Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com GNF Professional 1 609 929 K57 (2007.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 57 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 69 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| 1 2 3 4 5 6 10 9 8 7 7 GNF 20 CA Professional 1 609 929 K57 | (27.11.
| 2 3 4 5 6 10 9 8 7 7 GNF 35 CA Professional 1 609 929 K57 | (27.11.
| 11 12 13 12 13 GNF 35 CA Professional GNF 20 CA Professional 14 1 609 929 K57 | (27.11.
| A 16 17 18 19 18 20 1 1 609 929 K57 | (27.11.
Deutsch | 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge de Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
| Deutsch b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Deutsch | 9 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
| Deutsch rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Deutsch | 11 f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
| Deutsch f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Deutsch | 13 Technische Daten Mauernutfräse GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional 0 601 612 5.. 0 601 621 7.. Nennaufnahmeleistung W 900 1400 Abgabeleistung W 520 750 -1 9300 9300 max.
| Deutsch werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch | 15 – Verwenden Sie nur die von Bosch vorgesehenen Absaugschläuche. Manipulieren Sie den Absaugschlauch nicht. Gelangen Gesteinsbrocken in den Absaugschlauch, unterbrechen Sie die Arbeit und reinigen Sie sofort den Absaugschlauch. Vermeiden Sie das Abknicken des Absaugschlauches. – Setzen Sie die Mauernutfräse nur entsprechend dem bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. – Verwenden Sie nur einwandfreie und scharfe Einsatzwerkzeuge.
| Deutsch Anzahl der benötigten Distanzscheiben: GNF 20 CA: 5 Stück mit je 4 mm Stärke GNF 35 CA: 3 Stück mit je 4 mm Stärke und 4 Stück mit je 6 mm Stärke Zwischen 2 Diamant-Trennscheiben 18 muss mindestens eine Distanzscheibe 19 montiert sein. Achten Sie bei der Montage der Diamant-Trennscheiben darauf, dass die Drehrichtungspfeile auf den Diamant-Trennscheiben und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Deutsch | 17 Überlastschutz Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen. Wiederanlaufschutz (GNF 35 CA) Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr. Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter 10 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
| Deutsch Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin. Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Deutsch | 19 Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. www.powertool-portal.
| English General Power Tool Safety Warnings en WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English | 21 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
| English f Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. f The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool.
English | 23 f Never place your hand near the rotating accessory. The accessory may kickback over your hand. f Do not position your body in the area where the power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. f Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
| English Intended Use In conjunction with a dust-category M vacuum cleaner and with firm support of the cutting guide, the machine is intended to cut or slot mainly mineral materials such as reinforced concrete, brickwork and road surfaces without the use of water. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
English | 25 Noise/Vibration Information GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB(A) dB(A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4.0 =1.5 =4.0 =1.5 Measured values determined according to EN 60745 (limesand brick).
| English – It is recommended to wear a P2 filterclass respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners. The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
English | 27 Determining the Slot Width The slot width results from the amount of spacer discs 19 between the two diamond cutting discs 18 and the cutting width of the diamond cutting discs. The slot width is calculated as follows: Slot width = Thickness of the spacer discs + width of the diamond cutting discs. The allowable slot width is shown in the section “Technical Data”. The machine can be operated with one or two diamond cutting discs.
| English Reduced starting current The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse. Constant Electronic Control Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance. Overload Protection When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow to cool down for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
English | 29 When breaking through walls, e. g. with a rotary hammer, most of the chipping-off of the surface material can be avoided by first cutting in a slot with maximum cutting depth. Maintenance and Service For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
| English Spare Parts GNF 20 CA Mounting flange 17 . . . . . . . . . . 3 600 390 023 Spacer discs, 4 mm 19 . . . . . . . 3 609 202 041 Clamping nut 20 . . . . . . . . . . . . 3 603 345 005 GNF 35 CA Mounting flange 17 . . . . . . . . . . 3 609 202 039 Spacer discs, 4 mm 19 . . . . . . . 3 609 202 041 Spacer discs, 6 mm 19 . . . . . . . 3 609 202 042 Clamping nut 20 . . . . . . . . . . . .
Français | 31 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil fr AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
| Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Français | 33 Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil Avertissements pour les rainureuses fraiseuses Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions, figures et prescriptions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions suivantes peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. f Utiliser l’outil électrique uniquement avec le protecteur en place.
| Français f Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Français | 35 f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
| Français Description du fonctionnement 4 Graduation de la profondeur de coupe Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Français | 37 Bruits et vibrations GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB(A) dB(A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4,0 =1,5 =4,0 =1,5 Valeurs de mesure mesurées conformément à EN 60745 (brique silico-calcaire).
| Français Montage Dispositif d’aspiration de la poussière f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Français | 39 f Les meules à tronçonner chauffent énormément durant le travail ; ne les touchez pas avant qu’elles ne se soient complètement refroidies. Basculer l’unité de fraisage Pour remplacer l’outil, l’unité de fraisage doit être complètement basculée. Positionnez l’outil électroportatif sur un support fixe. Tournez la serrure de déverrouillage 2 p. ex. au moyen d’une extrémité de la clé à ergots 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
| Français Mise en marche Présélectionner la profondeur de coupe f La présélection de la profondeur de coupe ne doit être effectuée que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. A l’aide de la butée de profondeur 6 la profondeur de coupe souhaitée peut être présélectionnée. Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 5 et poussez la butée de profondeur 6 sur la profondeur de coupe souhaitée auprès de la graduation de la profondeur de coupe 4. Relâchez la touche 5.
Français | 41 Instructions d’utilisation f Attention lors de la réalisation de fentes dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ». f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête. f Serrez la pièce à travailler bien lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids. Ne freinez pas les meules à tronçonner diamantées qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
| Français Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire). Butée parallèle (GNF 20 CA) Une fois le travail terminé, démontez les dispositifs de serrage et nettoyez tous les éléments de serrage ainsi que le protecteur.
Français | 43 Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
| Español Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas es ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Español | 45 c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
| Español Instrucciones de seguridad específicas del aparato Advertencias de peligro para rozadoras Observe con atención las ilustraciones y lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones y prescripciones que se adjuntan con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las siguientes instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la caperuza protectora suministrada.
Español | 47 f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. f Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd.
| Español f No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado. f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Español | 49 12 Manguera de aspiración* 17 Brida de apoyo 13 Boquilla de aspiración 18 Disco de tronzar diamantado* 14 Tope paralelo(GNF 20 CA)* 19 Arandelas distanciadoras 15 Vástago guía para tope paralelo (GNF 20 CA)* 20 Tuerca de fijación 16 Husillo *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
| Español El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Español | 51 – Observe las indicaciones en las instrucciones de manejo del aspirador referentes al mantenimiento y limpieza del mismo y de los filtros. Vacíe inmediatamente un depósito de polvo lleno. Limpie con regularidad los filtros del aspirador e insértelos siempre completamente en el aspirador. – Únicamente utilice las mangueras de aspiración previstas por Bosch. No modifique la manguera de aspiración.
| Español Montaje de los elementos de sujeción (ver figura A) Inserte la brida de apoyo 17 en el husillo 16. El arrastrador de la brida de apoyo deberá quedar correctamente alojado en el husillo. Introduzca el disco tronzador diamantado 18 y las arandelas distanciadoras 19 en la brida de apoyo 17. f Independientemente del ancho de la roza deseado deberán montarse siempre todas las arandelas distanciadoras 19 suministradas.
Español | 53 f Verifique el disco tronzador diamantado antes de su uso. El disco tronzador diamantado deberá estar correctamente montado, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al menos un minuto. No emplee discos tronzadores diamantados dañados, de giro excéntrico, o que vibren. Los discos tronzadores diamantados dañados pueden romperse y causar accidentes.
| Español Tope paralelo (GNF 20 CA) 21 Arranque la parte central de material con el útil para desprendimiento 21. No es posible efectuar rozas curvas, ya que los discos tronzadores diamantados se atascarían en la pieza de trabajo. Al tronzar placas éstas deberán reposar sobre una base firme o soportarse convenientemente. Si desea realizar un boquete en un tabique, p. ej.
Español | 55 Indicador de servicio 11 (GNF 35 CA) España Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. Esto se señaliza aprox. unas 8 horas antes al encenderse o parpadear previamente el indicador de servicio 11. La herramienta eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”. Robert Bosch España, S.A.
| Español Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Português | 57 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas pt Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
| Português transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Português | 59 Instruções de serviço específicas do aparelho Indicações de advertência para fresadoras de abrir roços Leia todas as indicações de segurança, instruções, figuras e directivas fornecidas junto com esta ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões. f Só utilizar a ferramenta eléctrica junto com a protecção contra aparas fornecida.
| Português f Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
Português | 61 f f f f desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento.
| Português 9 Tecla de bloqueio do veio 16 Veio de rectificação 10 Interruptor de ligar-desligar 17 Flange de admissão 11 Indicação de serviço(GNF 35 CA) 18 Disco de corte diamantado* 12 Mangueira de aspiração* 19 Discos distanciadores 13 Bocais de aspiração 20 Porca de aperto 14 Limitador paralelo(GNF 20 CA)* 21 Ferramenta de extracção* 15 Perno de guia para o limitador paralelo (GNF 20 CA)* *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Português | 63 O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
| Português – Só utilizar sistemas de fresadoras para abrir roços e aspiradores da classe de pó M recomendados pela Bosch. Outras combinações podem levar a uma recolha e eliminação de pó piores. – Considere as instruções de serviço do aspirador para a manutenção e para a limpeza do aspirador e dos filtros. Esvaziar imediatamente os reservatórios de pó, assim que estiverem cheios. Limpar regularmente os filtros do aspirador e sempre colocar os filtros por completo dentro do aspirador.
Português | 65 Montar os dispositivos de aperto (veja figura A) Colocar o flange de admissão 17 sobre o veio de rectificação 16. O flange de admissão deve estar posicionado de forma correcta sobre o veio de rectificação, junto com o seu arrastamento giratório. Colocar o disco de corte de diamante 18 e os discos distanciadores 19 sobre o flange de admissão 17. f Independente da largura da ranhura desejada, devem sempre ser montados todos os discos distanciadores 19.
| Português f Controlar o disco de corte de diamante antes de cada utilização. O disco de corte de diamante deve estar montado de forma correcta e deve movimentar-se livremente. Executar um funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar discos de corte de diamante, descentrados ou a vibrar. Discos de corte de diamante danificados podem estoirar e causar lesões.
Português | 67 Limitador paralelo (GNF 20 CA) 21 Remover o filete do material com uma ferramenta de extracção 21. Cortes curvados não são possíveis pois os discos de corte de diamante poderiam emperrar na peça a ser trabalhada. Ao cortar materiais de placas é necessário que estes estejam deitados ou apoiados sobre uma superfície firme. Ao romper paredes, p. ex.
| Português Indicação de serviço 11 (GNF 35 CA) A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente se os carvões abrasivos estiverem gastos. A indicação de serviço 11 indicará o desgaste com uma antecedência de aprox. 8 horas, iluminando-se ou piscando. Para a manutenção, a ferramenta eléctrica deve ser enviada ao serviço pós-venda. Endereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e assistência ao cliente”.
Italiano | 69 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili it Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
| Italiano b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Italiano | 71 g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
| Italiano accessorio intatto. Una volta controllato e montato l’accessorio far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani ed impedendo anche ad altre persone di avvicinarsi all’accessorio rotante Nella maggior parte dei casi accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. f Indossare abbigliamento di protezione.
Italiano | 73 f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
| Italiano Ulteriori avvertenze di pericolo Indossare degli occhiali di protezione. f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Italiano | 75 Dati tecnici Fresatrice per muratura GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional 0 601 612 5.. 0 601 621 7.. Potenza nominale assorbita W 900 1400 Potenza resa W 520 750 -1 9300 9300 max.
| Italiano ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Italiano | 77 – Utilizzare esclusivamente i tubo flessibili di aspirazione previsti dalla Bosch. Non manipolare il tubo flessibile di aspirazione. Qualora dovessero penetrare frammenti di pietra nel tubo flessibile di aspirazione, interrompere il lavoro e pulire subito il tubo flessibile di aspirazione. Evitare che il tubo flessibile di aspirazione si pieghi. – Impiegare la fresatrice per muratura esclusivamente secondo l’uso conforme alle norme.
| Italiano Applicare la mola da taglio diamantata 18 e gli spessori 19 sulla flangia di alloggiamento 17. f Indipendentemente dalla larghezza della scanalatura desiderata devono essere montati sempre tutti gli spessori 19 forniti in dotazione. In caso contrario la mola da taglio diamantata 18 potrebbe allentarsi durante il funzionamento e causare lesioni.
Italiano | 79 Constant Electronic La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro. Protezione contro sovraccarichi In caso di sovraccarico il motore si ferma. Far raffreddare l’elettroutensile senza carico al massimo numero di giri al minimo per ca. 30 secondi.
| Italiano Non sono possibili tagli curvi in quanto le mole da taglio diamantate rimarrebbero bloccate nel pezzo in lavorazione. In caso di tranciatura di materiali in pannelli, gli stessi devono appoggiare su una base solida oppure devono essere supportati. In caso di realizzazione di aperture nel muro, p. es.
Italiano | 81 In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Parti di ricambio GNF 20 CA Flangia di alloggiamento 17 . . . . 3 600 390 023 Spessori 4 mm 19 . . . . . . . . . . . 3 609 202 041 Dado di serraggio 20 . . . . . . . . . 3 603 345 005 GNF 35 CA Flangia di alloggiamento 17 . . . . 3 609 202 039 Spessori 4 mm 19 . . . . . . . . . . .
| Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen nl WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Nederlands | 83 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
| Nederlands g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Nederlands | 85 Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd. f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
| Nederlands f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering. f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Nederlands | 87 Functiebeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
| Nederlands Informatie over geluid en trillingen GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB(A) dB(A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4,0 =1,5 =4,0 =1,5 Meetwaarden bepaald volgens EN 60745 (kalkzandsteen). Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K= Draag een gehoorbescherming.
Nederlands | 89 Montage Stofafzuiging f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
| Nederlands Freeseenheid naar buiten draaien Voor het wisselen van inzetgereedschap moet de freeseenheid volledig naar buiten worden gedraaid. Plaats het elektrische gereedschap op een vaste ondergrond. Draai het ontgrendelingsslot 2 bijvoorbeeld met het einde van de greep van de pensleutel 1 tegen de wijzers van de klok. f De freeseenheid wordt daardoor ontgrendeld en draait door de veerkracht onmiddellijk naar boven.
Nederlands | 91 In- en uitschakelen f Controleer voor de ingebruikneming of de freeseenheid in de bovenste stand is vastgeklikt. De diamantdoorslijpschijven kunnen anders het werkstuk raken en u kunt bij het inschakelen de controle over het gereedschap verliezen. Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 10 naar voren. Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 10 wilt vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 10 vooraan omlaag tot deze vastklikt.
| Nederlands – Het elektrische gereedschap kan in de freesrichting geduwd of getrokken worden. Verticale sleuven kunnen door een trekkende manier van werken van boven naar onderen gemakkelijk worden gefreesd. – Draai de freeseenheid na het einde van de werkzaamheden terwijl de motor loopt uit de sleuf, tot de freeseenheid in de bovenste stand vastklikt. – Schakel het elektrische gereedschap uit. Rem uitlopende diamantdoorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. lijk aan.
Nederlands | 93 Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Demonteer na de werkzaamheden de spanvoorzieningen en reinig alle spandelen en de beschermkap. Service-indicatie 11 (GNF 35 CA) Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca.
| Dansk Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj da ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 95 f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
| Dansk f Diament-skæreskiver må kun anvendes til de anbefalede formål. F. eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse skæreskiver for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges. f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse, der passer til den valgte skæreskive. Egnede flanger støtter skæreskiven og forringer således faren for brud på skæreskiven.
Dansk | 97 f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede sikkerhedsforanstaltninger. f Sørg for at Din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
| Dansk Funktionsbeskrivelse Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. 4 Snitdybdeskala 5 Taste til indstilling af dybdeanslag 6 Dybdeanslag 7 Løberuller 8 Arbejdsretningspil Beregnet anvendelse 9 Spindel-låsetaste El-værktøjet er beregnet til i forbindelse med en støvsuger til støvklasse M at skære eller slidse især mineralske materialer som f.eks. stålbeton, murværk og gadebelægninger uden brug af vand.
Dansk | 99 Støj-/vibrationsinformation GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB (A) dB (A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4,0 =1,5 =4,0 =1,5 Måleværdier er beregnet iht. EN 60745 (kalksandsten). Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K= Brug høreværn! Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) er beregnet iht.
| Dansk Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere. Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes. – Anvend en egnet støvsuger til rengøring af arbejdspladsen. Undgå at ophvirvle støv ved fejning.
Dansk | 101 Montering af spændeanordninger (se billede A) Sæt holdeflangen 17 på slibespindlen 16. Holdeflangen skal sidde korrekt på slibespindlen. Anbring diamant-skæreskiven 18 og afstandsskiverne 19 på holdeflangen 17. f Alle medleverede afstandsskiver 19 skal være monteret, uafhængigt af den ønskede notbredde. Ellers kan diamant-skæreskiven 18 løsne sig under brug, hvilket kan føre til kvæstelser. Nødvendigt antal afstandsskiver: GNF 20 CA: 5 stk. med 4 mm tykkelse/hver GNF 35 CA: 3 stk.
| Dansk Elektrisk beskyttelse mod genindkobling (GNF 35 CA) Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen. Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 10 i den frakoblede position, og el-værktøjet tændes igen. Bemærk: Kontrollér regelmæssigt, at beskyttelsen mod genindkobling fungerer som den skal; dette gøres ved at trækkes stikket ud og sætte det i igen, mens værktøjet er i brug.
Dansk | 103 Parallelanslag (GNF 20 CA) Service-indikator 11 (GNF 35 CA) El-værktøjet stopper automatisk, når slibekullene skal udskiftes. Dette vises ca. 8 timer forinden ved at service-indikatoren lyser eller flimrer 11. El-værktøjet skal serviceres på et autoriseret værksted (adresse findes i afsnittet „Kundeservice og kunderådgivning“).
| Dansk Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. 1 609 929 K57 | (27.11.
Svenska | 105 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). VARNING 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
| Svenska g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. 4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas.
Svenska | 107 f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras. f Kapskivor, flänsar och annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget. f Använd inte skadade insatsverktyg.
| Svenska f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna. f Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din hand.
Svenska | 109 Funktionsbeskrivning Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. 5 Knapp för djupinställning 6 Djupanslag 7 Hjul 8 Pil för arbetsriktning 9 Spindellåsknapp Ändamålsenlig användning 10 Strömställare Till/Från Elverktyget är avsett att utan vatten användas för kapning eller spårning i kombination med en dammsugare i dammklass M främst i mineraliska material som t. ex. stålbetong, murverk och gatubeläggning.
| Svenska Buller-/vibrationsdata GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB(A) dB(A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4,0 =1,5 =4,0 =1,5 Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745 (kalksandsten).
Svenska | 111 – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare. Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på. Koppla utsugningsslangen 12 (tillbehör) till utsugningsadaptern 13.
| Svenska Montering av uppspänningsanordning (se bild A) Lägg upp stödflänsen 17 på slipspindeln 16. Stödflänsens vridmedbringare måste sitta korrekt på slipspindeln. Lägg upp diamantkapskivan 18 och distansbrickorna 19 på stödflänsen 17. Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Svenska | 113 Skydd mot oavsiktlig återstart (GNF 35 CA) Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat starta efter ett strömavbrott. För återstart ställ strömställaren Till/Från 10 i frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget. Anvisning: Kontrollera regelbundet återstartskyddets funktion genom att under drift dra ut stickproppen och sedan återansluta den. f Diamantkapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.
| Svenska Parallellanslag (GNF 20 CA) Serviceindikering 11 (GNF 35 CA) Vid förbrukade släpkol frånkopplas elverktyget automatiskt. Detta indikeras ca 8 timmar på förhand genom att serviceindikeringen 11 tänds eller blinkar. Elverktyget måste skickas till kundservice för underhåll. Adressen finns angiven i avsnittet ”Kundservice och kundkonsulter”.
Svenska | 115 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Bosch Power Tools 1 609 929 K57 | (27.11.
| Norsk Generelle advarsler for elektroverktøy no ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Norsk | 117 e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
| Norsk f Diamant-kappeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker. f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse for den kappeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter kappeskiven og reduserer slik faren for at kappeskiven brekker.
Norsk | 119 Tilbakeslag og tilsvarende advarsler f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet.
| Norsk Funksjonsbeskrivelse Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 5 Tast for dybdeanleggsinnstilling 6 Dybdeanlegg 7 Løperuller 8 Arbeidsretningspil 9 Spindel-låsetast Formålsmessig bruk 10 På-/av-bryter Med føringssleiden satt godt på er elverktøyet – i kombinasjon med en støvsuger i støvklasse M – beregnet til kapping eller slissing av overveiende mineralske stoffer som f. eks.
Norsk | 121 Støy-/vibrasjonsinformasjon GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB(A) dB(A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4,0 =1,5 =4,0 =1,5 Måleverdier funnet i henhold til EN 60745 (kalksandstein). Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet K= Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi ah Usikkerhet K Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
| Norsk – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bosch har egnede støvsugere. Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn. Sett en avsugslange 12 (tilbehør) inn på avsugstussen 13. Forbind avsugslangen 12 med en støvsuger (tilbehør).
Norsk | 123 Den tillatte notbredden er angitt i avsnittet «Tekniske data». Du kan bruke el-verktøyet med en eller to diamant-kappeskiver. Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 5 og skyv dybdeanlegget 6 til ønsket skjæredybde på skjæredybdeskalaen 4. Slipp deretter tasten 5 igjen. Montering av spennanordninger (se bilde A) Forviss deg om at dybdeanlegget 6 er gått i lås igjen. Sett festeflensen 17 på slipespindelen 16. Festeflensen må sitte korrekt på slipespindelen med den dreiende medgjengeren.
| Norsk Overlastbeskyttelse Ved overbelastning blir motoren stående. La elverktøyet avkjøle ubelastet ved maksimalt tomgangsturtall i ca. 30 sekunder. Beskyttelse mot ny innkopling (GNF 35 CA) Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollert starting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte. Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 10 i utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på igjen.
Norsk | 125 Parallellanlegg (GNF 20 CA) Service-melding 11 (GNF 35 CA) Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet automatisk ut. Dette anvises ca. 8 timer på forhånd ved at service-meldingen 11 lyser eller blinker. Elektroverktøyet må sendes inn til service hos kundeservice (adresse se avsnittet «Kundeservice og kunderådgivning»).
| Norsk Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. 1 609 929 K57 | (27.11.
Suomi | 127 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet fi Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
| Suomi d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Suomi | 129 f f f f f f sulaikasta on avoin käyttäjää kohti. Suojuksen tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta katkaisulaikan koskettamiselta. Käytä ainoastaan timanttikatkaisulaikkoja sähkötyökalussasi. Vain se, että pystyt kiinnittämään lisätarviketta sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
| Suomi Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Suomi | 131 f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. 1 Kaksireikäavain kiinnitysmutteria varten* f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
| Suomi Melu-/tärinätiedot GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional dB(A) dB(A) dB 94 105 3 102 113 3 m/s2 m/s2 =4,0 =1,5 =4,0 =1,5 Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan (kalkkihiekkakivi).
Suomi | 133 – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita. Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä. Työnnä imuletku 12 (lisätarvike) imunysään 13.
| Suomi Kiinnityslaitteiden asennus (katso kuva A) Aseta kiinnityslaippa 17 hiomakaraan 16. Kiinnityslaipan kiertovääntiön on istuttava oikein hiomakarassa. Aseta timanttikatklaisulaikka 18 ja välikelaatat 19 kiinnityslaippaan 17. f Riippumatta halutusta uraleveydestä on aina kaikki toimitukseen kuuluvat välikelaatat 19 asennettava. Timanttikatkaisulaikka 18 saattaisi muutoin irrota käytön aikana ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Suomi | 135 Uudelleenkäynnistyssuoja (GNF 35 CA) Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen. Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin 10 siirtää poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnistää uudelleen. Huomio: Tarkista säännöllisesti uudelleenkäynnistyssuojan toiminta irrottamalla pistotulppa pistorasiasta käytön aikana ja liittämällä se sitten uudelleen.
| Suomi Suuntaisohjain (GNF 20 CA) Huoltotarpeen merkkivalo 11 (GNF 35 CA) Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tämä osoitetaan n 8 tuntia etukäteen huoltotarpeen merkkivalon 11 syttymisellä tai lepattamisella. Sähkötyökalu tulee lähettää Bosch-keskushuoltoon (katso osoite kappaleesta ”Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta”).
Suomi | 137 Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Bosch Power Tools 1 609 929 K57 | (27.11.
| Eλληνικά Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία el Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Eλληνικά | 139 b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
| Eλληνικά g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Eλληνικά | 141 Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής. f Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ενδυμασία.
| Eλληνικά διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου. f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο κλότσημα.
Eλληνικά | 143 Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Περιγραφή λειτουργίας Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας.
| Eλληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Φρέζα αυλακώσεων τοίχου GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional 0 601 612 5.. 0 601 621 7..
Eλληνικά | 145 σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται.
| Eλληνικά – – – – – – – – – Διαφορετικοί συνδυασμοί μπορεί να οδηγήσουν σε ελλιπή αναρρόφηση και ατελή διαχωρισμό της σκόνης. Να τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού του απορροφητήρα για τη συντήρηση και τον καθαρισμό του απορροφητήρα, συμπεριλαμβανόμενου και του φίλτρου. Να αδειάζετε αμέσως τα δοχεία συλλογής σκόνης μόλις γεμίσουν. Να καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα του απορροφητήρα και να τοποθετείτε τα φίλτρα πάντοτε τελείως μέσα στον απορροφητήρα.
Eλληνικά | 147 Το πλάτος της αυλάκωσης υπολογίζεται ως εξής: Πλάτος αυλάκωσης = Πάχος των διαμαντόδισκων κοπής + Πλάτος των διαμαντόδισκων κοπής. Το εγκριμένο πλάτος κοπής αναφέρεται στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με έναν ή δυο διαμαντόδισκους κοπής. Συναρμολόγηση των διατάξεων σύσφιξης (βλέπε εικόνα A) Τοποθετήστε τη φλάντζα υποδοχής 17 επάνω στον άξονα 16.
| Eλληνικά f Να ελέγχετε πάντοτε τους διαμαντόδισκους κοπής πριν τους χρησιμοποιήσετε. Ο κάθε διαμαντόδισκος κοπής πρέπει να είναι συναρμολογημένος άψογα και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Διεξάγετε μια δοκιμή αφήνοντας το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί τουλάχιστον 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή κραδαζόμενους διαμαντόδισκους κοπής. Τυχόν χαλασμένοι διαμαντόδισκοι κοπής μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Eλληνικά | 149 Μετά τη θέση του ηλεκτρικού εργαλείου εκτός λειτουργίας μην ασκείτε πίεση στην πλευρά των διαμαντόδισκων για να τους σταματήσετε. f Κατά τη διάρκεια της εργασίας οι διαμαντόδισκοι κοπής θερμαίνονται υπερβολικά. Μην τους εγγίξετε πριν κρυώσουν. Μια σημαντικά μειωμένη πρόοδος εργασίας και ένας συμπεριστρεφόμενος στέφανος σπινθηρισμού αποτελούν ενδείξεις για την άμβλυνση του διαμαντόδισκου κοπής. Μπορείτε να τον τροχίσετε πάλι διεξάγοντας σύντομες κοπές σε αποξετικά υλικά, π. χ. σε ασβεστόλιθο.
| Eλληνικά Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Μόλις τερματίσετε την εργασία σας αποσυναρμολογήστε τις διατάξεις σύσφιξης και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα σύσφιξης καθώς επίσης και τον προφυλακτήρα.
Türkçe | 151 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat tr Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay n.
| Türkçe e) Çal ş rken bedeniniz anormal durumda olmas n. Çal ş rken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmay n. Saçlar n z , giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar ndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak lar aletin hareketli parçalar taraf ndan tutulabilir.
Türkçe | 153 f Elektrikli el aletinizde sadece elmasl kesme diskleri kullan n. Elektrikli el aletinize tak labilir her aksesuar güvenli kullan m garantisi sağlamaz. f Kullan lan ucun müsaade edilen devir say s en az ndan elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir say s kadar olmal d r. Müsaade edilenden h zl dönen aksesuar k r labilir ve etrafa yay labilir. f Elmasl kesme diskleri sadece tavsiye edilen uygulama alanlar nda kullan lmal d r.
| Türkçe Geri tepme ve buna ait uyar lar f Geri tepme; taşlama diski, taşlama/z mparalama tablas , tel f rça gibi dönen elemanlar n ani olarak tak lmas veya bloke olmas sonucunda ortaya ç kan bir kuvvettir. Tak lma veya bloke olma dönmekte olan ucun ani olarak durmas na neden olur. Bunun sonucunda kontrol d ş nda bulunan elektrikli el aleti blokaj yerinde dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Türkçe | 155 f Taşlar işlerken toz emme tertibat kullan n. Kulland ğ n z elektrikli süpürge toz tozunun emilmesine müsaadeli olmal d r. Bu donan mlar n kullan lmas tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azalt r. f Çal ş rken elektrikli el aletini iki elinizle s k ca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmas na dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullan l r. f İş parças n emniyete al n. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
| Türkçe Teknik veriler Kanal açma makinesi GNF 20 CA Professional GNF 35 CA Professional 0 601 612 5.. 0 601 621 7..
Türkçe | 157 Titreşimin kullan c ya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri al n. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlar n bak m , ellerin s cak tutulmas , iş aşamalar n n organize edilmesi. Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tan mlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyar nca (28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle hükümleri uyar nca da (29.12.
| Türkçe – Şantiyelerdeki çal şma yerinde gerekli çal şma koşullar n sağlay n. – Çal şt ğ n z yerde havaland rman n iyi olmas n sağlay n. – Çal şt ğ n z yeri rahat hareket edilecek duruma getirin. Uzun kanallar aç l rken elektrik süpürgesi rahat hareket ettirilebilmelidir. – Koruyucu kulakl k, koruyucu gözlük, toz maskesi ve iş eldivenleri kullan n. Toz maskesi olarak en az ndan FFP 2 s n f na giren bir yar maske kullan n. – Çal şt ğ n z yeri temizlemek için uygun bir elektrik süpürgesi kullan n.
Türkçe | 159 İşletim Yol alma (start) ak m s n rlamas Kesme derinliğinin önceden seçilerek ayarlanmas Elektronik yol alma ak m s n rland rmas start an nda elektrikli el aletinin performans n s n rland r r ve 16 A’lik sigorta ile çal şma olanağ sağlar. f Kesme derinliği ön seçimi sadece elektrikli el aleti dururken yap labilir. Sabit elektronik sistemi Derinlik mesnedi 6 ile istenen kesme derinliği önceden seçilerek ayarlanabilir.
| Türkçe – Freze birimini boşa almak için boşa alma düğmesini 3 yukar itin. Freze birimini yavaşça malzeme içine dald r n. – Elektrikli el aletini iki tutamaktan birden kavray n ve makul ve işlenen malzemeye uygun bir tempoyla çal ş n. – Elektrikli el aleti daima dönme yönünün tersine yönlendirilmelidir. Aksi takdirde alet kontroldan ve kesme hatt ndan ç kabilir. Elektrikli el aletini ok 8 yönünde hareket ettirin. – Elektrikli el aleti kesme yönünde hem itilebilir hem de çekilebilir.
Türkçe | 161 Bak m ve servis Bak m ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal şma yapmadan önce her defas nda fişi prizden çekin. f İyi ve güvenli çal şabilmek için elektrikli el aletini ve havaland rma deliklerini daima temiz tutun. İşiniz bittikten sonra germe donan m n sökün ve bütün germe parçalar ile koruyucu kapağ temizleyin. Servis gösergesi 11 (GNF 35 CA) Kömür f rçalar kullan m ömürlerini tamamlad ğ nda elektrikli el aleti otomatik olarak durur.
| UPP BPP HPP APP UP UP-T 1 609 929 K57 | (27.11.
| 163 GNF 20: 1 607 950 043 GNF 35: 3 607 950 017 GNF 20: 3 607 000 060 3 607 959 005 Ø 35 mm 3 m 2 609 390 392 5 m 2 609 390 393 Bosch Power Tools GAS 50 MS 1 609 929 K57 | (27.11.