IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating /Safety Instructions Consignes de fonctionnement /sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GRL2000-40H GRL2000-40HV RC4 Call Toll Free Pour obtenir des informations Llame gratis para for Consumer et les adresses de nos centres obtener información Information & de service après-vente, para el consumidor y Service Locations appelez ce numéro gratuit ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-
6 9 5 4 10 11 12 2 1 14 15 16 17 18 APLAS ER ER TU RE 19 GRL2000-40H -2- 2610055315 GRL2000-40 02-20.
8 7 6 9 5 4 3 2 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 APLAS ER ER TU RE 19 GRL2000-40HV -3- 2610055315 GRL2000-40 02-20.
23 Profe ssion alLR20 20 22 21 -4- 2610055315 GRL2000-40 02-20.
26 25 22 WM4 GR13 20 27 RC4 28 24 21 29 BT160 30 Pro fe ss iona l LR 20 23 31 LR20 -5- 2610055315 GRL2000-40 02-20.
A B C D E F -6- 2610055315 GRL2000-40 02-20.
Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. Read manual symbol - Alerts user to read manual. WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Electrical safety DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result. Batteries can explode or leak, cause injury or fire. To reduce this risk, always follow all instructions and warnings on the battery label and package. ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to the user could result if the laser tool fails.
Magnets Keep the tool, laser receiver LR20 (23), and laser target plate (29) away from cardiac pacemakers. The magnets of the tool and laser target plate generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers. Keep the tool, laser receiver LR20 (23), and laser target plate (29) away from magnetic data medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets of the tool and laser target plate can lead to irreversible data loss. Maintain tools.
FCC Caution The manufacturer is not responsible for radio interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: that interference will not occur in a particular installation.
Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the laser tool on the graphic pages 2, 3, and 5.
Rotational Laser Level GRL2000-40H GRL2000-40HV approx. 200 ft (approx. 60 m) approx. 200 ft (approx. 60 m) approx. 2000 ft (approx. 600 m) approx. 2000 ft (approx. 600 m) ±1/16 in at 100 ft (±1.5 mm at 30 m) ±1/16 in at 100 ft (±1.5 mm at 30 m) ±1/8 in at 100 ft (±3 mm at 30 m) Self-leveling range ±8% (±4.6°) ±8% (±4.
Intended Use Rotational Laser Level The laser tool is intended for determining and checking precise horizontal partitions, vertical lines, building lines and plumb points. The laser tool is suitable for indoor and outdoor use. Working safely with the laser tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the laser tool unrecognizable.
Operation Initial Operation Protect the laser tool against moisture and direct sun irradiation. Do not subject the laser tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the tool can be impaired.
Operating Modes Overview All three operating modes are possible with the laser tool in horizontal and vertical position. Rotational Operation Rotational operation is suitable when using the laser receiver. You can select between different rotational speeds. Point Operation (GRL2000-40HV) This operation mode enables the best visibility of the variable laser beam. As an example, it is used for easy projecting of heights or checking building lines.
Manual Operation and Manual Slope -Y +Y The automatic leveling of the laser level can be switched off (manual operation): – in the horizontal position for both axes independently of each other – in the vertical position for the X‑axis (the Y‑axis cannot be leveled in the vertical position) (GRL2000-40HV only). The X-axis and Y-axis are marked on top of the GRL. +Y 5 seconds after the last adjustment the Y leveling indicator LED 5 will light up red continuously.
Turning the Rotational Plane in the Vertical Position When the laser level is in the vertical position, it is possible to rotate the rotational plane around the X-axis for easy sighting out or parallel alignment in a range of ±8%. To activate the function, press the button for dual-axis slope operation 2 on the laser level twice or the button for dual-axis slope operation 10a on the remote control followed by the Y lower/upper direction button. The Y leveling indicator LED 5 will start flashing red.
It is the user’s responsibility to periodically check the accuracy of the laser tool as work progresses. Always check the accuracy of the laser tool after it has been dropped or subjected to extreme temperatures and temperature variations. Checking the Leveling Accuracy in the Horizontal Position An unobstructed area of 100 ft (30 m) on a firm surface in front of a wall is required for the check. A complete accuracy check must be carried out for the X- and Y-axis.
Calibration X and Y Axes Calibration – Mount the laser level in the horizontal position on a tripod or a firm and level surface in front of a wall. – The X axis leveling indicator LED 5 will flash 6 times, and the tool will proceed to Y axis calibration - the Y axis leveling indicator LED 5 (green) and shock-warning indicator LED 11 (red) start flashing simultaneously at a rate of 1x per sec. – Place it at a distance of 100 ft (30 m) in front of the wall.
Z-Axis Calibration (GRL2000-40HV only) – Make sure the laser is turned off. – Mark a vertical line on the wall using a plumb line. – Mount the laser level in the vertical position on a tripod or a firm and level surface. – Place the laser level in front of a 30 ft (10 m) high wall. – While holding the button for dual-axis slope operation 2, press and release the On/Off button 1.
Applications Indicating a Plumb Line/Vertical Plane (see figure B) Working with the Laser Receiver (see figure D) To indicate a plumb line or a vertical plane, set up the laser tool in the vertical position. When the vertical plane is supposed to run at a right angle to a reference line (e.g. a wall), then align the plumb beam 8 with this reference line. The plumb line is indicated by the variable laser beam 6.
Use with Accessories Laser Viewing Glasses Working with the Tripod DO NOT use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualization of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. The laser tool is equipped with a 5/8” tripod mount for horizontal operation on a tripod. (Accessory) (Accessory) DO NOT use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic.
Working with the Ceiling Measurement Plate Working with the Measuring Rod (Accessory) (see figure F) (see figure A) As an example, the ceiling measurement plate 29 can be used for easy height adjustment of drop ceilings. Fasten the ceiling measurement plate with the magnetic holder, e.g., to a beam. The reflecting half of the ceiling measurement plate improves the visibility of the laser beam in unfavorable conditions; the laser beam can also be seen from the rear side through the transparent half.
RC4 Remote Control 10a 7a 8a 11a 9a 2a 1a 5a 4a 3a 6a 13a 12a 15a 14a RC4 -24- 2610055315 GRL2000-40 02-20.
Remote control Technical Data Safety Notes Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Remote Control Article Number Working Range1 Have the remote control repaired only through a qualified repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality of the remote control is maintained. Do not operate the remote control in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
Set up the rotational laser in such a manner that the signals of the remote control directly reach one of the receiption lenses on the rotational laser (for this, see the operating instructions of the rotational laser). When the remote control cannot be pointed directly against a receiption lens, the working range is reduced. By reflecting the signal (e.g. against walls), the working range can be improved, even for indirect signals.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND MEASURING TOOL PRODUCTS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase.
ST Copyright Notice: COPYRIGHT(C) 2016 STMicroelectronics Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de façon qu’il soit stable. La chute de l’instrument risquerait d’endommager ce dernier et/ou de causer des blessures graves à son utilisateur. N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le fabricant de votre instrument. L’emploi d’accessoires qui ont été conçus pour emploi avec d’autres outils risquerait de causer des blessures graves. N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués dans ce mode d’emploi.
Ne regardez PAS directement la source du faisceau laser et ne projetez pas le faisceau laser directement dans les yeux d’une autre personne. Ceci pourrait causer de graves blessures aux yeux. Prenez des précautions lorsque vous utilisez des instruments de mesure à proximité de sources de dangers électriques. Prévenez une mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt (OFF) avant d’insérer les piles.
Mise en garde de la FCC : Le fabricant n’est pas responsable des perturbations radioélectriques causées par des modifications non autorisées de ce matériel. De telles modifications pourraient annuler le droit de l’utilisateur de se servir de ce matériel. Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Features La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du laser rotatif et du chargeur sur les pages 2, 3, et 5.
Données techniques Rotational Laser Level GRL2000-40H GRL2000-40HV approx. 200 ft (approx. 60 m) approx. 200 ft (approx. 60 m) –avec récepteur approx. 2000 ft (approx. 600 m) approx. 2000 ft (approx. 600 m) Précision de nivellement ±1/16 in à 100 ft (±4.
Emploi prévu Niveau laser rotatif des rayonnements dangereux. L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux, de lignes verticales, d’alignements et de points d’aplomb. L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur et en extérieur.
Consignes d’utilisation Mise en service Protéger l’outil laser contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil. Ne pas exposer l’outil laser ą des températures extrźmes ou de forts changements de température. Ne le laissez pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En cas d’importants changements de température, laissez l’appareil de mesure prendre la température ambiante avant de le mettre en service.
Désactiver l’outil laser Pour désactiver l’outil laser, appuyez à nouveau sur le bouton de marche/arrêt 1 et maintenez-le enfoncé pendant quelques instants. • Ne laissez pas sans surveillance l’outil laser allumé et éteignez-le après l’utilisation.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la touche du service de traçage de lignes 13. +X -X Note: En raison de l’inertie, le laser peut dépasser légèrement les points extrêmes de la ligne laser. Pour positionner la ligne laser ou le point laser à l’intérieur du plan de rotation, appuyez sur le bouton 4 ou 12 jusqu’à la position souhaitée ou utilisez la télécommande 20. Pour revenir au fonctionnement en rotation, appuyez sur le bouton de fonctionnement en rotation 3.
Si l’un des deux axes est réglé sur le mode de fonctionnement manuel (la DEL de l’indicateur de nivellement concerné brille en rouge en permanence), appuyez sur le bouton pour le fonctionnement en mode incliné à deux axes 2 incliné pour incliner davantage l’axe, qui avait été réglé en dernier pour un fonctionnement manuel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour le fonctionnement en mode incliné à deux axes 2 incliné pour ajuster/incliner l’autre axe.
Après un changement de position ou quand des vibrations importantes provenant du sol sont détectées, la fonction d’avertissement en cas de choc est déclenchée : la rotation cesse, le laser s’éteint, l’indicateur de nivellement 5 s’éteint et l’indicateur d’avertissement en cas de choc 11 clignote en rouge. Le mode de fonctionnement actuel est enregistré. Après tout déclenchement de la fonction d’avertissement en cas de choc, appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation 1 pour le réinitialiser.
– L’écart d entre les deux points I et II marqués sur le mur indique l’écart réel d’exactitude de l’outil laser pour l’axe mesuré. Répétez ce processus de mesure pour l’autre axe. Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure avant le processus de mesure de 90°. Pour une distance étalonnage de 100 pi (30 m), líecart maximal admissible est de : – Alignez l’outil laser de manière à ce que le faisceau laser atteigne le centre de l’extrémité supérieure du fil d’aplomb.
Étalonnages Étalonnages des axes des X et des Y. – Assurez-vous que le niveau laser est désactivé. – Montez le niveau laser dans la position horizontale sur un trépied ou sur une surface ferme et horizontale devant un mur. – Placez-le à une distance de 30 m / 100 pi face au mur. L’indicateur de l’axe des X sur la cage du haut doit être perpendiculaire au mur. – Appuyez sur le bouton pour le fonctionnement en mode incliné à deux axes 2 pour enregistrer l’étalonnage.
supérieure à la limite maximum autorisée. Appuyez sur le bouton pour le fonctionnement dans le mode incliné à deux axes 2 pour sortir du mode d’étalonnage sans enregistrer la nouvelle valeur, et une erreur sera indiquée par le clignotement simultané des indicateurs de nivellement de l’axe des X et de l’axe des Y à DEL 5 à une vitesse de trois fois par seconde. Recommencez l’étalonnage. Si l’erreur persiste, faites inspecter l’outil laser par un agent du service à la clientèle de Bosch.
Travailler avec récepteur Travailler à l’extérieur Dans des conditions d’éclairage défavorables (environnement éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances, utilisez le récepteur afin de détecter plus facilement les lignes laser. Pour travailler avec récepteur, choisissez le mode rotation à la vitesse de rotation la plus élevée. Il est recommandé de toujours utiliser le récepteur à l’extérieur.
Utiliser avec la accessoires Lunettes de vision du faisceau laser Travailler avec le trépied (accessoire) (accessoire) Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Travailler avec la platine de mesure de plafond Travailler avec la mire graduée (accessoire) (voir figure F) (voir figure A) Pour un alignement en hauteur 29 facile de plafonds suspendus, il est possible d’utiliser la platinede mesure de plafond. Fixez la platine demesure de plafond au moyen de la fixation magnétique par ex. sur un support.
RC4 Télécommande Remarques relatives à la sécurité : Lisez et respectez toutes les instructions. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS À TITRE DE RÉFÉRENCE. Ne faites réparer la télécommande par un réparateur qualifié ret n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Ceci permettra d’assurer que la fonctionnalité de la télécommande est maintenue.
Fonctionnement Fonctionnement initial Protégez la télécommande contre l’humidité et l’exposition à la lumière directe du soleil. N’exposez pas la télécommande à des températures extrêmes ou à des variations substantielles de la température. Par exemple, ne la laissez pas dans un véhicule pendant une période prolongée. En cas de variation importante de la température, laissez la télécommande s’ajuster à la température ambiante avant de la mettre en marche.
Fonctionnement manuel et fixation manuelle de l’inclinaison avec la télécommande Maintenance et réparations Pour désactiver le mode de nivellement automatique, appuyez une fois sur le bouton de mode de fonctionnement incliné sur la télécommande.
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat.
Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. Leer símbolo manual: alerta al usuario para que lea el manual.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario. DO NOT expose the laser tool and battery to rain or wet conditions. Water entering laser tool will increase the risk of fire and personal injury. Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta. El uso de accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas podría causar lesiones graves.
de los niños. Si cree que es posible que alguien haya tragado baterías o puesto baterías dentro de cualquier parte del cuerpo, obtenga atención médica inmediata. Imanes Mantenga la herramienta, el receptor láser LR20 (23), y la placa objetivo para el láser (29) alejados de los marcapasos cardíacos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Aviso de precaución de la FCC: El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Características La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página 2, 3, 5.
Datos Técnicos Rotational Laser Level GRL2000-40H GRL2000-40HV approx. 200 ft (approx. 60 m) approx. 200 ft (approx. 60 m) – con receptor láser approx. 2000 ft (approx. 600 m) approx. 2000 ft (approx. 600 m) Precisión de nivelación 1) 2) ±1/16 in a 100 ft (±1.5 mm a 30 m) ±1/16 in a 100 ft (±1.
Uso previsto Láser rotativo El aparato de medición ha sido proyectado para determinar y controlar con exactitud niveles horizontales, líneas perpendiculares, alineaciones y puntos de plomada. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Sólo es posible trabajar de manera segura con el láser rotativo cuando la información de utilización de seguridad se lee por completo y las instrucciones de seguridad contenidas en el presente documento se siguen estrictamente.
Operación Puesta en marcha Conexión Proteja la herramienta láser contra la humedad y la luz solar directa. NO dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire directamente al rayo láser, ni tan siquiera desde larga distancia. No exponga la herramienta láser ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo.
Modos de funcionamiento Vista general Los tres modos de operación pueden aplicarse con el herramienta láser colocado en posición horizontal o vertical. Operación con rotación El funcionamiento rotacional es adecuado cuando se utiliza el receptor láser. Ud. puede elegir entre diversas velocidades de rotación. El funcionamiento rotacional comienza a la velocidad rotacional predeterminada (300 min -1).
Funcionamiento manual y pendiente manual -Y +Y La nivelación automática del nivel láser se puede apagar (funcionamiento manual): – en posición horizontal para ambos ejes independientemente uno de otro – en posición vertical para el eje X (el eje Y no se puede nivelar en posición vertical). El eje X y el eje Y están marcados en la parte de arriba del GRL.
Funcionamiento manual y pendiente manual en el modo vertical (GRL2000-40HV solamente) En el modo vertical solo el eje X se reajustará a la nivelación automática (el eje Y no se puede nivelar en la posición vertical). La luz LED del indicador de nivelación Y está apagada de manera preestablecida, a menos que se haya inclinado/movido respecto a su posición preestablecida. eación paralela en un intervalo de ±8%.
de advertencia contra golpes 11 parpadeará en rojo), presione brevemente dos veces el botón de alimentación. Cuando la función de advertencia contra golpes esté apagada, el indicador de advertencia contra golpes 11 se iluminará en rojo. Examen de precisión Factores que afectan a la precisión La temperatura ambiente tiene la mayor influencia en la precisión. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
– Oriente el herramienta láser de manera que el centro del rayo láser incida exactamente contra el extremo superior del cordel de la plomada. La diferencia d entre el rayo láser y el extremo inferior del cordel corresponde a la desviación del herramienta láser respecto a la perpendicular. En un recorrido de medición de 30 pies (10 m) de altura, la divergencia máxima admisible asciende a: GRL800-20HV: 30 pies x ±3/16 pulg = ±1/16 pulg (10 m x ±0.15 mm = ±1.
– Espere hasta que la herramienta esté nivelada. El prisma comenzará a rotar. – Coloque el nivel láser frente a una pared de 30 pies (10 m) de altura. – Transfiera la altura “Y1” del rayo láser a la pared. Si es necesario, utilice el receptor láser para hacerlo. – Mientras mantiene presionado el botón de funcionamiento con pendiente de eje dual 2, presione y suelte el botón de encendido y apagado 1.
Applications Visualización de líneas/planos verticales Operación con receptor láser (ver figura D) (ver figura B) Para visualizar líneas perpendiculares o planos verticales coloque el herramienta láser en posición vertical. Si desea que el plano vertical forme un ángulo recto con una línea de referencia (p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada 9 con dicha línea de referencia. La línea perpendicular es representada por el rayo láser 6 variable.
Use with Accessories Gafas para láser Operación con trípode No utilice los antejos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser. El herramienta láser incorpora una fijación para trípode de 5/8” para la operación horizontal. (accesorio especial) (accesorio especial) No utilice los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico.
Aplicación de la placa de medición para techos (ver figura A) La placa de medición para techos 29 puede usarse, p.ej., para nivelar fácilmente falsos techos a la misma altura. La mitad reflectante de la placa de medición para techos hace más perceptible el rayo láser y la otra mitad, transparente, permite ver el rayo láser también por el dorso. Mantenga la herramienta a una distancia segura de las instalaciones eléctricas.
RC4 Control remoto Notas de seguridad Lea y siga todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA. 13a Pestillo de la tapa de las pilas 14a Aber tura de salida para el rayo infrarrojo 15a Número de serie Haga que el control Control Remoto ! ADVERTENCIA remoto sea reparado solamente a través de una persona de reparación calificada y usando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la funcionalidad del control remoto.
extremas o variaciones de temperatura. Como ejemplo, no lo deje en vehículos durante períodos más largos. En el caso de grandes variaciones de temperatura, deje que el control remoto se ajuste a la temperatura ambiente antes de ponerlo en funcionamiento. El control remoto permanece listo para el funcionamiento siempre y cuando se hayan insertado pilas con suficiente voltaje.
Funcionamiento manual y pendiente manual desde el control remoto Mantenimiento y servicio Dependiendo de la posición del nivel Para apagar la nivelación automática, presione una vez el botón de funcionamiento con pendiente ubicado en el control remoto. La luz LED del indicador de nivelación X comenzará a parpadear en rojo (si la unidad ya estaba ajustada a modo manual en el eje Y solamente, entonces la luz LED del indicador de nivelación Y comenzará a parpadear en rojo).
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 !2610055315! 2610055315 03/2020 2610055315 GRL2000-40 02-20.indd 72 Printed in U.S.A.