IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GRL 240 HV GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300 HVG Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations Llame gratis para et les adresses de nos centres obtener información de service après-vente, appelez para el consumidor y ce numéro gratuit ubicaciones de servicio 1-877-
-2*3R aperture warning applies only to GRL 300 HV and GRL 300 HVG *L’avertissement relatif à l’ouverture 3R ne s’applique qu’aux modèles GRL 300 HV et GRL 300 HVG. *La advertencia de apertura 3R se aplica sólo a los modelos GRL 300 HV y GRL 300 HVG APLAS ER ER TU RE IEC Las ≤5 6082 Cla er Rad mW 5ss 3R iati Comp @ 1:200 Las on. Avo No 52 ticelies witer pro id 5-547-03 Rad 50, h 21 duct direct 0 nm eye Pro iación 6/24/2 CFR exp ducto Lás 007 104 Cump osu 0.1 er. 0 and re.
23* 20 22 21 A B * For GRL 240 HV and GRL 250 HV refer to LR 24 and LR 30 receiver and bracket * Pour les modèles GRL 240 HV et GRL 250 HV, référez-vous aux récepteurs et supports LR 24 et LR 30. * Para los modelos GRL 240 HV y GRL 250 HV, consulte el receptor y soporte LR 24 y LR 30 -32 6 1 0 A1 2 9 1 6 | ( 1 2 . 1 .
A B C D E F 32 8f t 32 8f t 2 610 A12 916 | (11.1.
26 25 22 22 GR8C GR240/GR8 WM4 26 25 WM 24 27 27 28 28 24 21 29 BT152 20 RC1 21 BT160/BT170/BT300 30 23 LR 1/LR 1G 13 13 LR30 LR 24 -5-
General Safety Rules Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below ! WARNING may result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or serious injury. The term “tool” in all of the warnings listed below refers to your battery-operated (cordless) tool. The following labels are on your laser tool for your convenience and safety. They indicate where the laser light is emitted by the tool. ALWAYS BE AWARE of their location when using the tool.
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers of looking directly into the laser tool. DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result. ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to the user could result if the laser tool falls.
Keep batteries out of reach of children. USE AND CARE Remove the batteries from the tool when not using for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves. Use the correct measuring tool for your application. The correct measuring tool will do the job better and safer. Do not use the measuring tool if the switch does not turn it on and off. Any measuring tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Intended Use Rotational Laser Level The use of optical instruments with this product will increase risk of eye injury. The measuring tool is intended for determining and checking precise horizontal partitions, vertical lines, building lines and plumb points. Have the rotary laser repaired only through qualified specialist using original spare parts. This ensures that the safety of the rotary laser is maintained. The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
Technical Data Rotational Laser Level Working range (Diameter) –without laser receiver –with laser receiver Levelling Accuracy 1) 2) Self-levelling range, typ. Levelling duration, typically Rotational speed Scan angle for line operation Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type GRL 240 HV GRL250HV GRL300HV GRL300HVG approx. 200 ft approx. 200 ft approx. 650 ft approx. 650 ft approx. 800 ft approx. 800 ft approx. 1000 ft approx.
Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the tool on page 2, 3 and 5.
Operation Initial Operation Protect the tool against ! WARNING moisture and direct sun irradiation. Do not subject the tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the tool can be impaired.
Operating Modes Overview All three operating modes are possible with the laser tool in horizontal and vertical position. Rotational Operation Rotational operation is especially recommended when using the laser receiver. You can select between different rotational speeds. Line Operation In this operation mode, the variable laser beam moves within a limited aperture angle. This increases the visibility of the laser beam in comparison to rotational operation. You can select between different aperture angles.
Leveling Accuracy Automatic leveling Overview After switching on, the laser tool automatically detects the horizontal or vertical position. To change between the horizontal and vertical position, switch the laser tool off, reposition it and switch on again. After switching on, the laser tool checks the horizontal and vertical position and automatically levels out any unevenness within the self-leveling range of approx. 8 % (5°).
A A A – 180° B B After leveling, direct the laser beam in ft the close wall A. Mark point operation65 onto the center point of the laser beam on the wall (point I). A A B B 180° 65 ft – Turn the laser tool around by 180°, allow it to level in and mark the center point of the laser beam on the opposite wall B (point II). – Without turning the laser tool, position it close to wall B. Switch the Alaser tool on and allow it to level in.
Applications distances, use the laser receiver for improved finding of the laser beam. When working with the laser receiver, select rotational operation with the highest rotational speed. Indicating a Plumb Line/Vertical Plane (see figure B) To indicate a plumb line or a vertical plane, set up the laser tool in the vertical position. Measuring Over Long Distances (see figure E) When the vertical plane is supposed to run at a right angle to a reference line (e.g.
Use with Accessories Laser Viewing Glasses (Accessory) DO NOT use the laser ! WARNING viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualization of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. DO NOT use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce color perception. The laser viewing glasses filter out the ambient light.
Working with the Measuring Rod (Accessory) (see figure F) Do not operate during ! DANGER storms or near high voltage. Risk of being struct by lightning or electrocution. Keep at a safe distance from electrical installations. When it is essential to work in this environment, first contact the safety authorities responsible for the electrical installations and follow their instructions.
RC1 Remote Control (Optional accessory for the GRL 240 HV) 10A 9A 8A 7A 6A 5A 4A 3A 2A 1A -19-
G H -20-
RC1 General Safety Rules Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • Have the remote control repaired only through a qualified repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality of the remote control is maintained. 10A • Do not operate the remote control in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
RC1 Features 5A Button for “rotation in anticlockwise direction” 6A Operation indicator 7A Outlet opening for infra-red beam 8A Battery lid 9A Latch of battery lid 10A Serial number The numbering of the product features refers to the illustrations on the remote control graphics page 18.
Reset Shock-warning Function Rotating the Laser Line/ Laser Dot or the Rotational Plane (see figure G) Rotating the laser line/laser dot or the rotational plane is possible only with the remote control. When the rotational laser is in the horizontal position, the laser line (in line operation) or the laser dot (in point operation) can be positioned within the rotational plane of the laser. Rotation is possible by 360°.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND MEASURING TOOL PRODUCTS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from defects in material or work¬manship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase.
Consignes générales de sécurité Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ! AVERTISSEMENT figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en garde. Le retrait de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements laser. L’emploi de commandes ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans ce mode d’emploi risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
Sécurité sur le lieu de travail antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection des oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. Maintenez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les lieux de travail encombrés ou sombres invitent les accidents. N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à proximité d’enfants, et ne laissez pas des enfants se servir de l’instrument laser. Cela risquerait de produire des blessures graves aux yeux.
Service aprŹs-vente Faites réparer votre instrument par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le respect des prescriptions de sécurité pour l’instrument. Préparez un calendrier de maintenance périodique pour l’instrument. Lorsque vous nettoyez un instrument, faites attention de ne pas démonter une partie quelconque de l’instrument étant donné que des fils internes risqueraient d’être déplacés ou pincés, ou qu’ils pourraient être remontés de façon incorrecte.
Indicateur de décharge partielle des piles Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 12 se met à clignoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure peut continuer à fonctionner pendant 2 heures. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 12 reste constamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des mesures. L’apparei de mesure s’arrête automatiquement au bout d’une minute. Données techniques Plage de travail (rayon)1) –sans récepteur, env.
Features La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du laser rotatif et du chargeur sur les pages graphiques.
Consignes d’utilisation Mise en service Ne laissez pas un outil laser allumé sans surveillance, et éteignez l’outil laser après avoir fini de l’utiliser. Le faisceau laser risquerait de causer des blessures graves aux yeux. Protéger l’appareil ! AVERTISSEMENT de mesure contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil. Ne pas exposer l’appareil de mesure ą des températures extrźmes ou de forts changements de température. Ne le laissez pas traîner longtemps dans la voiture par ex.
Modes de fonctionnement Vue d’ensemble Les trois modes de fonctionnement sont possibles en position horizontale ou verticale de l’appareil de mesure. Mode rotation Le mode rotation est surtout recommandé lorsque le récepteur est utilisé. Vous pouvez choisir entre différentes vitesses de rotation. Mode traçage de lignes Dans ce mode de fonctionnement, le faisceau laser en rotation se déplace dans un angle d’ouverture limité.
Précision de nivellement Nivellement automatique du laser rotatif Vue d’ensemble Après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure détecte lui-même la position horizontale ou verticale. Pour passer de la position horizontale à la position verticale et inversement, éteignez l’appareil de mesure, repositionnez le et remettezle en marche.
A A A A A B B A 180° B B 20 20 m m – B B 180° 180° Après avoir effectué le nivellement, dirigez le 20mode m marquage de points faisceau laser en sur le mur le plus proche A. Marquez le milieu du point du faisceau laser près du mur (point I). A A A B B 180° 180° – Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et marquez le milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III).
Applications Traçage des verticales/des plans verticaux (voir figure B) Pour tracer une verticale ou un plan vertical, positionnez l’appareil de mesure verticalement. Si le plan vertical doit être perpendiculaire par rapport à une ligne de référence (par ex. mur), alignez le faisceau d’aplomb 9 sur cette ligne de référence. La verticale est indiquée par le faisceau laser en rotation 6.
Utiliser avec la accessoires Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Travailler avec la télécommande (accessoire) Lorsqu’on appuie sur les touches de commande, l’appareil de mesure peut être dénivelé de sorte que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet effet est évité par l’utilisation de la télécommande 20. ! AVERTISSEMENT Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Montage sur un trépied : Il est également possible de visser le dispositif de fixation murale 25 avec le support de trépied sur le dos sur un trépied.Cette fixation est recommandée surtout pour des travaux pour lesquels le plan de rotation doit être dirigé vers une ligne de référence. A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible de décaler l’appareil de mesure verticalement (lors d’un montage sur un mur) ou horizontalement (lors d’un montage sur un trépied) dans une plage de 16 cm environ.
RC1 télécommande (Accessoire en option pour le modèle GRL 240 HV) 10A 9A 8A 7A 6A 5A 4A 3A 2A 1A -38-
G H -39-
RC1 Consignes générales de sécurité Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. • Ne faire réparer la télécommande que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement de la télécommande. • Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
RC1 Features La numérotation des éléments de la télécommande se réfère à la représentation de la télécommande sur la page graphique.
Lorsque le laser rotatif est en position horizontale, il est possible de positionner la ligne laser (en mode traçage de lignes) ou le point laser (en mode marquage de points) à l’intérieur du plan de rotation du laser. Une rotation de 360° est possible. La mise en marche ou l’arrêt de la fonction d’avertissement de choc n’est possible que sur le laser rotatif. Une fois que la fonction d’avertissement de choc a été déclenchée, elle peut être redémarrée au moyen de la télécommande.
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat.
Nomas generales de seguridad ! ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos. Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario. Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta.
Seguridad en el área de trabajo Tenga precaución cuando utilice herramientas de medición cerca de peligros eléctricos. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. Use protección de los ojos. Si el nivel de burbuja se rompe, imprégnelo con material absorbente apropiado y deséchelo de manera segura. El nivel de burbuja contiene líquido inflamable que puede causar irritación de las vías respiratorias, los ojos y la piel.
Servicio Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se pueden descolocar o pellizcar, o se pueden montar incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
Preparación Inserción y cambio de la pila Para cambiar el bloque acumulador 14 gire el enclavamiento 15 a la posición y saque el alojamiento de las pilas. ! ADVERTENCIA Apague SIEMPRE el láser y ponga SIEMPRE el interruptor de alimentación principal en la posición de apagado antes de retirar y reemplazar las baterías. Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad. Se recomiendan baterías alcalinas para la herramienta.
Datos Técnicos Láser rotativo GRL 240 HV GRL250HV 60 m 60 m GRL300HV GRL300HVG (radio)1) Alcance –sin receptor láser, aprox. –con receptor láser, aprox.
Características La numeración de los componentes está referidaa la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/desconexión 4. Los indicadores 1, 3 y 12 se iluminan brevemente. El aparato comienza inmediatamente con el proceso de nivelación automático. Durante el proceso de nivelación, el indicador de nivelación 3 parpadea de color verde y el láser parpadea en el modo de operación por puntos. El aparato de medición se encuentra nivelado cuando el láser y el indicador de nivelación 3 verde se iluminan permanentemente.
el punto del láser, la línea del láser, o el plano de rotación respecto al eje vertical. Observe al respecto las instrucciones de servicio del mando a distancia. con el mando a distancia 20. Giro del plano de rotación en posición vertical Con el aparato de medición en posición vertical puede Ud. girar con el mando a distancia 20 Precisión de nivelación Nivelación automática del láser rotativo de color rojo. El modo de operación actual es memorizado.
combinada para ambos ejes X e Y (positiva y negativa, respectivamente, o sea 4 procesos de medición completos). A – Coloque el aparato de medición en posición Ahorizontal cerca de la pared A montándolo B sobre un trípode 21 (accesorio especial), o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. A A B B A A 180° 180° 180° B B B – Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Aplicaciones Visualización de líneas/planos verticales (ver figura B) claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser. Al trabajar con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta. Para visualizar líneas perpendiculares o planos verticales coloque el aparato de medición en posición vertical. Si desea que el plano vertical forme un ángulo recto con una línea de referencia (p.ej.
Utilice con accesorio Gafas para láser (accesorio especial) Las lentes de recepción 7 para el mando a distancia van colocadas en tres lados del aparato de medición, p.ej. (El modelo GRL 240 HV tiene un lente de recepción sencillo ubicado en la parte delantera de la herramienta láser), por encima del panel de mando en el frente. ! ADVERTENCIA No utilice los antejos de visión láser como anteojos de seguridad.
La mitad reflectante de la placa de medición para techos hace más perceptible el rayo láser y la otra mitad, transparente, permite ver el rayo láser también por el dorso. Aplicación de la escala de nivelación (accesorio especial) (ver figura F) ! ADVERTENCIA No utilice la herramienta durante tormentas ni cerca de alto voltaje. Riesgo de ser alcanzado por rayos o de electrocución. Mantenga la herramienta a una distancia segura de las instalaciones eléctricas.
RC1 control remoto (Accessoire en option pour le modèle GRL 240 HV) 10A 9A 8A 7A 6A 5A 4A 3A 2A 1A -57-
G H -58-
RC1 Nomas generales de seguridad Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. • Únicamente haga reparar el mando a distancia por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la funcionalidad del mando a distancia. • No utilice el mando a distancia en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren 10A combustibles líquidos, gases o material en polvo.
RC1 Características 5A Tecla “Giro en sentido contrario a las agujas del reloj” 6A Indicador de operación 7A Abertura de salida del rayo infrarrojo 8A Tapa del alojamiento de las pilas 9A Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 10A Número de serie La numeración de los componentes está referida a la imagen del mando a distancia en la página ilustrada.
Ud. posicionar la línea láser (en la operación lineal) o el punto del láser (en la operación por puntos) dentro del plano de rotación del láser. El giro puede ser de hasta 360°. así que se obtengan mediciones erróneas. La conexión y desconexión del avisador de sacudidas solamente puede realizarse en el láser rotativo. Si el avisador de sacudidas se disparó éste puede volver a rearmarse con el mando a distancia.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra.
GRL 240 HV GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300 HVG © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra.
la que debe quedar “centrado” el rayo láser respecto a la ventana receptora: Ajuste “Mediana” – Ajuste “fino” – Tras conectar el aparato de medición la precisión seleccionada corresponde siempre al ajuste “fino”. Indicadores de dirección La posición del rayo láser respecto a la ventana receptora 6 se indica: Opcionalmente con una señal acústica (ver “Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser”).
Datos Técnicos Alcance (tipico) .............................................................................................................. ahasta (150m) Precisión de medición – Ajuste “fino” ........................................................................................................................ ±1.5 mm – Ajuste “Mediana ” ..................................................................................................................
Uso previsto El aparato de medición ha sido diseñado para detectar rápidamente rayos láser pulsantes. Preparación Inserción y cambio de la pila Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Mise en place/changement des piles Tire del clip de enclavamiento 11 del alojamiento de la pila y abra la tapa 13. Respete la polaridad al insertar las pilas.
Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta. No utilice una herramienta mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se utiliza una herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de medición incorrectos. Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos.
Nomas generales de seguridad Lea todas las ! ADVERTENCIA instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat.
Sélection du réglage de l’affichage central A l’aide de la touche 1, vous pouvez déterminer la précision avec laquelle la position du faisceau laser sera indiquée comme « centrale » sur la zone de réception. Outil en position centrale : lorsque le faisceau laser traverse la zone de réception 6 au niveau du repère central 7, le voyant d’indication de centrage à DEL 9 correspondant s’allume. Lorsque le signal sonore est activé, un signal continu retentit.
Données techniques Zone de travail typique.................................................................................................. jusqu’a 150m Précision de mesure – Réglage « fin »..................................................................................................................... ±1.5mm – Réglage « Moyenne ».............................................................................................................
Emploi prévu L’appareil de mesure est conçu pour la détection rapide de faisceaux laser en rotation. Préparation Mise en place/changement des piles Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Tirez vers l’extérieur le blocage 11 du compartiment à piles et relevez le couvercle du compartiment à piles 13. Faites attention à insérer les piles en respectant la polarité.
Sécurité personnelle Restez alerte, surveillez ce que vous źtes en train de faire et faites preuve de bons sens lorsque vous utilisez un quelconque outil. N’utilisez pas un outil pendant que vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous vous servez d’un outil risquerait de causer de graves blessures personnelles ou de produire des résultats de mesures imprécis. Utilisez des équipements de sécurité.
! ADVETISSEMENT Consignes générales de sécurité Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND MEASURING TOOLS PRODUCTS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from defects in material or work¬manship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase.
Selecting the Setting of the Center Indicator With button 1, you can specify with which accuracy the position of the laser beam is indicated as central on the reception area: – “Fine” adjustment – “Medium” adjustment Whenever switching on the tool, the accuracy level “Fine” is set. Direction Indicators The position of the laser beam on the reception area 6 is indicated: – via the LEDs “move downward” 8, “move upward” 10 or the center-indication LED 9 on the front and back side of the tool.
Technical Data Working range (typical)................................................................................................up to 500ft (150m) Measuring accuracy “Fine” adjustment, approx........................................................................................................ ±1.5mm “Medium” adjustment, approx.......................................................................................................±3mm (Results may vary depending on laser and environmental differences.
USE AND CARE Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Store idle tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain tools.
General Safety Rules Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric ! WARNING shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS FCC Statement Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B Digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
A B * LR 24 does not include magnetic mounts. * Le modèle LR 24 ne comprend pas de dispositifs de montage magnétiques. * El LR 24 no incluye monturas magnéticas.
14 12 5 8 6 9 10 7 4 13 3 1 2 11 15* * Bracket for LR 24 may be different that the item shown. * Le support pour le modèle LR 24 peut être différent de ce qui est illustré. * El soporte para el LR 24 puede ser diferente al artículo que se muestra.
-2-
IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad LR 30 LR 24 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.