Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com GMF 1400 CE Professional 1 609 929 R32 (2008.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 48 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 61 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| 1 2 3 GMF 1400 CE Professional 1 609 929 R32 | (6.3.
| 4 5 6 15 16 7 8 9 10 11 12 13 14 17 18 19 21 16 20 22 GMF 1400 CE Professional 1 609 929 R32 | (6.3.
| 16 23 25 24 20 26 GMF 1400 CE Professional 1 609 929 R32 | (6.3.
| A B 27 18 17 29 28 30 16 C D 34 35 31 32 31 34 33 E F 19 23 1 609 929 R32 | (6.3.
|7 G H 6 7 8 9 27 25 24 20 26 10 13 I J 18 K 36 39 38 40 37 41 42 Bosch Power Tools 1 609 929 R32 | (6.3.
| L 43 44 45 46 47 M 43 48 49 N 50 O 51 52 P 52 51 Q 54 14 53 54 1 609 929 R32 | (6.3.
|9 R 55 56 54 14 2 55 56 54 14 3 S 58 3 57 25 59 Bosch Power Tools 1 609 929 R32 | (6.3.
| Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge de WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 11 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
| Deutsch g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Deutsch | 13 Funktionsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
| Deutsch 49 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)* 50 Führungsschiene* 51 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x) 52 Kopierhülsenadapter 53 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter Technische Daten Multifunktionsfräse GMF 1400 CE Professional 3 601 F17 8..
Deutsch | 15 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
| Deutsch Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar. Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet. Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium geeignet. Original-Fräser aus dem umfangreichen BoschZubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Deutsch | 17 Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet. Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
| Deutsch Frästiefe einstellen f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen. Frästiefe an Taucheinheit einstellen (siehe Bild G) Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück. – Stellen Sie den Feineinstellweg mit der Hülse 10 mittig. – Stellen Sie den Stufenanschlag 13 auf die niedrigste Stufe; der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
Deutsch | 19 Der maximale Einstellbereich beträgt 23 mm. Die Frästiefenskala 24 dient zur zusätzlichen Orientierung. Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,5 mm. – Stellen Sie die Skala am Drehknopf 25 auf „0“, ohne dabei den Drehknopf 25 selbst zu verstellen. Stellen Sie dann den Drehknopf 25 im Uhrzeigersinn auf den Wert „0,5“. – Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weiteren Probefräsgang.
| Deutsch Mit dem Drehknopf 40 können Sie nach dem Lösen beider Flügelschrauben 38 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am Drehknopf 40 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm. Mittels der Anschlagleiste 41 können Sie die wirksame Anlagefläche des Parallelanschlags verändern.
Deutsch | 21 – Setzen Sie den Zentrierdorn 56 wie im Bild gezeigt in die Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweglich ist. – Richten Sie den Zentrierdorn 56 und die Kopierhülse 54 durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 14 zueinander aus. – Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 55 wieder fest. – Entfernen Sie den Zentrierdorn 56 aus der Werkzeugaufnahme.
| Deutsch Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. www.powertool-portal.
English | 23 General Power Tool Safety Warnings en WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
| English g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
English | 25 f Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
| English 25 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment (non-plunge base) 26 Clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment (non-plunge base) 27 Coarse adjustment notches for non-plunge base 28 Mark on routing motor 29 Open-end spanner, size 16 mm 56 Centring pin 57 Specialty Allen key for depth-of-cut fine adjustment (non-plunge base)* 58 Fastening screws for non-plunge base* 59 Extension for depth-of-cut fine adjustment (non-plunge base)* *The accessories illustrated or described are not incl
English | 27 Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
| English – Push the routing motor to the stop into the plunge base/non-plunge base. – When using the non-plunge base 3, push the clamping lever 26 and slide the routing motor 1 up or down in the non-plunge base 3. With the clamping lever 26 released, ensure that the routing motor is locked in one of the 3 coarse adjustment notches 27. – Close the clamping lever of the plunge base/non-plunge base 20.
English | 29 Mounting the Extraction Adapter to the Plunge Base (see figure C) The extraction adapter 32 can be mounted with the hose connection to the front or to the rear. When the guide bushing adapter 52 is mounted, it is possible that the guide bushing adapter must be turned by 180° so that the extraction adapter 32 does not touch the release lever 53. When mounting with the hose connection in front, the chip shield 19 must be removed first.
| English Switching On and Off Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”. To start the machine, tilt the On/Off switch 5 toward the right to the “I” position. To switch off the machine, tilt the On/Off switch 5 toward the left to the “0” position. Constant Electronic Control Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
English | 31 Adjusting the Depth-of-cut on the Non-plunge Base (see figure H) For routing with the plunge base 2, proceed as follows: For adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows: – Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”. – Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined and switch the power tool on.
| English Shaping or Molding Applications For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing. – Guide the switched on power tool from the side toward the workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit faces against the workpiece edge to be machined. – Guide the power tool alongside the workpiece edge with both hands, paying attention that the router is positioned rectangular.
English | 33 To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide plate can be adjusted to each other, if required. – When using the plunge base 2: Push the release lever for the plunge base 21 downward and lower the multifunction router to the stop. Let go of the release lever 21 again in order to lock the plunging depth. – Loosen the fastening screws 55 approx. 2 turns so that the guide plate 14 is freely movable.
| English WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Français | 35 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil fr AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
| Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Français | 37 Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits. f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif.
| Français Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Français | 39 43 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de guidage* 44 Poignée pour compas de fraisage* 45 Vis papillon pour le réglage grossier du compas de fraisage (2x)* 46 Vis papillon pour le réglage précis du compas de fraisage (1x)* 47 Bouton pour le réglage précis du compas de fraisage* Caractéristiques techniques Défonceuse multifonction GMF 1400 CE Professional N° d’article 3 601 F17 8..
| Français L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif.
Français | 41 Montage de l’outil de fraisage (voir figure B) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des outils de fraisage. Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées.
| Français ge 53. Pour un montage avec raccord de tuyau à l’avant, enlever d’abord le déflecteur de copeaux 19. Attacher l’adaptateur d’aspiration 32 avec les 2 vis moletées 33 sur la plaque d’assise 12. Montage de l’adaptateur d’aspiration sur l’unité de copiage (voir figure D) Attacher l’adaptateur d’aspiration 35 avec les 2 vis de fixation 34 sur la plaque d’assise 12.
Français | 43 Constant-Electronic Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière. Démarrage en douceur Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur. Réglage de la profondeur de fraisage f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
| Français – Un préréglage approximatif de la profondeur de fraisage est possible en 3 étapes. Pour ce faire, appuyer sur le levier de serrage 26 et pousser le moteur 1 dans l’unité de copiage 3 vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bloqué dans une des 3 encoches 27, le levier de serrage 26 n’étant plus appuyé. La distance entre les encoches est de 12,7 mm.
Français | 45 Fraisage de bords ou de profil Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profils sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes. – Approcher l’outil électroportatif mis en marche de la pièce à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler. – Guider des deux mains l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler.
| Français Actionner la touche de déverrouillage 53 et monter la bague de copiage 54 par le bas dans l’adaptateur pour bague de copiage 52. Les cames de codage doivent s’encliqueter de manière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague de copiage. f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au diamètre intérieur de la bague de copiage.
Français | 47 f En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différentiel (FI).
| Español Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas es ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Español | 49 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita.
| Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Español | 51 Descripción del funcionamiento 16 Marca en unidad de inmersión/unidad de copiado Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. 18 Útil de fresar* Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
| Español 45 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fresar (2x)* 46 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fresar (1x)* 47 Botón de ajuste fino de compás de fresar* 48 Tornillo de centrado * 49 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de fresar”)* Datos técnicos Fresadora universal GMF 1400 CE Professional Nº de artículo 3 601 F17 8..
Español | 53 Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
| Español – Afloje la palanca de fijación de la unidad inmersión o de copiado 20. – Haga coincidir la marca del motor de fresar 28 con la marca de la unidad de inmersión o copiado 16. Puede girar el motor de fresar en 180° para modificar la posición del interruptor de conexión/desconexión 5. – Inserte el motor de fresar en la unidad de inmersión o de copiado y gírelo hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. – Empuje hasta el tope el motor de fresar en la unidad de fresar o de copiado.
Español | 55 especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
| Español En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Conexión/desconexión Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado” Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 5 hacia la derecha a la posición “I”.
Español | 57 – Accione la palanca de desenclavamiento de la unidad de inmersión 21 para permitir que la fresadora universal regrese a la posición superior. – Gire el casquillo 10 2 divisiones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia entre el valor deseado y el real). – Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el resultado.
| Español Fresado con tope auxiliar (ver figura J) Para realizar fresados largos, p. ej., al ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo como tope auxiliar para guiar la fresadora universal. Al usar la unidad de inmersión 2 guíe la fresadora universal asentando la cara recta de la placa deslizamiento contra el tope auxiliar. Fresado de cantos y perfilado Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
Español | 59 Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del patrón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un grosor mínimo de 8 mm. Accione la palanca de desenclavamiento 53 e inserte el casquillo copiador 54 desde abajo en el adaptador 52. Deberá observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
| Español f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Português | 61 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas pt Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
| Português b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Português | 63 g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
| Português Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Português | 65 41 Limitador do limitador paralelo* 42 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador paralelo (2x)* 43 Compasso/adaptador do carril de guia* 44 Punho para o compasso de fresagem* 45 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do compasso de fresagem (2x)* 46 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de fresagem (1x)* Dados técnicos Fresadora multifunções GMF 1400 CE Professional N° do produto 3 601 F17 8..
| Português Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústica 97 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Português | 67 – Abrir a alavanca de aperto para a unidade de imersão/unidade copiadora 20. – Alinhar a marcação do motor da fresa 28 com a marcação na unidade de imersão/unidade copiadora 16. O motor da fresa pode ser girado 180°, para modificar a posição do interruptor de ligar-desligar 5. – Deslocar o motor da fresa para dentro da unidade de imersão/unidade copiadora e girar o motor da fresa, o máximo possível, no sentido dos ponteiros do relógio.
| Português cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Português | 69 Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer. Ligar e desligar Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”. Para Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 5 para a direita, para a posição “I”.
| Português Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter 10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de fresagem de 9,6 mm. – Premir a alavanca de destravamento da unidade de imersão 21 e conduzir a fresa multifuncional para a posição mais alta. – Girar a manga 10 0,4 mm/2 traços de graduação (diferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos ponteiros do relógio. – Controlar a profundidade de fresagem seleccionada através de um outro processo de fresagem.
Português | 71 – Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la no sentido do local a ser trabalhado. – Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme. – Desligar a ferramenta eléctrica. Não depositar a ferramenta eléctrica, antes que a ferramenta de fresagem esteja parada. Fresar com limitador auxiliar (veja figura J) Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser trabalhada, como limitador auxiliar.
| Português Fresar com manga copiadora (veja figuras N–R) Com auxílio da manga copiadora 54 é possível transferir modelos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas. Antes de poder utilizar a manga copiadora 54, é necessário introduzir o adaptador da manga copiadora 52 na placa de deslize 14. Colocar o adaptador da manga copiadora 52, por cima, sobre a placa de deslize 14 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 51.
Português | 73 Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. f No caso de extremas aplicações, é possível que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada.
| Italiano Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili it Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Italiano | 75 b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
| Italiano g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Italiano | 77 f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
| Italiano 32 Adattatore per l’aspirazione (unità per fresatura a tuffo)* 33 Vite a testa zigrinata per adattatore per l’aspirazione (unità per fresatura a tuffo) (2x)* 57 Speciale chiave esagonale per regolazione di precisione di profondità di fresatura (unità per riproduzioni a sagoma)* 58 Viti di fissaggio per unità per riproduzioni a sagoma* 34 Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione (unità per riproduzioni a sagoma) (2x)* 59 Prolunga per la regolazione della profondità di fresatura-reg
Italiano | 79 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di potenza acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
| Italiano – Aprire la levetta di fissaggio per l’unità per fresatura a tuffo/unità per riproduzioni a sagoma 20. – Far corrispondere la marcatura sul motore della fresatrice 28 con la marcatura all’unità per riproduzioni a sagoma/unità per riproduzioni a sagoma 16. È possibile ruotare il motore della fresatrice di 180° per modificare la posizione dell’interruttore di avvio/arresto 5.
Italiano | 81 Aspirazione polvere/aspirazione trucioli f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
| Italiano I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Italiano | 83 In caso di profondità maggiori di fresatura si dovrebbero prevedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 13 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, regolare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più bassa possibile della guida graduata e. in un primo tempo, scegliere le posizioni più alte per i primi interventi di lavorazione.
| Italiano – Premere verso il basso la levetta di sblocco per l’unità per fresatura a tuffo 21 e muovere lentamente verso il basso la fresatrice multifunzionale fino a raggiungere la profondità di fresatura precedentemente regolata. Rilasciare la levetta di sblocco 21 per fissare la profondità di lavorazione. – Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanzamento uniforme. – Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la fresatrice multifunzionale indietro sulla posizione più alta.
Italiano | 85 Avvitare la vite di centraggio 48 nel filetto del compasso. Applicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia presa nella superficie del materiale. Spostando il compasso, regolare approssimativamente il raggio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 45 e 46. Con il pomello 47 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato la vite ad alette 46.
| Italiano – In caso di utilizzo dell’unità per fresatura a tuffo 2: Premere la levetta di sblocco per l’unità per fresatura a tuffo 21 e rimettere la fresatrice multifunzionale sulla posizione più alta. Per fresature con la boccola di riproduzione 54 procedere come segue: – Nota bene: Tenere in considerazione che la fresatrice 18 in caso di operazioni di fresatura con l’unità per riproduzioni a sagoma 3 fuoriesce sempre dal pattino 12. Attenzione a non danneggiare la dima oppure il pezzo in lavorazione.
Italiano | 87 Italia Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
| Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen nl WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Nederlands | 89 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
| Nederlands g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Nederlands | 91 f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
| Nederlands 42 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider (2x)* 43 Freescirkel/geleidingsrailadapter* 44 Greep voor freescirkel* 45 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)* 46 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)* 47 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel* 48 Centreerschroef* 49 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)* Technische gegevens Multifunctionele frees Onbelast toerental Constant-electronic z Gereedschapopname 55 Bevestigingsschroef voor
Nederlands | 93 Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming.
| Nederlands – Open de spanhendel voor de invaleenheid/kopieereenheid 20. – Breng de markering op de freesmotor 28 in overeenstemming met de markering op de invaleenheid/kopieereenheid 16. U kunt de freesmotor 180° draaien om de stand van de aan/uit-schakelaar 5 te veranderen. – Duw de freesmotor in de invaleenheid/kopieereenheid en draai de freesmotor zo ver mogelijk met de wijzers van de klok mee. – Duw de freesmotor tot aan de aanslag in de invaleenheid/kopieereenheid.
Nederlands | 95 (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
| Nederlands Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen. In- en uitschakelen Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”. Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar rechts in stand „I”. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar links in stand „0”.
Nederlands | 97 Freesdiepte op kopieereenheid instellen (zie afbeelding H) Voor het frezen met de invaleenheid 2 gaat u als volgt te werk: Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen: – Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”. – Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesgereedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het elektrische gereedschap in.
| Nederlands Kanten- en vormfrezen Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager. – Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk ligt. – Geleid het elektrische gereedschap met beide handen langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt.
Nederlands | 99 f Kies een freesgereedschap met een diameter die kleiner is dan de diameter van de kopieerhuls. – Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopieerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon. Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten opzichte van elkaar gecentreerd worden.
| Nederlands Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.
Dansk | 101 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj da ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
| Dansk d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker.
Dansk | 103 f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren. Funktionsbeskrivelse Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
| Dansk 19 Spændebeskyttelse (dykenhed) 20 Spændearm til dykenhed/kopienhed 51 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x) 21 Sikkerhedsgreb til dykenhed 52 Adapter til kopiring 22 Holder til parallelanslag-styrestænger 53 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter 23 Spændebeskyttelse (kopienhed) 54 Kopiring 24 Skala til indstilling af fræsedybde (kopienhed) 55 Fastgørelsesskrue til glideplade (dykenhed: 3x, kopienhed: 4x) 25 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde (kopienhed) 56 Centreringsd
Dansk | 105 Støj-/vibrationsinformation Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) er beregnet iht. EN 60745: m/s2 Svingningsemissionsværdi ah Usikkerhed K m/s2 Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht.
| Dansk – Skub fræsemotoren helt ind i dykenheden/kopienheden. – Bruges kopienheden 3, tryk da på spændearmen 26 og skub fræsemotoren 1 ind i kopienheden 3 opad eller nedad, til den – når der ikke mere trykkes på spændearmen 26 – fastlåses i en af de 3 udsparinger 27. – Luk spændearmen til dykenheden/kopienheden 20. Spændearmens spændekraft kan ændres ved at stille møtrikken på spændearmen med en gaffelnøgle (nøglevidde 10 mm). – Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Dansk | 107 Opsugningsadapter monteres på kopienhed (se billede D) Fastgør opsugningsadapteren 35 med de 2 fastgørelsesskruer 34 på grundpladen 12. Tilslutning af støvudsugning Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 31 (tilbehør) på den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
| Dansk Fræsedybde indstilles f Fræsedybden må kun indstilles, når elværktøjet er slukket. Fræsedybde indstilles på dykenhed (se billede G) Fræsedybden grovindstilles på følgende måde: – Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes. – Stil finindstillingsvejen i midten med kappen 10. – Indstil trinstoppet 13 på det laveste trin; trinstoppet falder mærkbart i hak. – Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 9, så dybdeanslaget 7 kan bevæges frit.
Dansk | 109 Arbejdsvejledning Fræseretning og fræsearbejde (se billede I) f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværktøjets omløbsretning 18 (modløb). Når der fræses med omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af hånden på brugeren. Fræsning med dykenhed 2 gøres på følgende måde: – Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde indstilles“. – Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
| Dansk Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 15 og grebet til fræsecirklen 44 hen over emnet. Fræsning med styreskinne (se billede M) Ved hjælp af styreskinnen 50 kan man gennemføre fræsearbejde, der forløber i en lige linje. Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 49. Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 43 som vist på billedet. Fastgør styreskinnen 50 på værktøjet med egnede spændeanordninger som f.eks. skruetvinger.
Dansk | 111 Vedligeholdelse og service Bortskaffelse Vedligeholdelse og rengøring El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
| Svenska Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Svenska | 113 e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
| Svenska f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt. f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstöt.
Svenska | 115 26 Spännarm för fräsdjupsgrovinställning (kopierenhet) 57 Specialsexkantnyckel för fräsdjupsfininställning (kopierenhet)* 27 Urtag för fräsdjupsgrovinställning på kopierenhet 58 Fästskruvar för kopierenheten* 28 Markering på fräsmotorn 29 Fast skruvnyckel nyckelvidd 16 mm 30 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm 31 Utsugningsslang (Ø 35 mm)* 32 Utsugningsadapter (nedsänkningsenhet)* 33 Räfflad skruv för utsugningsadapter (nedsänkningsenhet) (2x)* 59 Förlängning för fräsdjupsfininställning (ko
| Svenska Buller-/vibrationsdata Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Svenska | 117 – För användning av kopierenheten 3 tryck ned spännarmen 26 och skjut fräsmotorn 1 i kopierenheten 3 uppåt eller nedåt tills den vid opåverkad spännarm 26 låser i en av de 3 uttagen 27. – Stäng spännarmen för nedsänkningsenheten/kopierenheten 20. Spännarmens spännkraft kan med en gaffelnyckel (nyckelvidd 10 mm) ändras genom att försiktigt justera muttern på spännarmen. – Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
| Svenska Montering av utsugningsadaptern på kopierenheten (se bild D) Material Fäst utsugningsadaptern 35 med de båda fästskruvarna 34 på bottenplattan 12.
Svenska | 119 – Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas. – Ställ med hylsan 10 in fininställningsvägen i centrum. – Ställ steganslaget 13 i lägsta steget, steganslaget snäpper tydligt fast. – Lossa vingskruven på djupanslaget 9 så att djupanslaget 7 är fritt rörligt. – Tryck upplåsningsspaken för nedsänkningsenheten 21 nedåt och för multifunktionsfräsen långsamt nedåt tills fräsverktyget 18 berör arbetsstyckets yta.
| Svenska För fräsning med kopierenheten 3 förfar så här: – Observera! Beakta att fräsverktyget 18 vid fräsning med kopierenheten 3 alltid står ut över bottenplattan 12. Se till att schablonen och arbetsstycket inte skadas. – Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräsdjup”. – Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstycket. – Utför fräsningen med jämn matningshastighet. – Koppla från elverktyget. Lägg aldrig bort elverktyget innan fräsverktyget stannat fullständigt.
Svenska | 121 Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på minst 8 mm. Påverka upplåsningsspaken 53 och sätt kopierhylsan 54 från undre sidan in i kopierhylsadaptern 52. Kodnockarna måste härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag. f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopierhylsans inre diameter.
| Svenska Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Tel.
Norsk | 123 Generelle advarsler for elektroverktøy no ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
| Norsk e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Norsk | 125 f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt. f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt.
| Norsk 26 Spennarm for fresedybde-grovinnstilling (kopieringsenhet) 27 Utsparinger for fresedybde-grovinnstilling for kopieringsenheten 28 Markering på fresemotoren 58 Festeskruer for kopieringsenhet* 59 Forlengelse for fresedybde-fininnstilling (kopieringsenhet)* *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Norsk | 127 Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi ah Usikkerhet K Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
| Norsk – Ved bruk av kopieringsenheten 3 trykker du spennarmen 26 og skyver fresemotoren 1 oppover eller nedover inn i kopieringsenheten 3 til den ved ikke lenger trykket spennarm 26 låses i en av de 3 utsparingene 27. – Steng spennarmen for innstikkenheten/kopieringsenheten 20. Spennkraften til spennarmen kan endres med en forsiktig innstilling av mutteren med en fastnøkkel (nøkkelvidde 10 mm). – Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Norsk | 129 Montering av avsugadapteren på kopieringsenheten (se bilde D) Material Fest avsugadapteren 35 med de to festeskruene 34 på grunnplaten 12. Hardt tre (bøk) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 31 (tilbehør) på den monterte avsugadapteren. Forbind avsugslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). Mykt tre (furu) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart.
| Norsk – Sett fininnstillingen i midten med hylsen 10. – Sett trinnvist anlegg 13 på laveste trinn; trinnanlegget går følbart i lås. – Løs vingeskruen på dybdeanlegget 9, slik at dybdeanlegget 7 er fritt bevegelig. – Trykk låsespaken for innstikksenheten 21 nedover og før multifunksjonsfresen langsomt nedover til freseverktøyet 18 berører arbeidsstykkets overflate. Slipp låsepaken 21 igjen for å fiksere denne innstikksdybden. – Trykk dybdeanlegget 7 nedover til det ligger på trinnvist anlegg 13.
Norsk | 131 – Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverktøyet. – Trykk låsespaken for innstikksenheten 21 nedover og før multifunksjonsfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 21 igjen for å fiksere denne innstikksdybden. – Utfør fresingen med jevn fremføring. – Før multifunksjonsfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen. – Slå av elektroverktøyet.
| Norsk Fest føringsskinnen 50 med egnede spenninnretninger, f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet med montert føringsskinneadapter 43 på føringsskinnen. Fresing med kopieringshylse (se bildene N–R) Med kopieringshylsen 54 kan konturer fra mønster hhv. sjabloner overføres til arbeidsstykket. Før kopieringshylsen 54 kan brukes må først kopieringshylseadapteren 52 settes inn i glideplaten 14.
Norsk | 133 f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en jordfeilbryter.
| Suomi Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet fi Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Suomi | 135 d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
| Suomi f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen. f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa. Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä. f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
Suomi | 137 14 15 16 17 18 19 20 Liukutalla Kahva Upotusosassa/kopiointiosassa oleva merkki Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka Jyrsinterä* Lastunsuojus (upotusosa) Upotusosan/kopiointiosan kiristysvipu 21 Upotusosan vapautusvipu 22 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin 23 Lastunsuojus (kopiointiosa) 24 Jyrsintäsyvyyden asteikko (kopiointiosa) 25 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön kiertonuppi (kopiointiosa) 26 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu (kopiointiosa) 27 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön lovet
| Suomi Melu-/tärinätiedot Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Suomi | 139 – Kopiointiosaa 3 käyttäessäsi painat kiristysvipua 26 ja työnnät jyrsinmoottorin 1 kopiointiosaan 3 ylöspäin tai alaspäin, kunnes se kiristysvivun 26 vapautuksen jälkeen lukkiutuu yhteen kolmesta syvennyksistä 27. – Sulje upotusosan/kopiointiosan kiristysvipu 20. Kiristysvivun pingotusvoimaa voi muuttaa säätämällä varovasti kiristysvivussa olevva mutteria kiintoavaimen (avainväli 10 mm) avulla. – Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
| Suomi Imuadapterin asennus kopiointiosaan (katso kuva D) Jyrsinterän halkaisija (mm) Säätöpyörän asento 4 Kovapuu (pyökki) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Pehmeä puu (mänty) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Lastulevyt 4 – 10 12 – 20 22 – 40 3–6 2–4 1–3 Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Muovi 4 – 15 16 – 40 2–3 1–2 Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Suomi | 141 Jyrsintäsyvyyden asetus upotusosassa (katso kuva G) Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön: – Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle. – Aseta hienosäätö keskelle hylsyllä 10. – Aseta porrasvaste 13 pienimpään portaaseen; porrasvaste lukkiutuu kuuluvasti. – Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 9 niin, että syvyydenrajoitin 7 liikkuu vapaasti.
| Suomi – Paina upotusosan vapautusvipua 21 alaspäin ja vie yleisjyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintäsyvyys on saavutettu. Päästä vapautusvipu 21 jälleen vapaaksi, tämän upotussyvyyden lukitsemiseksi. – Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen. – Vie yleisjyrsin takaisin ylimpään asentoon jyrsinnän päätyttyä. – Pysäytä sähkötyökalu.
Suomi | 143 Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat N–R) Kopiohylsyn 54 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääriviivat työkappaleeseen. Kopiohylsyn 54 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 52 ensin asennettava liukutallaan 14. Aseta kopiohylsyadapteri 52 ylhäältäpäin liukutallan 14 päälle ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 51. Tarkista, että kopiohylsyadapterin vapautusvipu 53 liikkuu vapaasti. Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mukaan.
| Suomi Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.
Eλληνικά | 145 Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία el Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
| Eλληνικά b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Eλληνικά | 147 g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
| Eλληνικά f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Eλληνικά | 149 37 Ράβδος οδήγησης για οδηγό παραλλήλων (2x)* 38 Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση οδηγού παραλλήλων (2x)* 39 Βίδα με μοχλό για προρύθμιση οδηγού παραλλήλων (2x)* 40 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση οδηγού παραλλήλων* Τεχνικά χαρακτηριστικά Φρέζα πολλαπλής λειτουργίας GMF 1400 CE Professional 3 601 F17 8..
| Eλληνικά Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745. Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος ανέρχεται σε 86 dB(A). Στάθμη ακουστικής πίεσης 97 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Eλληνικά | 151 – Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης για τη μονάδα βύθισης/μονάδα αντιγραφής 20. – Ταιριάξτε το σημάδι στον κινητήρα φρέζας 28 με το σημάδι στη μονάδα βύθισης/μονάδα αντιγραφής 16. Μπορείτε να γυρίσετε τον κινητήρα φρέζας κατά 180° για να αλλάξετε τη θέση του διακόπτη ON/OFF 5. – Ωθήστε τον κινητήρα φρέζας στη μονάδα βύθισης/μονάδα αντιγραφής και γυρίστε τον τόσο μπορείτε με ωρολογιακή φορά. – Ωθήστε τον κινητήρα φρέζας τέρμα στη μονάδα βύθισης/μονάδα αντιγραφής.
| Eλληνικά Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ.
Eλληνικά | 153 Προεπιλογή αριθμού στροφών Ηλεκτρονική σταθεροποίηση Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 4 μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
| Eλληνικά – Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους 7 στο επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος και σφίξτε τη βίδα με μοχλό στον οδηγό βάθους 9. Προσέξτε, να μη μετακινήσετε πλέον το σύρτη με τον ενδείκτη 8. – Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης για τη μονάδα βύθισης 21 και οδηγήστε τη φρέζα πολλαπλής λειτουργίας στην ανώτατη θέση. Σε περιπτώσεις φρεζαρισμάτων μεγάλου βάθους θα πρέπει να διεξάγετε πολλά, αλλεπάλληλα φρεζαρίσματα με μικρή αφαίρεση υλικού κάθε φορά.
Eλληνικά | 155 Για να φρεζάρετε με τη μονάδα βύθισης 2 ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Φρεζάρισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα J) – Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος, βλέπε κεφάλαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος». – Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το εργαλείο φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
| Eλληνικά Με τη βοήθεια του πήχη οδήγησης 41 μπορείτε να αλλάξετε την ενεργό επιφάνεια ακουμπίσματος του οδηγού παραλλήλων. Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο ασκώντας ομοιόμορφη πίεση επάνω στον οδηγό παραλλήλων κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου. Φρεζάρισμα με διαβήτη φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα L) Για το φρεζάρισμα κυκλικών τομών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το προσάρτημα για τις ράγες οδήγησης 43.
Eλληνικά | 157 – Τοποθετήστε τον πίρο κεντραρίσματος 56 στην υποδοχή εργαλείου όπως φαίνεται στην εικόνα. Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα με το χέρι, ώστε ο πίρος κεντραρίσματος να μπορεί ακόμη να κινείται. – Ευθυγραμμίστε μεταξύ τους τον πίρο κεντραρίσματος 56 και το δακτύλιο αντιγραφής 54 μετακινώντας λίγο το πέλμα ολίσθησης 14. – Σφίξτε πάλι τις βίδες στερέωσης 55. – Αφαιρέστε τον πίρο κεντραρίσματος 56 από την υποδοχή εργαλείου.
| Eλληνικά Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών. Ελλάδα Robert Bosch A.E.
Türkçe | 159 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat tr Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay n.
| Türkçe f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmay n. Saçlar n z , giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar ndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak lar aletin hareketli parçalar taraf ndan tutulabilir. g) Toz emme donan m veya toz tutma tertibat kullan rken, bunlar n bağl olduğundan ve doğru kullan ld ğ ndan emin olun. Toz emme donan m n n kullan m tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azalt r.
Türkçe | 161 f Görünmeyen şebeke hatlar n belirlemek için uygun tarama cihazlar kullan n veya mahalli ikmal şirketinden yard m al n. Elektrik kablolar yla kontak yang na veya elektrik çarpmas na neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su borular na giriş maddi zarara yol açabilir. f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmay n. Körelmiş veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, s k şabilirler ve balanss z dönerler.
| Türkçe 24 Freze derinliği ayar skalas (Kopyalama birimi) 52 Kopyalama kovan adaptörü 25 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme (Kopyalama birimi) 54 Kopyalama kovan 26 Freze derinliği kaba ayar için germe kolu (Kopyalama birimi) 27 Kopyalama birimindeki freze derinliği kaba ayar için oluklar 28 Freze motorundaki işaret 29 Çatal anahtar 16 mm 30 Çatal anahtar 24 mm 31 Emme hortumu (Ø 35 mm)* 32 Emme adaptörü (Malzeme içine dalma birimi)* 33 Emme adaptörü t rt ll vidas (Malzeme içine
Türkçe | 163 Gürültü/Titreşim bilgisi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses bas nc seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 97 dB(A). Tolerans K=3 dB.
| Türkçe – Freze motorunu malzeme içine dalma birimi/kopyalama birimi içine sürün ve freze motorunu saat hareket yönünde mümkün olduğu kadar çevirin. – Freze motorunu malzeme içine dalma birimi/kopyalama birimi içine sonuna kadar itin. – Kopyalama birimi 3 kullan rken germe koluna 26 bas n ve freze motorunu 1 kopyalama birimi 3 içinde germe kolu 26 bas l değilken 3 oluktan 27 birinde kilitlenecek şekilde aşağ veya yukar itin. – Malzeme içine dalma birimi/koplama birimi germe kolunu 20 kapat n.
Türkçe | 165 Emme adaptörünün malzeme içine dalma birimine tak lmas (Bak n z: Şekil C) Emme adaptörü 32 hortum bağlant s ile öne veya arkaya tak labilir. Kopyalama kovan adaptörü 52 kullan l rken kopyalamama kovan adaptörünü 180° derece çevrili takmal s n z, bu sayede emme adaptörü 32 boşa alma koluna 53 temas etmez. Hortum bağlant s öne tak l rken önce talaş koruma parças n 19 ç kar n. Emme adaptörünü 32 2 t rt ll vida 33 ile taban levhas na 12 tespit edin.
| Türkçe Açma/kapama Aleti aç p kapamadan önce freze derinliğini ayarlay n, bak n z: “Freze derinliğinin ayarlanmas ”. Elektrikli el aletini çal şt rmak için açma/ kapama şalterini 5 sağa, şu pozisyonu devirin “I”. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 5 sola, şu pozisyona devirin “0”. Sabit elektronik sistemi Sabit elektronik sistemi devir say s n boşta ve yükte sabit tutar ve düzenli bir çal şmaya olanak sağlar.
Türkçe | 167 – Freze derinliğini kabaca 3 kademede önceden ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için germe koluna 26 bas n ve freze motorunu 1 kopyalama biriminde 3 germe kolu 26 bas l değilken 3 oluktan 27 birinde kilitlenecek biçimde yukar veya aşağ itin. Oluklar aras ndaki mesafe 12,7 mm’dir. – Freze derinliği hassas ayar freze derinliği hassas ayar düğmesi 25 ile yap l r; freze derinliğini art rmak için düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket yönünün tersine çevirin.
| Türkçe Paralellik mesnedi ile freze (Bak n z: Şekil K) Paralellik mesnedini 36 k lavuz kolla 37 taban levhas na 12 içine sürün ve kelebek başl 42 vidalarla uygun ölçüde s k n. Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 38 ve paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 39 ile paralellik mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz. Döner düğme 40 ile her iki kelebek vida 38 gevşetildikten sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz.
Türkçe | 169 – Merkezleme pimini 56 ve kopyalama kovan n 54 kay c levhay 14 hafifçe iterek birbirine doğrultun. – Tespit vidalar 55 tekrar s k n. – Merkezleme pimini 56 uç kovan ndan ç kar n. – Malzeme içine dalma birimi 2 kullan l rken: Malzeme içine dalma birimi boşa alma koluna 21 bas n ve çok amaçl frezeyi tekrar en üst konuma getirin.
| Türkçe Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazan m merkezine gönderilmelidir.
Polski | 171 Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi pl Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
| Polski b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia.
Polski | 173 g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
| Polski f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Polski | 175 36 Prowadnica równoległa* 37 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej (2x)* 38 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji prowadnicy równoległej (2x)* 39 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji prowadnicy równoległej (2x)* 40 Pokrętło do precyzyjnej regulacji prowadnicy równoległej* Dane techniczne Frezarka uniwersalna GMF 1400 CE Professional Numer katalogowy 3 601 F17 8..
| Polski Informacja na temat hałasu i wibracji Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 86 dB(A); poziom mocy akustycznej 97 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Polski | 177 – Otworzyć dźwignię 20. – Ustawić silnik tak, by znacznik na silniku 28 zgodny był ze znacznikiem na przystawce do frezowania wzgl. kopiowania 16. W celu zmienienia pozycji włącznika/wyłącznika 5 należy obrócić silnik o 180°. – Wsunąć nieco silnik do jednej z przystawek (do frezowania wzgl. kopiowania) i obrócić na tyle, na ile jest to możliwe w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Wsunąć silnik do przystawki aż do oporu.
| Polski – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłów. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki. Montaż adaptera do odsysania pyłów do przystawki do frezowania (zob. rys.
Polski | 179 Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na ok. 3 min. Włączanie/wyłączanie Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia należy nastawić głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem „Ustawianie głębokości frezowania“. W celu włączenia elektronarzędzia należy przechylić włącznik/wyłącznik 5 na prawo na pozycję „I“.
| Polski Ustawianie głębokości frezowania na przystawce do kopiowania (zob. rys. H) W przypadku pracy z przystawką do frezowania 2, należy postępować w następujący sposób: Aby ustawić głębokość frezowania należy postępować w następujący sposób: – Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem „Ustawianie głębokości frezowania“. – Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym frezem na obrabianym przedmiocie i uruchomić.
Polski | 181 Frezowanie krawędziowe lub kształtowe Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym. – Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl. łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego przedmiotu.
| Polski Zwolnić dźwignię 53 i wstawić bolec kopiujący 54 od dołu w adapter 52. Zęby ustalające położenie adaptera muszą w sposób wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei. f Średnica freza musi być mniejsza niż średnica wewnętrzna bolca kopiującego. Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od środka freza do krawędzi bolca kopiującego, możliwe jest wycentrowanie wzajemne bolca i płyty ślizgowej.
Polski | 183 Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
| Česky Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí cs VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Česky | 185 e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
| Česky f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem. f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu.
Česky | 187 24 Stupnice nastavení hloubky frézování (kopírovací jednotka) 53 Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího pouzdra 25 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky frézování (kopírovací jednotka) 54 Kopírovací pouzdro 26 Upínací páčka pro hrubé nastavení hloubky frézování (kopírovací jednotka) 27 Vybrání pro hrubé nastavení hloubky frézování u kopírovací jednotky 55 Upevňovací šroub kluzné desky (zanořovací jednotka: 3x, kopírovací jednotka: 4x) 56 Středící trn 28 Ryska na frézovacím motoru 57
| Česky Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 86 dB(A); hladina akustického výkonu 97 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Česky | 189 – Frézovací motor zasuňte až na doraz do zanořovací/kopírovací jednotky. – Při použití kopírovací jednotky 3 stlačte upínací páčku 26 a posuňte frézovací motor 1 v kopírovací jednotce 3 nahoru nebo dolů, až je při nestlačené upínací páčke 26 aretován v jednom ze 3 vybrání 27. – Uzavřete upínací páčku zanořovací/ kopírovací jednotky 20. Upínací sílu páčky lze změnit opatrným přestavením matice na upínací páčce pomocí klíče (SW 10 mm).
| Česky přípojkou vpředu se musí napřed odejmout ochrana proti třískám 19. Odsávací adaptér 32 upevněte pomocí 2 rýhovaných šroubů 33 na základovou desku 12. Montáž odsávacího adaptéru na kopírovací jednotku (viz obr. D) Odsávací adaptér 35 upevněte pomocí 2 upevňovacích šroubů 34 na základovou desku 12. 1–2 nízký počet otáček 3–4 střední počet otáček 5–6 vysoký počet otáček V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy.
Česky | 191 Nastavení hloubky frézování f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při vypnutém elektronářadí. Nastavení hloubky frézování na zanořovací jednotce (viz obr. G) Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte následovně: – Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím nástrojem na opracovávaný obrobek. – Nastavte dráhu jemného nastavení pomocí objímky 10 doprostřed. – Nastavte stupňovitý doraz 13 na nejnižší stupeň; stupňovitý doraz citelně zapadne.
| Česky Pracovní pokyny Směr a proces frézování (viz obr. I) f Proces frézování musí být vždy proveden proti směru otáčení frézovacího nástroje 18 (nesousledně). Při frézování ve směru otáčení (sousledně) se Vám může elektronářadí vytrhnout z ruky. K frézování se zanořovací jednotkou 2 postupujte následovně: – Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec „Nastavení hloubky frézování“. – Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím nástrojem na opracovávaný obrobek a elektronářadí zapněte.
Česky | 193 Středící šroub 48 našroubujte do závitu ve frézovacím kružítku. Hrot šroubu nasaďte do středu frézovaného kruhového oblouku, dbejte přitom na to, aby se hrot šroubu zapíchl do povrchu obrobku. Posunutím frézovacího kružítka nahrubo nastavte požadovaný poloměr a křídlové šrouby 45 a 46 pevně utáhněte. Pomocí otočného knoflíku 47 můžete po uvolnění křídlového šroubu 46 délku jemně nastavit.
| Česky – Při použití zanořovací jednotky 2: Stlačte odjišťovací páčku zanořovací jednotky 21 dolů a veďte multifunkční frézku pomalu dolů až se dosáhne nastavené hloubky frézování. Odjišťovací páčku 21 opět uvolněte, aby se fixovala tato hloubka zanoření. – Veďte elektronářadí s přesahujícím kopírovacím pouzdrem s bočním tlakem podél šablony. Zákaznická a poradenská služba Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům.
Slovensky | 195 Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sk POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
| Slovensky b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti.
Slovensky | 197 g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. 5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky.
| Slovensky f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Slovensky | 199 36 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)* 37 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)* 38 Krídlová skrutka na jemné nastavenie paralelného dorazu (2x)* 39 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie paralelného dorazu (2x)* 40 Otočný gombík na jemné nastavenie paralelného dorazu* Technické údaje Multifunkčná frézka GMF 1400 CE Professional 3 601 F17 8..
| Slovensky Informácia o hlučnosti/vibráciách Namerané hodnoty zisťované na základe normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 86 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 97 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Slovensky | 201 – Otvorte upínaciu páčku pre zapichovací mechanizmus/kopírovaciu jednotku 20. – Značku na motore frézky 28 nastavte tak, aby sa so značkou na zapichovacom mechanizme/na kopírovacej jednotke 16 zhodovala. Motor frézky môžete pootočiť o 180°, keď potrebujete polohu vypínača 5 zmeniť. – Zasuňte motor frézky do zapichovacieho mechanizmu/do kopírovacej jednotky a otáčajte motor frézky v smere pohybu hodinových ručičiek toľko, ako sa dá.
| Slovensky rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. – Používajte podľa možnosti zariadenie na odsávanie prachu. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Slovensky | 203 Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia. Zapínanie/vypínanie Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek „Nastavenie frézovacej hĺbky“. Posuňte na zapnutie elektrického náradia vypínač 5 smerom doprava do polohy „I“. Na vypnutie elektrického náradia posunte vypínač 5 smerom doľava do polohy „0“.
| Slovensky Nastavenie frézovacej hĺbky na kopírovacej jednotke (pozri obrázok H) Pri frézovaní so zapichovacím mechanizmom 2 postupujte nasledovne: Pri nastavení frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne: – Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek „Nastavenie frézovacej hĺbky“. – Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať, a ručné elektrické náradie zapnite.
Slovensky | 205 Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom. – Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane obrobka. – Ručné elektrické náradie veďte oboma rukami pozdĺž hrany obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v pravom uhle.
| Slovensky f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak, aby bol menší ako vnútorný priemer kopírovacej objímky. – Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou kopírovacou objímkou veďte bočným tlakom pozdĺž šablóny. Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja kopírovacej objímky všade rovnaká a v prípade potreby sa dajú kopírovacia objímka a klzná doska navzájom vycentrovať.
Slovensky | 207 Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.
| Magyar Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz hu FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Magyar | 209 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
| Magyar f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb.
Magyar | 211 f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes. 5 Be-/kikapcsoló f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. 7 Mélységi ütköző (üregmaró egység) f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.
| Magyar 37 Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)* 38 A párhuzamos ütköző finombeállító szárnyascsavarja (2x)* 39 A párhuzamos ütköző durvabeállító szárnyascsavarja (2x)* 40 Párhuzamos ütköző finombeállító forgatógomb* 41 Párhuzamos ütköző ütközőléce* Műszaki adatok Multifunkcionális maró GMF 1400 CE Professional Cikkszám 3 601 F17 8..
Magyar | 213 Zaj és vibráció értékek A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra. A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 86 dB(A); hangteljesítményszint 97 dB(A). Szórás K=3 dB.
| Magyar – Hozza a marómotoron található 28 jelölést az üregmaró egységen/másoló egységen található 16 jelöléssel azonos helyzetbe. Ön most a marómotort 180° -kal elforgathatja, ha az 5 be-/ kikapcsoló helyzetét meg akarja változtatni. – Tolja be a marómotort az üregmaró egységbe/ másoló egységbe és forgassa el a marómotort amennyire lehet az óramutató járásával megegyező irányba. – Tolja be ütközésig a marómotort az üregmaró egységbe/másoló egységbe.
Magyar | 215 – A lehetőségek szerint használjon porelszívást. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat. Az elszívó adapter beszerelése az üregmaró egységbe (lásd a „C” ábrát) A 32 elszívó adaptert a tömlőcsatlakozóval előrefelé és a tömlőcsatlakozóval hátrafelé is fel lehet szerelni.
| Magyar Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa. Be- és kikapcsolás A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási mélységet, lásd a „Marási mélység beállítása” c. fejezetet. Billentse el az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez az 5 be-/kikapcsolót jobbra, az „I” helyzetbe. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához billentse el az 5 be-/kikapcsolót balra, a „0” helyzetbe.
Magyar | 217 – Forgassa el a 10 hüvelyt 0,4 mm-re/ 2 rovátkányira (ez az előírt és a tényleges érték közötti különbség) az óramutató járásával ellenkező irányban. – Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az így elérhető marási mélységet. A marási mélység beállítása a másoló egységen (lásd a „H” ábrát) A marási mélység beállításához a következőképpen kell eljárni: – Nyissa fel a másoló egység 20 feszítőkarját. – A marási mélységet 3 fokozatban durván előre be lehet állítani.
| Magyar – Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Ne tegye le az elektromos kéziszerszámot, amíg a marószerszám teljesen le nem állt. Marás egy segédütköző alkalmazásával (lásd a „J” ábrát) Nagyobb munkadarabok megmunkálásához, például horonymarásnál segédütközőként fel lehet szerelni egy falemezt vagy lécet a munkadarabra és a munltifunkciós marót ezután ezen segédütköző mellett lehet végigvezetni.
Magyar | 219 Az 54 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell helyezni az 52 másolóhüvely adaptert a 14 csúszólemezbe. Tegye rá felülről az 52 másolóhüvely adaptert a 14 csúszólemezre, majd a 2 darab 51 rögzítőcsavarral rögzítse azt. Ügyeljen arra, hogy a másolóhüvely adapter 53 reteszelésfeloldó karja szabadon mozoghasson. Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának megfelelő másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló magassága miatt a sablon vastagságának legalább el kell érnie 8 mm-t.
| Magyar Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. f Különösen hátrányos körülmények fennállása esetén fémek megmunkálásakor az elektromos kéziszerszám belsejébe elektromosan vezetőképes por rakódhat le.
Русский | 221 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ru Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут стать причиной электрического поражения, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
| Русский 3) Безопасность людей а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. б) Применяйте средства индивидуальный защиты и всегда защитные очки.
Русский | 223 мента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями.
| Русский f Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться. f Выждать полную остановку электроинструмента и только после этого выпустить его из рук. Рабочий инструмент может заесть и это может привести к потере контроля над электроинструментом. f Не работайте с электроинструментом с поврежденным шнуром питания.
Русский | 225 30 Гаечный ключ 24 мм 58 Крепжные винты для узла копирования* 31 Шланг отсасывания (Ø 35 мм)* 32 Адаптер отсасывания (узел погружения)* 59 Удлинитель для тонкой настройки глубины фрезерования (узел копирования)* 33 Винт с накаткой для адаптера отсасывания (узел погружения) (2 шт.)* *Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный комплект поставки. 34 Крепежный винт для адаптера отсасывания (узел копирования) (2 шт.
| Русский Данные по шуму и вибрации Измерения выполнены согласно стандарту ЕН 60745. А-взвешенный уровень шума инструмента составляет, типично: уровень звукового давления 86 дБ(А); уровень звуковой мощности 97 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Русский | 227 – Откройте зажимной рычаг узла погружения/узла копирования 20. – Установите маркировку на двигателе фрезы 28 против маркировки на узле погружения/узле копирования 16. Вы можете повернуть двигатель фрезы на 180° для изменения позиции выключателя 5. – Вдвиньте двигатель фрезы в узел погружения/узел копирования и поверните двигатель фрезы по часовой стрелке насколько можно. – Вдвиньте двигатель фрезы до упора в узел погружения/узел копирования.
| Русский заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, как то, дуба и бука считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – По возможности применяйте отсос пыли. – Следите за хорошей вентиляцией. – Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Русский | 229 Материал Диаметр фрезы (мм) Положение установочного колесика 4 Твердая древесина (бук) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Мягкая древесина (сосна) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Стружечная плита 4 – 10 12 – 20 22 – 40 3–6 2–4 1–3 Пластмассы 4 – 15 16 – 40 2–3 1–2 Алюминий 4 – 15 16 – 40 1–2 1 После продолжительной работы с низким числом оборотов электроинструмент следует включить приблизительно на 3 минуты на максимальное число оборотов на холостом ходу для охлаждения.
| Русский глубину фрезерования с самой низкой ступенью ступенчатого упора и выберите для первого рабочего прохода снача самую высокую ступень. Расстояние между ступенями сотавляет ок. 3,2 мм. После пробного прохода Вы можете, повернув гильзу 10, точно установив глубину фрезерования на желаемый размер; для увеличения глубины поверните гильзу против часовой стрелки, для уменьшения глубины поверните гильзу по часовой стрелке. Маркировка на ограничителе глубины 7 служит при этом ориентиром.
Русский | 231 Фрезерование узлом копирования 3 выполняйте следующим образом: Фрезерование с параллельным упором (см. рис. K) – Указание: Учитывайте, что фрезы 18 при фрезеровании узлом копирования 3 всегда выступает из плиты основания 12. Не повредите шаблон или делать. – Установите желаемую глубину фрезерования, см. раздел «Установка rлубины фрезерования». – Включите электроинструмент и подведите его к обрабатываемому месту. – Выполните фрезерование с равномерной подачей. – Выключите электроинструмент.
| Русский Фрезерование с направляющей шиной (см. рис. М) С направляющей шиной 50 Вы можете выполнять прямолинейные рабочие операции. Для выравнивания разницы по высоте следует установить проставочную плиту 49. Установите циркуль фрезерования/адаптер направляющей шины согласно рисунку 43. Закрепите направляющую шину 50 с помощью подходящих зажимных устройств, например, струбцин на детали. Поставьте электроинструмент с установленным адаптером направляющей шины 43 на направляющую шину.
Русский | 233 – Ведите электроинструмент с выступающей копировальной гильзой с боковым усилием вдоль шаблона. Работа с фрезеровальным столом (см. рис. S) Узел копирования 3 может быть применен на соответствующем фрезеровальном столе. Для монтажа снимите плиту скольжения 14 и закрепите узел копирования 3 крепежными винтами 58 на фрезеровальном столе. f При монтаже узла копирования учитывайте руководство по эксплуатации Вашего фрезеровального стола.
| Русский ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Горский микрорайон, 53 630032, Новосибирск Тел.: +7 (0383) 3 59 94 40 Факс: +7 (0383) 3 59 94 65 E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Ул. Фронтовых бригад, 14, 620017, Екатеринбург Тел.: +7 (0343) 3 65 86 74 Тел.: +7 (0343) 3 78 77 56 Факс: +7 (0343) 3 78 79 28 Беларусь АСЦ УП-18 220064 Mинск, ул. Курчатова, 7 Тел.
Українська | 235 uk Загальні попередження для електроприладів в) Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом. Прочитайте всі попередження і вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки.
| Українська електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроприладу або встромляння в розетку увімкнутого приладу може призводити до травм. г) Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Знаходження налагоджувального інструмента або ключа в деталі, що обертається, може призводити до травм. д) Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Українська | 237 Специфічні для приладу вказівки з техніки безпеки f Допустима кількість обертів робочого інструмента повинна як мінімум відповідати максимальній кількості обертів, що зазначена на електроприладі. Приладдя, що обертається швидше ніж допустимо, може бути зіпсоване. f Фрези та інше приладдя повинні точно пасувати в затискач робочого інструмента (у цангу) Вашого електроприладу.
| Українська Призначення приладу Прилад призначений для фрезерування на жорсткій опорі в деревині, пластмасі та легких будівельних матеріалах пазів, країв, профілів та довгих отворів та фрезерування з копірною гільзою. При роботі відповідними фрезами при зменшеній кількості обертів можна оброблювати також і кольорові метали.
Українська | 239 42 Гвинт-баранчик до напрямних стрижнів паралельного упора (2 шт.)* 43 Фрезерний циркуль/адаптер напрямної шини* 44 Рукоятка фрезерного циркуля* 45 Гвинт-баранчик для грубого настроювання фрезерного циркуля (2 шт.)* 46 Гвинт-баранчик для точного настроювання фрезерного циркуля (1 шт.
| Українська Інформація щодо шуму і вібрації Результати вимірювання визначені відповідно до EN 60745. Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 86 дБ(A); звукова потужність 97 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Українська | 241 – Встроміть мотор фрезерного мaщинa у заглибний вузол/копірний вузол та поверніть мотор фрезерного мaщинa за стрілкою годинника, наскільки можливо. – Встроміть мотор фрезерного мaщинa до упору в заглибний вузол/копірний вузол. – При використанні копірного вузла 3 натисніть на затискний важіль 26 та потягніть мотор фрезерного мaщинa 1 в копірному вузлі 3 угору або вниз, щоб він при ненатиснутому затискному важелі 26 зайшов у зачеплення в одному з 3 прорізів 27.
| Українська Монтаж під’єднувача шланга на заглибному вузлі (див. мал. C) Під’єднувач шланга 32 можна встановлювати з’єднанням під шланг вперед або назад. При використанні адаптера копірної гільзи 52 Вам, можливо, треба повернути адаптер копірної гільзи на 180°, щоб під’єднувач шланга 32 не торкався деблокувального важеля 53. При мотажі з під’єднувачем шланга спереду спочатку треба зняти захист від стружки 19.
Українська | 243 Вмикання/вимикання Перед вмиканням/вимиканням встановіть глибину фрезерування, див. розділ «Настроювання rлибини фрезерування». Щоб увімкнути електроприлад, притисніть вимикач 5 праворуч в положення «I». Щоб вимкнути електроприлад, притисніть вимикач 5 ліворуч в положення «0». Постійна електроніка Постійна електроніка забезпечує майже однакову кількість обертів при роботі на холостому ходу і під навантаженням; це забезпечує рівномірну продуктивність.
| Українська Настроювання глибини фрезерування на копірному вузлі (див. мал. H) Вказівки щодо роботи Настроювання глибини фрезерування здійснюється наступним чином: Напрямок фрезерування та операція фрезерування (див. мал. I) – Відкрийте затискний важіль для копірного вузла 20. – Ви можете попередньо грубо настроїти глибину фрезерування в 3 ступені.
Українська | 245 Фрезерування з додатковим упором (див. мал. J) Фрезерування з фрезерним циркулем (див. мал. L) Для обробки великих деталей, наприклад, при фрезеруванні пазів, Ви можете закріпити на оброблювальній деталі дошку або рейку в якості додаткового упора та водити багатофункціональним фрезерним верстатом уздовж додаткового упора. При використанні заглибного вузла 2 водіть багатофункціональним фрезерним верстатом з плоского боку плити ковзання уздовж додаткового упора.
| Українська Встановіть адаптер копірної гільзи 52 зверху на плиту ковзання 14 та прикрутіть його 2 кріпільними гвинтами 51. Слідкуйте за тим, щоб деблокувальний важіль для адаптера копірної гільзи 53 вільно пересувався. Встановіть придатну копірну гільзу в залежності від товщини шаблона або зразка. Через виступаючу висоту копірної гільзи мінімальна товщина шаблона повинна складати 8 мм. Натисніть на деблокувальний важіль 53 та встроміть копірну гільзу 54 знизу в адаптер копірної гільзи 52.
Українська | 247 f Щоб електроприлад працював якісно і надійно, тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. f В екстремальних умовах роботи при обробці металів усередині електроприладу може збиратися електропровідний пил. Це може погіршувати захисну ізоляцію електроприладу. В таких випадках рекомендується користуватися стаціонарним пиловідсмоктувальним пристроєм, частіше продувати вентиляційні отвори і використовувати автомат захисного вимикання (FI).
| Română Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice ro AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Română | 249 d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
| Română f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată. f Nu introduceţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le puneţi pe dispozitivul de frezat. Ţineţi cea de a doua mână pe mânerul suplimentar. Dacă veţi ţine ambele mâini pe maşina de frezat, acestea nu vor mai putea fi rănite de dispozitivul de frezat.
Română | 251 10 Manşon pentru reglarea fină a adâncimilor de frezare (unitate de frezare cu avans în adâncime) 11 Manşetă de protecţie 12 Placă de bază 13 Limitator în trepte 14 Placă de alunecare 15 Mâner 16 Reper pe unitatea de frezare cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablon de copiere 17 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere 18 Dispozitiv freză* 19 Apărătoare contra aşchiilor (unitate de frezare cu avans în adâncime) 20 Pârghie de strângere pentru unitatea de frezare cu avans în adâ
| Română Date tehnice Maşină de frezat multifuncţională GMF 1400 CE Professional 3 601 F17 8.. Număr de identificare Putere nominală Turaţie la mersul în gol W 1400 rot.
Română | 253 Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valorile măsurate au fost determinate conform EN 60745. Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 86 dB(A); nivel putere sonoră 97 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
| Română Introducerea motorului maşinii de frezat în unitatea de frezare cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablon de copiere (vezi figura A) Puteţi introduce motorul maşinii de frezat 1 în 2 poziţii în unitatea de frezare cu avans în adâncime/unitatea de frezare după şablon de copiere, astfel încât să puteţi acţiona întrerupătorul pornit/oprit 5 cu mâna dreaptă sau stângă.
Română | 255 – Fixaţi axul motorului cu cheia fixă 29 (deschidere cheie 16 mm) şi strângeţi bine piuliţa olandeză 17 rotind-o cu cheia fixă 30 (deschidere cheie 24 mm) în sensul mişcării acelor de ceasornic (o). f Nu introduceţi dispozitive de frezare cu un diametru mai mare de 50 mm dacă bucşa de copiere nu este montată. Aceste dispozitive de frezare nu se potrivesc şi nu intră prin placa de bază.
| Română Funcţionare Pornire/oprire Punere în funcţiune f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. Înainte de pornire/oprire reglaţi adâncimea de frezare, vezi paragraful „Reglarea adâncimii de frezare“.
Română | 257 – Împingeţi în jos limitatorul de reglare a adâncimii 7, până când se sprijină pe limitatorul în trepte 13. Aduceţi cursorul cu marcajul de indexare 8 în dreptul poziţiei „0“ de pe scala adâncimilor de frezare 6. – Ajustaţi limitatorul de reglare a adâncimii 7 la adâncimea de frezare dorită şi strângeţi bine şurubul-fluture de pe limitatorul de reglare a adâncimii 9. Aveţi grijă să nu mai deplasaţi cursorul cu marcajul de indexare 8.
| Română Instrucţiuni de lucru Direcţia şi procesul de frezare (vezi figura I) f Procesul de frezare trebuie să se desfăşoare întotdeauna în sens opus direcţiei de rotaţie a dispozitivului de frezare 18 (contraavans). În cazul frezării în acelaşi sens cu direcţia de rotaţie (în sensul avansului) scula electrică vă poate fi smulsă din mână.
Română | 259 Frezare cu compas de frezare (vezi figura L) Pentru lucrări de frezare circulară puteţi folosi compasul de frezare/adaptorul pentru bare de ghidare 43. Montaţi compasul de frezare conform figurii. Înşurubaţi şurubul de centrare 48 în filetul compasului de frezare. Introdeţi vârful şurubului în centrul arcului de cerc ce urmează a fi frezat, având grijă ca vârful să fie înfipt în suprafaţa materialului.
| Română – În cazul utilizării unităţii de frezare cu avans în adâncime 2: Apăsaţi pârghia de deblocare a unităţii de frezare cu avans în adâncime 21 şi readuceţi maşina de frezat multifuncţională în poziţia cea mai de sus. Pentru frezarea cu inelul de copiere 54 procedaţi după cum urmează: – Indicaţie: Ţineţi seama de faptul că dispozitivul de frezare 18, în cazul lucrărilor de frezare cu unitatea de frezare după şablon de copiere 3 iese întotdeauna afară din placa de bază 12.
Română | 261 România Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro Eliminare Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
| Български Общи указания за безопасна работа bg Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Български | 263 б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука. ж)Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно.
| Български троинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. е) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. ж)Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.
Български | 265 f Не използвайте затъпени или повредени фрезери. Затъпени или повредени фрезери увеличават триенето, могат да предизвикат заклинване и водят до дебалансиране. f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се води по-сигурно. f Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
| Български 22 Отвори за направляващите щанги на приспособлението за успоредно водене 23 Предпазен екран (модул за копиране) 42 Винт с крилчата глава за приспособлението за успоредно водене (2x)* 24 Скала за дълбочината на фрезоване (модул за копиране) 43 Приспособление за фрезоване по кръгова дъга/Адаптер за направляващата шина* 25 Въртяща се ръкохватка за фино регулиране на дълбочината на фрезоване (модул за копиране) 44 Ръкохватка на приспособлението за фрезоване по кръгова дъга* 26 Лост за гру
Български | 267 Технически данни Мултифункционалн а фреза GMF 1400 CE Professional Каталожен номер 3 601 F17 8..
| Български Информация за излъчван шум и вибрации Стойностите са измерени съгласно EN 60745. Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 86 dB(A); мощност на звука 97 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Български | 269 – Поставете една срещу друга маркировките на електродвигателя 28 и на модула за врязване/копиране 16. Можете да завъртите електродвигателя на 180°, за да промените позицията на пусковия прекъсвач 5. – Вкарайте електродвигателя в модула за врязване/копиране и го завъртете докрай по посока на часовниковата стрелка. – Вкарайте електродвигателя до упор в модула за врязване/копиране.
| Български химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица. – По възможност използвайте система за прахоулавяне. – Осигурявайте добро проветряване на работното място. – Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2. Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
Български | 271 Материал Диаметър на фрезера (mm) Позиция на потенциометъра 4 Твърда дървесина (бук) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Мека дървесина (бор) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Шперплат 4 – 10 12 – 20 22 – 40 3–6 2–4 1–3 Пластмаса 4 – 15 16 – 40 2–3 1–2 в алуминий 4 – 15 16 – 40 1–2 1 След продължителна работа с ниска скорост на въртене трябва да охладите електроинструмента, като го оставите да работи на празен ход в продължение прибл.
| Български Изпълнявайте фрезоване на голяма дълбочина на отделни стъпки, съответно всяка с малка дълбочина на врязване. С помощта на степенния ограничител 13 можете да разделите фрезоването на няколко стъпки. За целта установете желаната дълбочина на фрезоване с най-малкото стъпало на степенния ограничител и за първите проходи изберете горните стъпала. Стъпката между отделните стъпала е по 3,2 mm.
Български | 273 – Завъртете освобождаващия лост на модула за врязване 21 надолу и бавно спуснете мултифункционалната фреза, докато достигнете предварително настроената дълбочина на врязване. Отпуснете освобождаващия лост 21, за да фиксирате тази дълбочина на врязване. – Изпълнете фрезоването с постоянно подаване. – След приключване на фрезоването повдигнете отново мултифункционалната фреза в крайна горна точка. – Изключете електроинструмента.
| Български Установете желания радиус грубо чрез изместване на приспособлението и затегнете винтовете с крилчата глава 45 и 46. С помощта на въртящата се ръкохватка 47 можете след развиване на винта 46 да регулирате радиуса фино. При това един оборот съответства на промяна на дължината с 2,0 mm, едно деление на скалата на ръкохватката 47 – съответно на 0,1 mm. Водете включения електроинструмент, като го държите за дясната ръкохватка 15 и ръкохватката 44 на приспособлението за водене по кръгова дъга.
Български | 275 Фрезоване с копираща втулка 54 се извършва по следния начин: – Упътване: Съобразявайте се, че при фрезоване 18 с модула за копиране фрезерът 3 винаги се подава от основната плоча 12. Внимавайте да не повредите шаблона или детайла. – Допрете включения електроинструмент с копиращата втулка до шаблона.
| Български Бракуване С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Srpski | 277 Opšta upozorenja za električne alate sr UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
| Srpski e) Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama. f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
Srpski | 279 f Hvatajte električni alat samo za izolovane drške, kada izvodite radove, kod kojih upotrebljeni alat može da sretne skrivene vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon stavlja i metalne delove električnog alata pod napon i vodi električnom udaru. f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa električnim vodovima može voditi vatri i električnom udaru.
| Srpski 23 Zaštita za strugotinu (jedinica za kopiranje) 24 Skala za fino podešavanje glodanja (jedinica za kopiranje) 25 Pokretno dugme za fino podešavanje dubine glodanja (jedinica za kopiranje) 26 Zatezna poluga za grubo podešavanje dubine glodanja (jedinica za kopiranje) 27 Žljebovi za grubo podešavanje dubine glodanja kod jedinicu za kopiranje 28 Obeležavanje na motoru glodalice 29 Viljuškasti ključ otvora ključa 16 mm 30 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm 31 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)* 32 A
Srpski | 281 Informacije o šumovima/vibracijama Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745. Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 86 dB(A); Nivo snage zvuka 97 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
| Srpski – Gurnite motor glodalice do graničnika u jedinicu sa pomakom u dubinu/kopiranje. – Pri upotrebi jedinice za kopiranje 3 pritisnite zateznu polugu 26 i gurnite motor glodalice 1 u jedinici za kopiranje 3 na gore ili na dole, sve dok ne bude blokiran pri zateznoj poluzi koja više nije pritisnuta 26 u jednom od tri žljeba 27. – Zatvorite zateznu polugu za jedinicu sa pomakom u dubinu/kopiranje 20.
Srpski | 283 Montiranje adaptera za usisavanje na jedinicu sa pomakom u dubinu (pogledajte sliku C) Adapter za usisavanje 32 može da se motnira sa priključkom creva napred ili pozadi. Kod upotrebljenog adaptera čaure za kopiranje 52 morate eventualno okrenuti adapter čaure za kopiranje za 180°, da adapter za usisavanje 32 ne dodiruje polugu za deblokadu 53. Pri montaži sa priključkom creva napred mora najpe da se skine zaštita za strugotinu 19.
| Srpski Konstant elektronika Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom hodu i opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje ravnomeran učinak u radu. Meko kretanje Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri uključivanju i povećava vek motora. Podešavanje dubine glodanja f Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri isključenom električnom alatu.
Srpski | 285 – Za fino podešavanje dubine glodanja služi okretno dugme za fino podešavanje dubine glodanja 25; Okrećite u pravcu kazaljke na satu za uvećavanje dubine glodanja, okrećite nasuprot kazaljke na satu za smanjivanje dubine glodanja. Put pomeranja je naveden na skali okretnog dugmeta 25 u colovima i milimetrima. Maksimalno područje podešavanja iznosi 23 mm. Skala za dubinu glodanja 24 služi za dodatnu orijentaciju.
| Srpski Sa okretnim dugmetom 40 možete posle otpuštanja oba leptir zavrtnja 38 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj odgovara pritom jednom rastojanju od 2,0 mm, dok jedan podeok na okretnoj glavi 40 odgovara promenu rastojanja od 0,1 mm. Pomoću letve graničnika 41 možete menjati efektivnu površinu naleganja paralelnog graničnika. Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim pomeranjem napred i bočnim pritiskom na paralelni graničnik duž ivice radnog komada.
Srpski | 287 – Centrirajte šiljak za centriranje 56 i kopirnu čauru 54 lakim pomeranjem klizne ploče 14 jedno sa drugim. – Ponovo stegnite zavrtnje za pričvršćivanje 55. – Uklonite šiljak za centriranje 56 iz prihvata za alat. – Pri korišćenju jedinice sa pomakom u pravcu dubine 2: Pritisnite polugu deblokade za jedinicu za pomak u dubinu 21 i vratite nazad višenamensko glodalo u najgornju poziciju.
| Srpski Uklanjanje djubreta Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Samo za EU-zemlje: Ne bacajte električni pribor u kućno djubre! Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko | 289 Splošna varnostna navodila za električna orodja sl Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. OPOZORILO Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
| Slovensko d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave.
Slovensko | 291 f Ne približujte rok območju rezkanja in samemu rezkarju. Z drugo roko držite dodatni ročaj. Če boste imeli obe roki na rezkarju, si rok ne boste mogli poškodovati. f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali vijake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči povečanje vibracij. f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite električno orodje samo za izolirane ročaje.
| Slovensko 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Deblokirna ročica potopne enote Prijemalo za vodila vzporednega prislona Ščitnik pred ostružki (kopirna enota) Skala za nastavitev globine rezkanja (kopirna enota) Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine rezkanja (kopirna enota) Napenjalo za grobo nastavitev globine rezkanja (kopirna enota) Odprtine za grobo nastavitev globine rezkanja pri kopirni enoti Oznaka na motorju rezkalnika Viličasti klju
Slovensko | 293 Podatki o hrupu/vibracijah Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z EN 60745. Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 86 dB(A); nivo jakosti hrupa 97 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
| Slovensko – Pri uporabi kopirne enote 3 pritisnite napenjalo 26 in potiskajte motor rezkalnika 1 navzgor ali navzdol v kopirno enoto 3, dokler se motor pri nepritisnjenem napenjalu 26 ne aretira v eno od 3 odprtin 27. – Zaprite napenjalo za potopno enoto/kopirno enoto 20. Elastičnost napenjala lahko spreminjate s previdnim prestavljanjem matice na napenjalu s čeljustnim ključem (zev 10 mm). – Nastavite želeno globino rezkanja, glejte odstavek „Nastavitev globine rezkanja“.
Slovensko | 295 Montaža odsesovalnega adapterja na potopno enoto (glejte sliko C) Cevni priključek odsesovalnega adapterja 32 lahko montirate obrnjenega naprej ali nazaj. Pri vstavljenem adapterju kopirnega tulca 52 je treba adapter kopirnega tulca po potrebi montirati obrnjenega za 180°, tako da se odsesovalni adapter 32 ne bo dotikal deblokirne ročice 53. Pri montaži s cevnim priključkom spredaj je treba pred tem odstraniti ščitnik pred ostružki 19.
| Slovensko Vklop/izklop Pred vklopom/izklopom naprave nastavite globino rezkanja, glejte odstavek „Nastavitev globine rezkanja“. Za zagon električnega orodja preklopite vklopno/izklopno stikalo 5 v desno v položaj „I“. Za izklop električnega orodja preklopite vklopno/izklopno stikalo 5 v levo v položaj „0“. Konstantna elektronika Konstantna elektronika skrbi za domala konstantno število vrtljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavlja enakomerno delovno storilnost.
Slovensko | 297 – Za fino nastavitev globine rezkanja služi vrtljiv gumb za fino nastavitev 25; globino rezkanja lahko povečate z obračanjem gumba v urini smeri, zmanjšate pa z obračanjem gumba v protiurni smeri. Prestavitev je ponazorjena na skali na vrtljivem gumbu 25 v colah in milimetrih. Maksimalno področje nastavitve znaša 23 mm. Za dodatno orientiranje služi skala globine rezkanja 24. Primer: Želena globina rezkanja naj bi znašala 10,0 mm, preskusno rezkanje pa kaže globino 9,5 mm.
| Slovensko Z vrtljivim gumbom 40 lahko po odvijanju obeh krilnih vijakov 38 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za 2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 40 pa prestavitvi za 0,1 mm. Z omejilno letvijo 41 lahko spreminjate efektivno naležno površino vzporednega prislona. Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž obdelovanca z enakomernim pomikom in od strani pritiskajte na vzporedni prislon.
Slovensko | 299 Pri rezkanju s kopirnim tulcem 54 postopajte takole: – Opozorilo: Upoštevajte dejstvo, da rezkalno orodje 18 pri rezkanju s kopirno enoto 3 vedno gleda iz osnovne plošče 12. Pazite, da se šablona ali obdelovanec ne poškodujeta. – Vklopljeno električno orodje s kopirnim tulcem približajte šabloni. – Pri uporabi potopne enote 2: Pritisnite deblokirno ročico potopne enote 21 navzdol in premaknite multifunkcijski rezkalnik počasi navzdol, dokler ni dosežena nastavljena globina rezkanja.
| Hrvatski Opće upute za sigurnost za električne alate hr UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Hrvatski | 301 e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
| Hrvatski f Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel, električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa električnim vodom pod naponom, stavlja pod napon i metalne dijelove električnog alata i dovodi do električnog udara. Opis djelovanja f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Hrvatski | 303 20 Stezna poluga za jedinicu za zarezivanje/kopirnu jedinicu 21 Poluga za deblokiranje za jedinicu za zarezivanje 22 Stezač za vodilice graničnika paralelnosti 23 Zaštita od strugotina (kopirne jedinice) 24 Skala za namještanje dubine glodanja (kopirne jedinice) 25 Okretni gumb za fino namještanje dubine glodanja (kopirne jedinice) 26 Stezna poluga za grubo namještanje dubine glodanja (kopirne jedinice) 27 Izrezi za grubo namještanje dubine glodanja kod kopirne jedinice 28 Oznaka na motoru za
| Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su prema EN 60745. Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 86 dB(A); prag učinka buke 97 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Hrvatski | 305 – Uvucite motor za glodanje u jedinicu za zarezivanje/kopirnu jedinicu i okrenite motor za glodanje koliko je moguće u smjeru kazaljke na satu. – Uvucite motor za glodanje do graničnika u jedinicu za zarezivanje/kopirnu jedinicu. – Kod primjene kopirne jedinice 3, pritisnite steznu polugu 26 i uvucite motor za glodanje 1 u kopirnu jedinicu 3 prema gore ili dolje, sve dok se kod više ne pritisnute stezne poluge 26 ne aretira u jednom od tri izreza 27.
| Hrvatski Adapter usisavanja montirati na jedinicu za zarezivanje (vidjeti sliku C) Adapter usisavanja 32 može se sa priključkom crijeva montirati prema naprijed ili natrag. Kod ugrađenog adaptera kopirne čahure 52, morate eventualno adapter kopirne čahure montirati okrenuti za 180° kako adapter usisavanja 32 ne bi dodirnuo polugu za deblokiranje 53. Kod montaže sa priključkom crijeva sprijeda, mora se prethodno skinuti zaštita od strugotine 19.
Hrvatski | 307 Meko pokretanje Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora. Namještanje dubine glodanja f Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo kod isključenog električnog alata. Dubinu glodanja namjestiti na jedinici za zarezivanje (vidjeti sliku G) Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi: – Stavite električni alat sa montiranim glodalom na obrađivani izradak.
| Hrvatski namještanja iznosi 23 mm. Skala dubine glodanja 24 služi za dodatnu orijentaciju. Primjer: Željena dubina glodanja treba biti 10,0 mm, a probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,5 mm. – Skalu na okretnom gumbu 25 namjestite na „0“, bez reguliranja okretnog gumba 25. U tom slučaju namjestite okretni gumb 25 u smjeru kazaljke na satu na vrijednost „0,5“. – Provjerite odabranu dubinu glodanja dodatnim probnim glodanjem.
Hrvatski | 309 Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i bočnim pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž ruba izratka. Glodanje sa šestarom za glodanje (vidjeti sliku L) Adapter kopirne čahure 52 stavite odozgo na kliznu ploču 14 i stegnite ga sa dva vijka za pričvršćenje 51. Kod toga pazite da je slobodno pomična poluga za deblokiranje za adapter kopirne čahure 53. Za radove glodanja zaobljenja možete primijeniti šestar za glodanje/adapter vodilice 43.
| Hrvatski – Uključeni električni alat sa kopirnom čahurom približite šabloni. – Kod primjene jedinice za zarezivanje 2: Pritisnite prema dolje polugu za deblokiranje jedinice za zarezivanje 21 i pomaknite višefunkcijsko glodalo polako prema dolje, sve dok se ne dosegne namještena dubina glodanja. Ponovno otpustite polugu za deblokiranje 21 za fiksiranje dubine zarezivanja. – Električni alat sa nadvisujućom kopirnom čahurom vodite s bočnim pritiskom uzduž šablone.
Eesti | 311 Üldised ohutusjuhised et Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. TÄHELEPANU Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
| Eesti d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal.
Eesti | 313 f Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest. Kui hoiate freesi mõlema käega, ei saa freesimistarvik teie käsi vigastada. f Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet metallesemete, naelte või kruvidega. Freesitera võib kahjustuda ja suurendada vibratsiooni. f Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes isoleeritud käepidemetest.
| Eesti 19 Laastukaitse (uputusrakis) 20 Lukustushoob uputusrakise/kopeerrakise jaoks 21 Vabastushoob uputusrakise jaoks 22 Paralleeljuhiku juhtvarraste kinnituskoht 23 Laastukaitse (kopeerrakis) 24 Freesimissügavuse reguleerimise skaala (kopeerrakis) 25 Pöördnupp freesimissügavuse peenreguleerimiseks (kopeerrakis) 26 Lukustushoob freesimissügavuse jämereguleerimiseks (kopeerrakis) 27 Avad freesimissügavuse jämereguleerimiseks kopeerrakisel 28 Märgis freesimootoril 29 Lehtvõti avaga 16 mm 30 31 32 33 34
Eesti | 315 Andmed müra/vibratsiooni kohta Mõõtmised teostatud vastavalt standardile EN 60745. Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 86 dB(A); müravõimsuse tase 97 dB(A). Mõõteviga K=3 dB.
| Eesti – Lükake freesimootor uputusrakisesse/ kopeerrakisesse ja pöörake freesimootorit nii palju kui võimalik päripäeva. – Lükake freesimootor kuni piirikuni uputusrakisesse/kopeerrakisesse. – Kopeerrakise 3 kasutamisel vajutage lukustushoovale 26 ja lükake freesimootorit 1 kopeerrakises 3 üles või alla, kuni see lahtilastud lukustushoova 26 puhul ühes 3 avast 27 lukustub. – Sulgege uputusrakise/kopeerrakise lukustushoob 20.
Eesti | 317 kokkupuudet vabastushoovaga 53. Voolikuühendusega montaaži korral tuleb eelnevalt maha võtta laastukaitse 19. Kinnitage tolmueemaldusadapter 32 2 rihveldatud kruviga 33 alustalla 12 külge. Tolmueemaldusadapteri monteerimine kopeerrakise külge (vt joonist D) Kinnitage tolmueemaldusadapter 35 2 rihveldatud kruviga 34 alustalla 12 külge. 1–2 madalad pöörded 3–4 keskmised pöörded 5–6 kõrged pöörded Tabelis toodud andmed on orienteeruvad.
| Eesti Freesimissügavuse reguleerimine f Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui seade on välja lülitatud. Freesimissügavuse reguleerimine uputusrakise puhul (vt joonist G) Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt: – Asetage seade koos monteeritud freesiteraga töödeldavale toorikule. – Seadke peenregulaator hülsiga 10 keskasendisse. – Seadke astmeline sügavuspiirik 13 madalaimale astmele; astmeline sügavuspiirik fikseerub tuntavalt kohale.
Eesti | 319 Tööjuhised Freesimissuund ja freesimisprotsess (vt joonist I) f Ettenihke suund peab olema vastupidine freesitera 18 pöörlemissuunale. Ettenihke suuna ühtimisel freesitera pöörlemissuunaga võib seade ennast kasutaja käest välja rebida. Uputusrakisega 2 freesimiseks toimige järgnevalt: – Reguleerige välja soovitud freesimissügavus, vt punkti „Freesimissügavuse reguleerimine“. – Asetage seade koos külgemonteeritud freesiteraga töödeldavale toorikule ja lülitage seade sisse.
| Eesti Freesimine juhtsiiniga (vt joonist M) Juhtsiini 50 abil saab teostada sirgjoonelisi freesimisoperatsioone. Kõrguste erinevuste tasakaalustamiseks tuleb monteerida 49 vaheplaat. Monteerige freesisirkel/juhtsiini adapter 43 vastavalt joonisele. Kinnitage juhtsiin 50 sobiva kinnitusseadme, nt pitskruviga, tooriku külge. Asetage seade koos juhtsiini adapteriga 43 juhtsiinile. Freesimine kopeerhülsiga (vt jooniseid N – R) Kopeerhülsi 54 abil saab toorikutele kanda šabloonide kontuure.
Eesti | 321 f Ekstreemsete töötingimuste korral võib metallide töötlemisel koguneda seadme sisse elektritjuhtivat tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda. Taolistel juhtudel on soovitav kasutada statsionaarset tolmuimejat ja rikkevoolukaitselülitit ning lühendada puhastuskordade vahelist aega. Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
| Latviešu Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem lv Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Latviešu | 323 c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
| Latviešu 5) Apkalpošana a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Īpašie darba drošības noteikumi f Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu, kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos parametros. Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt.
Latviešu | 325 Funkciju apraksts Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
| Latviešu 44 Frēzēšanas cirkuļa rokturis* 45 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa aptuvenai iestādīšanai (2x)* 46 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai (1x)* 47 Rokturis frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai* 48 Centrējošā skrūve* Tehniskie parametri Daudzfunkciju frēze GMF 1400 CE Professional Izstrādājuma numurs 3 601 F17 8.. Nominālā patērējamā jauda W 1400 min.
Latviešu | 327 Informācija par troksni un vibrāciju Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam EN 60745. Instrumenta radītā trokšņa parametru pēc raksturlīknes A izsvērtās tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 86 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 97 dB(A). Mērījumu izkliede K=3 dB.
| Latviešu – Iebīdiet dzinēja mezglu iegremdēšanas vai kopēšanas mezglā un pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā, cik tālu iespējams. – Līdz galam iebīdiet dzinēja mezglu iegremdēšanas vai kopēšanas mezglā. – Lietojot kopēšanas mezglu 3 nospiediet fiksējošo sviru 26 un pārvietojiet dzinēja mezglu 1 kopēšanas mezglā 3 augšup vai lejup, līdz tas pie nenospiestas fiksējošās sviras 26 fiksējas vienā no 3 kopēšanas mezgla korpusā izveidotajiem atvērumiem 27.
Latviešu | 329 tekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām. – Ja iespējams, pielietojiet putekļu uzsūkšanu. – Darba vietai jābūt labi ventilējamai. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
| Latviešu Materiāls Frēzes diametrs (mm) Regulatora 4 stāvoklis Ciets koks (skābardis) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Mīksts koks (priede) 4 – 10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Skaidu plāksnes 4 – 10 12 – 20 22 – 40 3–6 2–4 1–3 Plastmasa 4 – 15 16 – 40 2–3 1–2 Alumīnijs 4 – 15 16 – 40 1–2 1 Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni 3 minūtes ļaujot darboties tukšgaitā ar maksimālo griešanās ātrumu.
Latviešu | 331 virzienam, frēzēšanas dziļums palielinās, bet, griežot gredzenu pulksteņa rādītāju kustības virzienā, frēzēšanas dziļums samazinās. Papildu orientācijai ir izmantojams marķējums uz atdurstieņa 7. Vienam gredzena 10 apgriezienam atbilst frēzēšanas dziļuma izmaiņa par 0,8 mm, bet katrai no 4 iedaļām uz gredzena augšējās malas atbilst frēzēšanas dziļuma izmaiņa par 0,2 mm. Piemērs.
| Latviešu – Iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā „Frēzēšanas dziļuma iestādīšana“. – Ieslēdziet elektroinstrumentu un pārvietojiet uz apstrādes vietu. – Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu. – Izslēdziet elektroinstrumentu. Nenovietojiet elektroinstrumentu uz kāda priekšmeta virsmas, līdz frēzēšanas darbinstruments nav pārtraucis griezties.
Latviešu | 333 Lietojot piemērotas piespiedējierīces, piemēram, rokas skrūvspīles, nostipriniet vadotnes sliedi 50 uz apstrādājamā priekšmeta virsmas. Novietojiet elektroinstrumentu ar uz tā nostiprinātu vadotnes sliedes adapteru 43 uz vadotnes sliedes. Šablonfrēzēšana, lietojot kopējošo vadotni (skatīt attēlus N – R) Ar kopējošās vadotnes 54 palīdzību var pārnest oriģinālo priekšmetu vai šablonu kontūras uz apstrādājamo priekšmetu.
| Latviešu Apkalpošana un apkope Latvijas Republika f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com f Lai nodrošinātu elektroinstrumenta ilgstošu un nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
Lietuviškai | 335 lt Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y.
| Lietuviškai yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus.
Lietuviškai | 337 f Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą (suspaudžiamąją įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi. f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus. f Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezos.
| Lietuviškai Pavaizduoti prietaiso elementai 25 Frezavimo gylio tikslaus nustatymo ratukas (kopijavimo pagal šabloną įtaisas) Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
Lietuviškai | 339 49 Distancinė plokštė (priklauso frezavimo skriestuvo rinkiniui)* 50 Kreipiamoji juosta* 51 Kopijavimo įvorės adapterio tvirtinamasis varžtas (2x) 52 Kopijavimo įvorės adapteris 53 Kopijavimo įvorės adapterio atblokavimo svirtelė Techniniai duomenys Daugiafunkcinė freza GMF 1400 CE Professional Gaminio numeris 3 601 F17 8..
| Lietuviškai Informacija apie triukšmą ir vibraciją Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745. Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios lygis 97 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Lietuviškai | 341 – Nustatykite taip, kad ant frezos variklio esanti žymė 28 sutaptų su žyme 16, esančia ant įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso ar kopijavimo pagal šabloną įtaiso. Frezos variklį galite sukti 180° kampu, kad pakeistumėte įjungimo-išjungimo jungiklio 5 padėtį. – Įstumkite frezos variklį į įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą ar kopijavimo pagal šabloną įtaisą ir kiek galima sukite frezos variklį pagal laikrodžio rodyklę.
| Lietuviškai vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. – Jei yra galimybė, naudokite dulkių nusiurbimo įrangą. – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
Lietuviškai | 343 Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais sūkiais tuščiąja eiga. Įjungimas ir išjungimas Prieš įjungdami/išjungdami nustatykite frezavimo gylį, žr. skyrių „Frezavimo gylio nustatymas“. Norėdami įjungti prietaisą, paverskite jungiklį 5 dešinėn į padėtį „I“. Norėdami išjungti prietaisą, paverskite jungiklį 5 kairėn, į padėtį „0“.
| Lietuviškai Frezavimo gylio nustatymas kopijavimo pagal šabloną įtaise (žr. pav. H) Norėdami nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos veiksmus: – Atidarykite kopijavimo pagal šabloną įtaiso užveržiamąją svirtelę 20. – Frezavimo gylį galite nustatyti trimis pakopomis. Tuo tikslu paspauskite užveržiamąją svirtelę 26 ir stumkite frezos variklį 1 kopijavimo pagal šabloną įtaise 3 aukštyn arba žemyn, kol užveržiamajai svirtelei 26 jau esant nenuspaustai, jis užsifiksuos vienoje iš 3 angų 27.
Lietuviškai | 345 – Elektrinį prietaisą laikydami abiem rankom veskite išilgai ruošinio krašto. Prietaisą stenkitės laikyti vienodu kampu. Per stipriai spaudžiant galima pažeisti ruošinio kraštą. Frezavimas su kreipiamuoju bėgeliu (žr. pav. M) Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žiūr. pav. K) Kad išlygintumėte aukščių skirtumą, turite įdėti distancinę plokštę 49.
| Lietuviškai – Naudojant įpjaunamąjį/griovelių frezavimo įtaisą 2: Paspauskite įpjaunamojo/griovelių frezavimo įtaiso atblokavimo svirtelę 21 žemyn ir stumkite daugiafunkcinę frezą pagrindo plokštės kryptimi iki atramos. Atleiskite atblokavimo svirtelę 21, kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų. – Atsukite tvirtinamuosius varžtus 55 apie 2 sūkius, kad atraminė plokštė 14 galėtų laisvai judėti. – Įstatykite centruojamąjį kaištį 56 į griebtuvą, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Lietuviškai | 347 Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
| 6 mm 1/4" 8 mm 10 mm 3/8" 12 mm 1/2" 2 2 2 2 2 2 2 608 608 608 608 608 608 608 570 570 570 570 570 570 570 103 104 105 125 106 107 108 10,8 mm 13 mm 13,8 mm 17 mm 24 mm 27 mm 30 mm 40 mm 2 2 2 2 2 2 2 2 609 609 609 609 609 609 609 609 200 200 200 200 200 200 200 200 282 138 283 139 140 141 142 312 8 mm 12 mm 1/4" 1/2" 2 2 2 2 609 609 609 609 200 200 200 200 310 311 317 318 2 608 190 038 2 608 190 045 2 608 000 327 2 608 000 328 1 609 929 R32 | (7.3.
| 349 2 609 200 145 (L = 0,8 m) 2 607 001 387 2 609 200 143 2 602 317 030 (L = 0,7 m) 2 602 317 031 (L = 1,4 m) Bosch Power Tools Ø 35 mm 3 m 2 609 390 392 5 m 2 609 390 393 GAS 25/50/50 M Ø 35 mm 3 m 2 607 002 163 5 m 2 607 002 164 GAS 25/50/50 M 1 609 929 R32 | (7.3.