganim pomicanjem klizne ploãe 16. Ponovno stegnite vijak za priãvr‰çenje 17 i iz stezaãa alata uklonite trn za centriranje 18. Postupak glodanja Promjer glodala odaberite manjim od unutarnjeg promjera kopirne ãahure. Elektriãni alat sa kopirnom ãahurom 14 poloÏite na ‰ablonu.
Za postizanje preciznog kuta, kutna ko‰ara za glodanje 26 ima preskoke na razmaku od 7,5°. âitavo podruãje pode‰avanja iznosi 75°; kutna ko‰ara za glodanje moÏe se nagibati pod kutom 45° prema naprijed i 30° prema natrag. Za namje‰tanje kuta otpustite oba leptirasta vijka 27. Namjestite Ïeljeni kut pomoçu skale 28 i ponovno stegnite leptirasti vijak 27. Glodanje sa kliznom ploãom sa ruãkom i adapterom usisavanja (vidjeti sl.
Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. 4) Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Arge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
Tehnilised andmed Servafrees GKF 600 Professional Tootenumber 3 601 F0A 1.. Nimivõimsus [W] 600 Pöörete arv tühikäigul [min-1] 33 000 Tarviku kinnitus 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (ainult UK) Kaal vastavalt EPTAProcedure (protseduurile) [kg] 1,5 01/2003 Ohutusklass / II Pöörake palun tähelepanu seadme andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslikud tähistused võivad olla erinevad. Andmed kehtivad nimipingel [U] 230/240 V.
23 Tiibkruvi juhiku horisontaalseks rihtimiseks 24 Tiibkruvi horisontaalse asendi fikseerimiseks 25 Freesikorvi kate * 26 Nurkfreesikorv * 27 Tiibkruvi nurga reguleerimiseks 28 Skaala freesimisnurga reguleerimiseks 29 Käepide* 30 Tolmueemaldusseadis * 31 Tolmueemaldusdapter * 32 Liugtald koos käepideme ja tolmueemaldusadapteriga * * Tarnekomplekt ei sisalda kõiki joonistel esitatud või kirjeldatud lisatarvikuid. Tööohutus Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda.
Montaaž ■ Enne mistahes tööde alustamist seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Ajamiüksuse mahavõtmine (vt joonist A ) Ajamiüksuse 1 mahavõtmiseks avage lukustushoob 10 ja keerake freesikorvi 2 nii, et märgistus „▲“ oleks ajamiüksusel oleva sümboliga „ “ kohakuti. Seejärel tõmmake ajamiüksus 1 kuni piirikuni üles, keerake ajamiüksust 1 kuni piirikuni vastupäeva ja tõmmake ajamiüksus 1 freesikorvist 2 välja.
Freesimine Kasutuselevõtt Kontrollige võrgupinget: Vooluallika pinge peab vastama seadme andmesildile märgitud pingele. Andmesildil lubatud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. Sisse-/väljalülitamine Seadme sisselülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja) 11 asendisse I. Seadme väljalülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja) 11 asendisse 0. Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist F ) ■ Freesimissügavust tohib reguleerida üksnes siis, kui seade on välja lülitatud.
Freesimine Freesitera läbimõõt peab olema väiksem kui kopeerhülsi siseava läbimõõt. Asetage seade koos kopeerhülsiga 14 šabloonile. Juhtige seadet koos üleulatuva kopeerhülsiga kerge külgsurvega piki šablooni. Märkus: Kopeerhülsi kõrguse tõttu peab šabloon olema vähemalt 8 mm paksune. Külgmine vahemaa Et muuta eemaldatava materjali kogust, võite reguleerida tooriku ja juhiku küljes oleva juhtrulli vahelist vahemaad.
Freesimine käepideme ja tolmueemaldusadapteriga varustatud liugtallaga (vt joonist R ) Liugtalda 32 saab monteerida liugtalla 6 asemele ja see on varustatud lisakäepidemega 29 ja seda saab ühendada tolmuimejaga. Keerake neli silinderkruvi liugtalla 6 alumisel küljel lahti ja võtke liugtald maha. Kinnitage liugtald 32 joonisel näidatud viisil komplekti kuuluvate lamepeakruvidega liugtalla külge. Tolmuimeja ühendamiseks kinnitage tolmueemaldusadapter 31 kahe kruviga liugtalla 32 külge.
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izJemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daYās, var radīt savainojumu. e) Darba laikā izvairieties ieJemt neērtu vai nedabisku IermeJa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo instrumenta vadību neparedzētās situācijās. f) Izvēlieties darbam piemērotu ap ērbu.
d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šIidrais elektrolīts. NepieHaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. 6) Apkalpošana a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiJai izmantojot ori inālās rezerves daHas un piederumus.
1 PiedziZas bloks 2 Frēzēšanas aptvere 3 Regulators frēzēšanas dziYuma precīzai iestādīšanai 4 Frēzēšanas darbinstruments (frēze) * 5 Turētājaptveres uzgrieznis 6 Pamatnes slīdplāksne 7 Pamatne 8 Skala frēzēšanas dziYuma precīzai iestādīšanai 9 TaustiZš darbvārpstas fiksēšanai 10 Fiksējošā svira 11 Ieslēdzējs 12 VaYējā tipa uzgriežZu atslēga 13 Turētājaptvere 14 Šablonu vadotne * 15 Gumijas gredzens 16 ApaYā slīdplāksne * 17 Skrūves pamatnes slīdplāksnes stiprināšanai (4 x) 18 Centrējošais stienis * 19 Varž
■ Veicot darbu apstākHos, kad darbinstruments var skart slēptu elektropārvades līniju vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet instrumentu tikai ar izolētajiem rokturiem. Darbinstrumentam skarot spriegumu nesošus vadus, šis spriegums nonāk arī uz instrumenta strāvu vadošajām daYām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam. ■ Pirms darba ar piemērota metālmeklētāja palīdzību pārbaudiet, vai apstrādes vietas nešIērso slēptas elektropārvades līnijas, kā arī gāzes vai ūdens caurules.
Frēzes iestiprināšana (skatīt attēlu B + C ) ■ Pirms instrumenta apkalpošanas un apkopes atvienojiet to no elektrotīkla kontaktligzdas. ■ Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus (frēzes), ieteicams uzvilkt aizsargcimdus. NoZemiet piedziZas bloku, kā aprakstīts attiecīgā nosaukuma sadaYā. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiZu 9 un turiet to nospiestu. Ja nepieciešams, pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā fiksējas.
Frēzēšanas dziHuma iestādīšana (skatīt attēlu F ) ■ Frēzēšanas dziYumu drīkst regulēt vienīgi tad, ja elektroinstruments ir izslēgts. Novietojiet elektroinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta virsmas. Atveriet fiksējošo sviru 10, pagrieziet frēzēšanas aptveri 2 tā, lai tās mar[ējums „▲“ atrastos pret simbolu „ “, un tad lēni virziet piedziZas bloku lejup, līdz frēze pieskaras priekšmeta virsmai. Nostipriniet piedziZas bloku šajā stāvoklī, nospiežot fiksējošo sviru 10.
Atskrūvējiet stiprinošās skrūves 17 par aptuveni 2 apgriezieniem tā, lai slīdplāksne 16 varētu brīvi kustēties. Ievietojiet darbinstrumenta stiprinājumā centrējošo stieni 18, kā parādīts attēlā. Ar roku pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni tā, lai centrējošais stienis vēl varētu kustēties. Savstarpēji izlīdziniet centrējošo stieni 18 un šablonu vadotni 14, nedaudz pārvietojot slīdplāksni 16. Stingri pieskrūvējiet stiprinošās skrūves 17 un izZemiet centrējošo stieni 18 no darbinstrumenta stiprinājuma.
Frēzēšana ar leJIfrēzēšanas aptveri (skatīt attēlu O – Q ) LeZ[frēzēšanas aptvere 26 ir piemērota laminātmateriālu malu sadurfrēzēšanai grūti pieejamās vietās, frēzēšanai ar brīvi izvēlētu leZ[i, kā arī slīpo malu veidošanai. Veicot malu frēzēšanu ar leZ[frēzēšanas aptveri 26, darbinstrumentam (frēzei) jābūt apgādātam ar atdures elementu (vadotnes izcilni vai gultni). LeZ[frēzēšanas aptveres nostiprināšana veicama līdzīgi, kā frēzēšanas aptveres 2 nostiprināšana.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daYām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daYām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų.
Techniniai duomenys Briaunų frezavimo GKF 600 mašina Professional Gaminio numeris 3 601 F0A 1.. Nominali naudojamoji [W] 600 galia Tuščiosios eigos sūkių [min-1] 33 000 skaičius Įrankių įtvaras 6 mm/ 8 mm/ 1 / 4" (tik JK) Svoris pagal „EPTA1,5 Procedure 01 /2003“ [kg] Apsaugos klasė / II Atkreipkite dėmesį į Jūsų prietaiso firminėje lentelėje esantį gaminio numerį, nes kai kurių prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis. Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V.
20 Lygiagrečioji atrama 21 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti 22 Pagalbinė kreipiamoji 23 Sparnuotasis varžtas pagalbinei kreipiamajai horizontaliai išlyginti 24 Sparnuotasis varžtas ištiesinus horizontaliai užfiksuoti 25 Frezavimo galvutės dangtelis * 26 Kampinio frezavimo galvutė * 27 Sparnuotasis varžtas kampui reguliuoti 28 Frezavimo kampo nustatymo skalė 29 Rankena* 30 Nusiurbiamasis gaubtas * 31 Nusiurbimo sistemos adapteris * 32 Atraminė plokštė su rankena ir nusiurbimo adapteriu *
■ Niekuomet nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu dirbant bus pažeistas ar nutruks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką. Prietaiso paskirtis Prietaisas skirtas medienos, plastmasės ir lengvųjų statybinių medžiagų briaunoms frezuoti. Juo taip pat galima frezuoti griovelius, profilius ir išilgines skyles bei kopijuoti pagal šabloną.
Išvalykite suspaudžiamosios įvorės įtvarą ir suspaudžiamąją įvorę 13 švelniu teptuku arba prapūskite suslėgtu oru. Tvirtai užveržkite gaubiamąją veržlę 5. Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis. Pavaros mazgo uždėjimas (žiūrėkite paveikslėlį E ) Norėdami uždėti pavaros mazgą 1, atlaisvinkite įveržimo svirtelę 10 ir nustatykite taip, kad sutaptų abi dvigubos rodyklės, esančios ant pavaros mazgo 1 ir frezavimo galvutės 2.
Nustatykite frezavimo gylį, kaip aprašyta aukščiau. Įjunkite elektrinį prietaisą ir veskite jį link apdorojamos vietos. Frezuokite tolygia pastūma. Baigę frezuoti, elektrinį prietaisą išjunkite. Nepadėkite elektrinio prietaiso, kol nesustojo freza. Pastaba: kadangi kopijavimo įvorė išsikiša iš atraminės plokštės, šablonas turėtų būti storesnis nei 8 mm. Frezavimas, naudojant kopijavimo įvorę Naudojant kopijavimo įvorę 14, apdirbamame ruošinyje galima nukopijuoti pavyzdžių arba šablonų kontūrus.
Atstumas nuo krašto Norėdami pakeisti nupjaunamos medžiagos kiekį, galite reguliuoti atstumą tarp ruošinio ir kreipiamojo ritinėlio ant pagalbinės kreipiamosios. Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 24, sukdami sparnuotąjį varžtą 23 nustatykite norimą atstumą ir vėl užveržkite sparnuotąjį varžtą 24. Aukštis Pagal naudojamą frezą ir apdorojamo ruošinio storį nustatykite pagalbinės kreipiamosios vertikalaus išteisinimo dalį.
Sunaikinimas Prietaisas, papildoma įranga ir pakuotė turi būti panaudoti ekologiškam antriniam perdirbimui. Tik ES šalims: Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal EEB direktyvą 2002/96/EB dėl naudotų elektrinių įrankių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai nuo kitų atliekų ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
2 608 000 334 2 609 100 386 2 608 000 332 2 608 000 331 2 608 000 333 2 608 000 335 194 2 609 140 541 • 22.1.
6 mm 8 mm 1/4" 2 608 570 133 2 608 570 134 2 608 570 135 10,8 mm 13 mm 13,8 mm 17 mm 24 mm 27 mm 30 mm 40 mm 2 609 200 282 2 609 200 138 2 609 200 283 2 609 200 139 2 609 200 140 2 609 200 141 2 609 200 142 2 609 200 312 8 mm 1/4" 2 609 200 310 2 609 200 317 Ø 19 mm 3 m 2 600 793 009 5 m 1 610 793 002 1 609 200 933 Ø 35 mm 3 m 2 609 390 392 5 m 2 609 390 393 Ø 19 mm 3 m 2 607 002 161 5 m 2 607 002 162 Ø 35 mm 3 m 2 607 002 163 5 m 2 607 002 164 2 609 140 541 • 22.1.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 140 541 (2008.