IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GLL3-330C GLL3-330CG C 30 3-3 L GL Call Toll Free Pour obtenir des informations Llame gratis para for Consumer et les adresses de nos centres obtener información Information & de service après-vente, para el consumidor y Service Locations appelez ce numéro gratuit ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99
3 4 8 7 6 1 1 1 16 20 19 10 C 30 3-3 L GL 9 5 15 11 18 17 12 13 13 14 GLL3-330C GLL3-330CG -2- 2610050360 01-18 GLL3-330CCG.
-3- 2610050360 01-18 GLL3-330CCG.
G 21 (CR 2032) 23 22 BAT411-BAT415 GBA12V30 AA1 1 608 M00 C1B BC330 BC430 -4- 2610050360 01-18 GLL3-330CCG.
25 24 BM 1 0 601 015 A01 LR 6 0 601 069 H10 LR8 0 601 069 J11 28 26 27 1 608 M00 05B (GLL3-330C) 1 608 M00 05J (GLL3-330CG) 29 6 082 762 25N 31 BP350 0 601 015 B00 30 BT 150 0 601 096 B00 -5- 2610050360 01-18 GLL3-330CCG.
Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. Read manual symbol - Alerts user to read manual. WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this manual. This could result in serious injury. DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any operating mode. DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Do not modify the product in any way. Modifying the laser tool may result in hazardous laser radiation exposure. DO NOT use the laser viewing glasses as safety goggles.
Magnets Battery tool use and care Keep the tool, positioning device BM 1 24, laser receiver LR 6/LR8 25, and laser target plate 26 away from cardiac pacemakers. The magnets of the tool and laser target plate generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Bluetooth® Do not use the laser tool with Bluetooth® in the vicinity of gas stations, chemical plants, areas where there is danger of explosion and areas subject to blasting. Do not use the laser measure with Bluetooth® in airplanes. Do not use the laser measure with Bluetooth® in the vicinity of medical devices. Avoid operation in the direct vicinity of the human body over longer periods of time.
Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the tool on the graphic page.
Laser Line GLL3-330C GLL3-330CG Bosch rechargeable battery packs BAT411-BAT415 GBA12V30 BAT411-BAT415 GBA12V30 Bosch battery chargers BC330 BC430 GAX18V-30 BC330 BC430 GAX18V-30 CR2032 (3 V lithium battery) CR2032 (3 V lithium battery) Bluetooth® (Low Energy)3) Bluetooth® (Low Energy)3) –Compatibility –Operating system Bluetooth® (Low Energy)3) Android 4.3 (and above) iOS 7 (and above) Bluetooth® (Low Energy)3) Android 4.
• Do not switch the laser tool back on after it has been switched off by the protective circuit. The battery pack can be damaged. To insert the charged battery pack 15, align battery pack and slide it into the battery port until it locks into position. Don’t force. To remove the battery pack 15, press the battery release tab 13 and pull the battery pack out of the battery port 10. Do not use force to do this. Operation with LR 6 (AA) Batteries Alkali-manganese batteries recommended for the laser tool.
Operation Initial Operation Switching On and Off Automatic Shut-off When no button on the tool is pressed for approx. 120 minutes, the tool automatically switches off to save the batteries. To switch on the tool after automatic shut-off, either slide the On/Off switch 16 to the “off” position and then switch the tool on again or press the operating mode button 7 once or press the receiver mode button 5 once.
To switch on receiver mode, press button 5. When receiver mode is switched on, the receiver mode indicator 6 lights up green. When receiver mode is switched on, the visibility of the laser lines is reduced for the human eye. Therefore, shut off receiver mode by pushing button 5 again when working without laser receiver. When receiver mode is switched off, the receiver mode indicator 6 is deactivated.
CAL Guard Calibration Warning The CAL guard calibration warning sensors monitor the status of the laser tool, even when it is switched off. If the laser tool is not being supplied with power by a battery pack or batteries, an internal energy storage battery provides continuous monitoring by the sensors for 72 hours. The sensors are activated when the laser tool is started up for the first time.
– Direct the laser against the close wall A and allow the tool to level in. Mark the center of the point where the laser lines cross each other on the wall (point I). B 180˚ On the measuring distance of 2 x 16ft = 32ft, the maximum allowable deviation is: 32ft x ±0.0024in/ft = ±5/64 (0.078 in) Thus, the difference d between points I and III must not exceed 5/64 in (max.).
– Mark the center of the laser line at the upper edge of the door opening as point IV. – The difference d of both marked points III and IV results in the actual deviation of the tool to the plumb line. – Measure the height of the door opening. The maximum admissible deviation is calculated as follows: Repeat the measuring procedure for the second vertical laser plane. For this, select an operating mode in which a vertical laser plane is generated aside of the tool.
Maintenance and Service Store and transport the tool only in the supplied protective case. Keep the tool clean at all times. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the tool. Do not immerse the tool into water or other fluids. In case of repairs, send in the tool packed in its protective pouch 28. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués dans ce mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des blessures graves. NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé (« ON ») sans surveillance dans un mode de fonctionnement quelconque. NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune façon. Toute modification de cet instrument risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt (OFF) avant d’insérer les piles. L’activation accidentelle d’un outil laser ayant l’interrupteur dans la position de marche invite les accidents. Risque de brûlure ! AVERTISSEMENT chimique. Gardez les piles au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie hors de portée des enfants. Ce produit contient une pile au lithium en forme de bouton/ pièce de monnaie.
Bluetooth® N’utilisez pas l’appareil de mesure laser avec Bluetooth® à proximité de postes de distribution d’essence, d’usines de produits chimiques, d’endroits où il existe un risque d’explosion et d’autres endroits où peuvent se trouver des substances explosives. N’utilisez pas l’appareil de mesure laser avec Bluetooth® dans des avions. N’utilisez pas l’appareil de mesure laser avec Bluetooth® à proximité de dispositifs médicaux.
Emploi prévu L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales. Features La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
Laser Line GLL3-330C GLL3-330CG Raccord de trépied 1/4-20, 5/8-11 1/4-20, 5/8-11 10.8 V/12 V 4 x 1.5 V LR6 (AA) (with battery adapter) 10.8 V/12 V 4 x 1.
Remarque : Le bloc-piles est fourni partiellement chargé. Pour s’assurer que le bloc-piles est chargé à sa pleine capacité, chargez complètement le bloc-piles dans le chargeur de piles avant de vous en servir pour la première fois. N’utilisez que des ! AVERTISSEMENT c h a r g e u r s B o s c h recommandés dans la section de ce mode d’emploi contenant les données techniques. L’utilisation de tout autre chargeur peut augmenter le risque d’incendie, de blessure et de dommages matériels.
Activation/remplacement de la pile en forme de bouton Lorsque vous remplacez une pile en forme de bouton, suivez l’étape 1 et les étapes 3-5. Pour permettre la communication de cet outil de nivellement laser dans l’état hors tension avec un terminal/dispositif mobile, l’outil de nivellement laser est pourvu d’une pile en forme de bouton. Lorsque la pile en forme de bouton est déchargée, l’appli affiche un message d’avertissement. Pour activer la pile en forme de bouton : 1.
Consignes d’utilisation Mise en service • Sous certaines conditions, des signaux • • • • sonores se font entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure. Maintenir pour cette raison l’appareil de mesure éloigné de l’oreille ou d’autres personnes. Le bruit fort peut provoquer des séquelles auditives. Protéger l’appareil de mesure contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil. Ne pas exposer l’appareil de mesure ą des températures extrźmes ou de forts changements de température.
Mode récepteur Pour travailler avec le récepteur 25, la fonction d’impulsion doit être activée, – indépendamment du mode de service sélectionné –. En mode récepteur, les lignes laser clignotent à très haute fréquence et peuvent ainsi être détectées par le récepteur 25. Pour activer la mode récepteur, appuyez sur la touche 5. Lorsque le mode impulsions est activée, l’affichage 6 s’allume en vert. Pour l’oeil humain, la visibilité des lignes laser est réduite lorsque la mode récepteur est mise en marche.
Désactivation de Bluetooth® Pour désactiver Bluetooth ® pour la télécommande, appuyez sur le bouton 9 Bluetooth® ou éteignez l’outil laser. Avertissement de l’indicateur CAL relatif à l’étalonnage Les détecteurs d’avertissement de l’indicateur CAL relatif à l’étalonnage contrôlent l’état de l’outil laser, même quand il est désactivé.
B B 180˚ d 16 ft (5m) – Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point sur le mur où les lignes laser se croisent (point I). – 180˚ B – Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser verticale passe à travers le point I déjà marqué.
– Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du cadre de porte (point III). d 6.5ft (2 m) laser verticale de sorte que son point médian passe exactement à travers les points I et II. – Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur du cadre de porte en tant que point IV.
Maintenance et service Ne transporter et ranger l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil. confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Maintenir l’appareil de mesure propre. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Nomas generales de seguridad Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones ! ADVERTENCIA que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Seguridad en el área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. NO utilice la herramienta láser cerca de niños ni deje que los niños utilicen la herramienta láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos. Seguridad eléctrica Las baterías pueden ! ADVERTENCIA explotar o tener fugas y causar lesiones o incendios.
estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas. Compruebe si hay piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento. Si la herramienta está daĖada, se debe reparar antes de utilizarla.
Aviso de precaución de la FCC: El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Características La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
Láser GLL3-330C GLL3-330CG Humedad relativa máx 90 % 90 % Clase de láser 2 2 Tipo de láser 630-650 nm, <10 mW 500-540 nm, <10 mW Fijación para trípode 1/4-20, 5/8-11 1/4-20, 5/8-11 10.8 V/12 V 4 x 1.5 V LR6 (AA) (with battery adapter) 10.8 V/12 V 4 x 1.
Preparación Fuente de alimentación de la herramienta láser La herramienta láser se puede utilizar con baterías LR 6 (AA) disponibles comercialmente o con un paquete de batería de ion litio Bosch recargable. Utilización con un paquete de batería de ion litio Bosch recargable Utilice únicamente los ! ADVERTENCIA paquetes de batería de ion litio Bosch recargables indicados en la sección de datos técnicos de este manual.
Durante el almacenamiento por períodos prolongados, las baterías se pueden corroer y autodescargar. Indicador del estado de las baterías El indicador del estado de las baterías 2 muestra el estado de carga del paquete de batería o las baterías: 3. Inserte la batería tipo botón 21 (CR 2032) en el portabatería tipo botón 22. Asegúrese de que el polo positivo esté apuntando hacia arriba. 4. Inserte el portabatería tipo botón 22 en el puerto para baterías tipo botón 23. 5.
Operación Puesta en marcha Automatismo de desconexión • Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos. • Proteja el aparato de medida de la humedad y de la exposición directa al sol. • No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej.
Todos los modos de funcionamiento se pueden seleccionar con o sin nivelación automática. Mode de receptor Al trabajar con el receptor láser 25 es necesario activar la función de ráfagas, independientemente del modo de operación seleccionado. Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que sean detectadas por el receptor láser 25. Para activar la mode de receptor presione el selector 5.
La conexión se establece en cuanto el indicador de Bluetooth® 8 se ilumina. Es posible que la conexión Bluetooth ® se interrumpa si hay demasiada distancia o si hay obstáculos entre la herramienta láser y el terminal/dispositivo móvil, y si hay cualquier fuente de interferencia electromagnética. En este caso, el indicador de Bluetooth® parpadeará. Apagado del Bluetooth® Para apagar el Bluetooth ® para el control remoto, presione el botón de Bluetooth ® 9 o apague la herramienta láser.
– Comprobación de la precisión de nivelación horizontal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B. – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Seleccione el funcionamiento de líneas en cruz con nivelación automática.
– Gire 180° el aparato de medición y colóquelo 8 ft (2 .5 m ) 8 ft (2 .5 m ) al otro lado del vano de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro coincida exactamente con los puntos I y II. – Marque el centro de la línea láser en el marco superior del vano de la puerta como punto IV.
Utilice con Base Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante 26 permite percibir mejor el rayo láser si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias son grandes. La mitad reflectante de la tablilla 26 permite apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante. Operación con trípode (accesorio especial) Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajustable en altura.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 !2610050360! 2610050360 01/18 2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 48 Printed in U.S.A.