Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 619 929 J12 (2011.
| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| 2 608 180 009 (DP 500) GSB 19-2 RE: 2 608 572 149 GSB 780: 2 608 572 105 2 608 030 053 (MS 65) 2 608 030 055 (MS 80) GSB 19-2 RE: 2 608 571 067 2 607 990 050 (S 41) 2 602 025 190 1 613 001 010 1 619 929 J12 | (27.4.
| 2 1 3 4 5 6 7 9 8 10 GSB 19-2 RE Professional 8 A B 1 9 1 619 929 J12 | (27.4.
| C 12 11 13 D 14 E F 16 15 17 G 1 H 3 3 17 1 619 929 J12 | (27.4.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
| Deutsch Technische Daten Schlagbohrmaschine Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl – 1. Gang – 2. Gang Nenndrehzahl – 1. Gang – 2. Gang Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahl Nenndrehmoment (1./2. Gang) Drehzahlvorwahl Rechts-/Linkslauf Zahnkranzbohrfutter Schnellspannbohrfutter Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) Spindelhalsdurchmesser max. Bohr-Ø (1./2.
Deutsch | 9 Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 18.02.2010 Montage f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Zusatzgriff (siehe Bild A) f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 8.
| Deutsch Bohrfutter montieren (siehe Bild G) Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der Bohrung. Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 50–55 Nm festgezogen werden. Staub-/Späneabsaugung f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein.
English | 11 Drehzahl/Schlagzahl vorwählen Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 5 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Arbeitshinweise f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf.
| English Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
English | 13 f Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage. f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. f Secure the workpiece.
| English Impact Drill Keyless drill chuck Fully automatic spindle locking (Auto-lock) Spindle collar dia. Maximum drilling diameter (1st/2nd gear) – Concrete – Brickwork – Steel – Wood Chuck clamping range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class mm mm mm mm mm mm kg GSB 19-2 RE Professional z z 43 GSB 19-2 RE Professional – – 43 GSB 780 Professional z – 43 18/13 20/15 13/8 40/25 1.5 – 13 2.6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1.5 – 13 2.6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1.5 – 13 2.
English | 15 Changing the Tool f Wear protective gloves when changing the tool. The drill chuck can become very hot during longer work periods. Keyless Chuck (GSB 19-2 RE) (see figure B) The drill spindle is locked when the On/Off switch 6 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible. Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
| English Impact Drilling Set the selector switch 2 to the “Impact drilling” symbol. The selector switch 2 engages noticeably and can also be actuated with the machine running. Gear Selection, Mechanical f The gear selector 7 can be actuated on machines running at low speed. However, this should not be done when the machine is stopped, at full load or running at maximum speed. Two speed ranges can be preselected with the gear selector 7.
Français | 17 Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
| Français et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon.
Français | 19 provisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Bloquer la pièce à travailler.
| Français Perceuse à percussion Mandrin automatique Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) Ø collet de broche Ø perçage max.
Français | 21 Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A) La butée de profondeur 9 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X. Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et montez la butée de profondeur 9. Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
| Français f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Mise en marche Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Español | 23 Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en carbure. Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.
| Español modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Español | 25 Instrucciones de seguridad para taladradoras f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. f Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efectuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
| Español Taladradora de percusión Nº de impactos con revoluciones en vacío Par nominal (1ª/2ª velocidad) Preselección de revoluciones Giro a derechas/izquierdas Portabrocas de corona dentada Portabrocas de sujeción rápida Retención automática del husillo (Auto-Lock) Ø del cuello del husillo Ø máx.
Español | 27 Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 8 a 12 posiciones diferentes para poder trabajar de forma más segura y cómoda. Afloje el mango de la empuñadura adicional 8 girándolo en la dirección n, y empuje hacia delante la empuñadura adicional 8 lo suficiente para poder girarla a la posición deseada. Seguidamente, regrese hacia atrás la empuñadura adicional 8 y vuelva a apretar el mango girándolo en la dirección o.
| Español contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Español | 29 El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
| Português Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Português | 31 f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
| Português Dados técnicos Berbequim de percussão N° do produto Potência nominal consumida Potência útil N° de rotações em ponto morto – 1ª marcha – 2ª marcha Número de rotações nominal – 1ª marcha – 2ª marcha Número de percussões na marcha em vazio Binário nominal (Primeira/segunda marcha) Pré-selecção do número de rotação Marcha à direita/à esquerda Mandril de brocas de coroa dentada Mandril de aperto rápido Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) Ø de gola do veio máx.
Português | 33 Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 18.02.2010 Montagem f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Punho adicional (veja figura A) f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adicional 8.
| Português Em ferramentas eléctricas com mandril de aperto rápido é possível colocar uma chave de forqueta (tamanho 19 mm) sobre o mandril de brocas, ao invés da chave para parafusos sextavados internos. Montar o mandril de brocas (veja figura G) A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do mandril de brocas de coroa dentada é realizada em sequência invertida. f Remover o pino de aço do furo, após terminar a montagem do mandril de brocas.
Italiano | 35 Ajustar o n° de rotações/n° de percussões O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 6. Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 6 provoca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
| Italiano Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Italiano | 37 f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
| Italiano Dati tecnici Trapano battente Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto – 1a marcia – 2a marcia Numero giri nominale – 1a marcia – 2a marcia Numero di colpi con funzionamento a vuoto Coppia nominale (1a /2a marcia) Preselezione del numero di giri Rotazione destrorsa/sinistrorsa Mandrino a cremagliera Mandrino autoserrante Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock) Diametro del collare alberino max.
Italiano | 39 Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rotazione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile. Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 1 nel senso di rotazione o fino a quando non è più precettibile alcun rumore.
| Italiano Per gli elettroutensili con mandrino a cremagliera lo smontaggio avviene conformemente come descritto sopra. In caso di elettroutensili con mandrino autoserrante, può essere applicata sul mandrino portapunta invece della chiave per vite ad esagono cavo una chiave fissa (apertura chiave 19 mm). Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura G) Il montaggio del mandrino autoserrante/mandrino a cremagliera avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Nederlands | 41 china con la punta utensile bloccata si provocano alti momenti di reazione! Regolazione della velocità/frequenza colpi È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 6. Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 6 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza colpi.
| Nederlands Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Nederlands | 43 f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
| Nederlands Technische gegevens Klopboormachine Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental – Stand 1 – Stand 2 Nominaal toerental – Stand 1 – Stand 2 Aantal slagen bij onbelast toerental Nominaal draaimoment (stand 1/2) Vooraf instelbaar toerental Rechts- en linksdraaien Tandkransboorhouder Snelspanboorhouder Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-Lock) Ashals-Ø Max.
Nederlands | 45 volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG. Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 18.02.
| Nederlands Boorhouder monteren (zie afbeelding G) De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde. f Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen pen weer uit het boorgat. De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 50–55 Nm. Functie instellen Boren en schroeven Zet de omschakelknop 2 op het symbool „Boren”. Afzuiging van stof en spanen De schakelaar 2 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de motor loopt worden bediend.
Dansk | 47 Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 6 indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
| Dansk f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks.
Dansk | 49 kan også sætte værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade. f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
| Dansk Slagboremaskine Max. bore-Ø (1./2. gear) – Beton – Murværk – Stål – Træ Borepatronens spændeområde Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse mm mm mm mm mm kg GSB 19-2 RE Professional GSB 19-2 RE Professional GSB 780 Professional 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V.
Dansk | 51 Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Borepatronen låses derved automatisk. Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når værktøjet skal fjernes. Hurtigspændende borepatron (GSB 780) (se Fig.
| Dansk Mekanisk gearvalg f Gearomskifteren 7 kan betjenes, når el-værktøjet arbejder langsomt. Dette bør dog ikke ske ved stilstand, fuld belastning eller maks. hastighed. Med gearomskifteren 7 kan der vælges 2 omdrejningstal-områder. Gear I: Lavt hastighedsområde; til arbejde med stor borediameter eller til skruearbejde. Gear II: Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter. Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 7 indtil anslag, drejes drivspindlen med boret en smule.
Svenska | 53 Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
| Svenska f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar.
Svenska | 55 Slagborrmaskin Nominellt vridmoment (1./2. växelläget) Varvtalsförval Höger-/vänstergång Kuggkranschuck Snabbchuck Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock) Spindelhals-Ø max. borr-Ø (1./2.
| Svenska Vrid därefter på nytt fast undre greppdelen på stödhandtaget 8 medurs. Räffling vid djupanslag 9 måste vara riktat uppåt. Verktygsbyte f Använd skyddshandskar vid verktygsbytet. Borrchucken kan under längre arbetspass bli het. Snabbchuck (GSB 19-2 RE) (se bild B) Vid opåverkad strömställare Till/Från 6 är borrspindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken. Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in.
Svenska | 57 Slagborrning Ställ omkopplaren 2 mot symbolen ”Slagborra”. Omkopplaren 2 snäpper tydligt fast och kan manövreras även när motorn är igång. Mekaniskt växelval f Växellägesomkopplaren c kan manövreras på långsamt gående elverktyg. Koppla dock inte om när elverktyget står stilla, vid full belastning eller högsta varvtal. Med växellägesomkopplaren 7 kan 2 varvtalsområden förväljas. Växel I: Lågt varvtalsområde för arbeten med stor borrdiameter och för skruvdragning.
| Norsk Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Norsk | 59 f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
| Norsk svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Tekniske data Slagbormaskin Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall – 1. gir – 2. gir Nominelt turtall – 1. gir – 2. gir Slagtall ved tomgangsturtall Nominelt dreiemoment (1./2. gir) Turtallforvalg Høyre-/venstregang Nøkkelchuck Selvspennende chuck Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) Spindelhals-Ø max. bor-Ø (1./2.
Norsk | 61 Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X. Deretter dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 8 fast igjen med urviserne. Riflingen på dybdeanlegget 9 må peke oppover. Verktøyskifte f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken kan varmes sterkt opp ved lengre tids arbeid. Selvspennende chuck (GSB 19-2 RE) (se bilde B) Ved ikke trykt på-/av-bryter 6 låses borespindelen.
| Norsk Innstilling av driftstypen Boring og skruing Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet for «Boring». Slagboring Sett omkoblingsbryteren 2 på symbolet «Slagboring». Omkoblingsbryteren 2 går følbart i lås og kan også betjenes mens motoren går. Mekanisk girvalg f Du kan endre girvalgbryteren 7 når elektroverktøyet går langsomt. Men dette bør ikke gjøres ved stillstand, full belastning eller maksimalt turtall. Med girvalgbryteren 7 kan det forhåndsinnstilles to turtallområder.
Suomi | 63 Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes.
| Suomi f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Suomi | 65 telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
| Suomi jälkeen lisäkahva 8 taas taaksepäin ja kierrä kiinni kahvan alaosa suuntaan o. Poraussyvyyden asetus (katso kuva A) Syvyydenrajoittimella 9 voidaan haluttu poraussyvyys X määrätä. Kierrä lisäkahvan 8 alaosaa vastapäivään ja asenna syvyydenrajoitin 9. Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X. Tämän jälkeen kiristät kiertämällä lisäkahvan 8 alaosaa uudelleen myötäpäivään.
Suomi | 67 Suunnanvaihtokytkimellä 3 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 6 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista. Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnanvaihtokytkin 3 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella oleva ylöspäin, porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten.
| EëëçíéêÜ www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
EëëçíéêÜ | 69 üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò.
| EëëçíéêÜ ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
EëëçíéêÜ | 71 Êñïõóôéêü äñÜðáíï Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 Êáôçãïñßá ìüíùóçò mm kg GSB 19-2 RE Professional 1,5 – 13 2,6 /II GSB 19-2 RE Professional 1,5 – 13 2,6 /II GSB 780 Professional 1,5 – 13 2,6 /II Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
| EëëçíéêÜ ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ f ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï åñãáëåßï. Ôï ôóïê ìðïñåß íá æåóôáèåß õðåñâïëéêÜ üôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò êáé ãéá ðïëý ÷ñüíï. Ôá÷õôóüê (GSB 19-2 RE) (âëÝðå åéêüíá B) ¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 6 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ìáíäáëþíåé ï Üîïíáò. Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ åîáñôÞìáôïò óôï ôóïê. Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 1 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n, ìÝ÷ñé íá ìðïñÝóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï.
EëëçíéêÜ | 73 Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá H) f Ï ÷åéñéóìüò ôïõ äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 3 åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíï. Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 3 ìðïñåßôå í’ áëëÜîåôå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 6 åßíáé ðáôçìÝíïò.
| Türkçe Ìå ôç óõóêåõÞ ôñï÷ßóìáôïò ôñõðáíéþí (åéäéêü åîÜñôçìá) ìðïñåßôå íá ôñï÷ßóåôå Üíåôá åëéêïåéäÞ ôñõðÜíéá ìå äéáôïìÞ 2,5–10 mm. Türkçe ÓõíôÞñçóç êáé Service Güvenlik Talimat ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ êáé áóöáëþò.
Türkçe | 75 Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yapt ğ n za dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsan z, ald ğ n z haplar n, ilaçlar n veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmay n. Aleti kullan rken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. f Daima kişisel koruyucu donan m ve bir koruyucu gözlük kullan n.
| Türkçe Usulüne uygun kullan m Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanlar n numaralar grafik sayfas ndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayn d r.
Türkçe | 77 Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normland r lm ş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karş laşt r lmas nda kullan labilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullan m alanlar n temsil eder.
| Türkçe anahtars z uç takma mandrenini iç alt gen anahtar n 17 uzun şaft na hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç alt gen anahtar anahtars z uç takma mandreninden ç kar n ve anahtars z uç takma mandrenini tam olarak ç kar n. Anahtarl mandrenli elektrikli el aletlerinde sökme işlemi yukar da belirtildiği gibi yap l r. Anahtars z uç takma mandrenli elektrikli el aletlerinde mandren üzerine iç alt g n anahtar yerine bir çatal anahtar (anahtar aç kl ğ 19 mm) yerleştirilebilir.
Polski | 79 Açma/kapama şalteri 6 üzerine uygulanan düşük bast rma kuvveti düşük bir devir/darbe say s sağlar. Uygulanan bast rma kuvveti art r ld kça devir/darbe say s yükselir. Devir say s n n ve darbe say s n n ön seçimi Devir say s ön seçim düğmesi 5 ile gerekli olan devir say s n ve darbe say s n işletim halinde de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Gerekli devir say s ile darbe say s işlenen malzemeye çal şma koşullar na bağl olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
| Polski Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Polski | 81 Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wiertarkami f Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu. f Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
| Polski Wiertarka udarowa Znamionowa prędkość obrotowa – 1. bieg – 2. bieg Prędkość udarowa przy prędkości obrotowej biegu jałowego Nominalny moment obrotowy (1./2. bieg) Wstępny wybór prędkości obrotowej Bieg w prawo/w lewo Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock) Ø szyjki wrzeciona maks. Ø wiercenia (1./2.
Polski | 83 Montaż f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uchwyt dodatkowy (zob. rys. A) f Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 8. Rękojeść dodatkową 8 można ustawiać w 12 pozycjach, co umożliwia pracę w pozycji najbardziej wygodnej i bezpiecznej dla obsługującego. Przekręcić dolny chwyt rękojeści dodatkowej 8 w kierunku n i przesunąć rękojeść dodatkową 8 na tyle do przodu, aby można ją było ustawić w pożądanej pozycji.
| Polski Odsysanie pyłów/wiórów f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np.
Česky | 85 Wymagana prędkość obrotowa/ilość udarów uzależniona jest od obrabianego materiału i warunków pracy i można ją wykryć przeprowadzając próbę praktyczną. Wskazówki dotyczące pracy f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. f Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
| Česky f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např.
Česky | 87 f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody. f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji. f Zajistěte obrobek.
| Česky Příklepová vrtačka max. vrtací Ø (1./2. stupeň) – Beton – Zdivo – Ocel – Dřevo Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany mm mm mm mm mm kg GSB 19-2 RE Professional GSB 19-2 RE Professional GSB 780 Professional 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V.
Česky | 89 Rychloupínací sklíčidlo (GSB 19-2 RE) (viz obr. B) Při nestlačeném spínači 6 je vrtací vřeteno zaaretované. To umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu nástroje ve sklíčidle. Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru n, až lze vložit nástroj. Vložte nástroj. Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silou ruky ve směru o až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automaticky zajistí.
| Česky Příklepové vrtání Nastavte přepínač 2 na symbol „příklepové vrtání“. Přepínač 2 citelně zaskočí a lze jej ovládat i za chodu motoru. Mechanická volba převodu f Přepínač volby převodu 7 můžete ovládat při pomalu běžícím elektronářadí. Nemělo by se to však provádět za klidového stavu, plného zatížení nebo za maximálního počtu otáček. Pomocí přepínače volby převodu 7 můžete předvolit 2 rozsahy počtu otáček. Stupeň I: Nižší rozsah počtu otáček; pro práce s velkým průměrem vrtání nebo pro šroubování.
Slovensky | 91 Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Změny vyhrazeny. Slovensky Bezpečnostné pokyny Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
| Slovensky rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia. f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Slovensky | 93 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Rýchloupínacie skľučovadlo Prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ Prepínač smeru otáčania Aretačné tlačidlo vypínača Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok Vypínač Prepínač rýchlostných stupňov Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)* Hĺbkový doraz* Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 11 12 13 14 15 16 17 Predná objímka* Zadná objímka* Doťahovací kľúč* Skľučovadlo s ozubeným vencom* Skrutkovací hrot* Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov* Kľúč na skrutky
| Slovensky Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Slovensky | 95 Výmena upínacej hlavy (skľučovadla) f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Demontáž skľučovadla (pozri obrázok F) Demontujte prídavnú rukoväť a nastavte prepínač rýchlostných stupňov 7 do strednej polohy medzi 1. a 2. rýchlostný stupeň. Do otvoru kŕčka vretena vložte oceľový kolík Ø 4 mm priemeru s dĺžkou cca 50 mm, aby ste vŕtacie vreteno aretovali.
| Slovensky Zapínanie/vypínanie Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 6 a držte ho stlačený. Na aretáciu stlačeného vypínača 6 stlačte aretačné tlačidlo 4. Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 6 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 4, stlačte vypínač 6 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Magyar | 97 Magyar Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
| Magyar teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Magyar | 99 8 9 10 11 12 13 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)* Mélységi ütköző* Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) Első hüvely* Hátsó hüvely* Tokmánykulcs* 14 15 16 17 Fogaskoszorús fúrótokmány* Csavarozó betét (bit)* Univerzális bittartó* Imbuszkulcs * *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
| Magyar munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Magyar | 101 Vezessen be egy Ø 4 mm-es, kb. 50 mm hosszú acélcsapot az orsónyak foratába, hogy ezzel reteszelje a fúróorsót. A rövidebb szárával előrefelé fogjon be egy 17 imbuszkulcsot az 1 gyorsváltó fúrótokmányba. Tegye le az elektromos kéziszerszámot egy stabil alapra, például egy munkapadra. Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot és a 17 imbuszkulcsnak az n irányba való elforgatásával oldja fel és csavarja ki az 1 gyorsbefogó fúrótokmányt.
| Magyar f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mindkét kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biztosan álljon. f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és oldja ki a betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek fel.
Ðóññêèé | 103 Ðóññêèé Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, 129515, Москва Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
| Ðóññêèé ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ. Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì äèàïàçîíå ìîùíîñòè. f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå.
Ðóññêèé | 105 5 6 7 8 9 10 11 12 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ Âûêëþ÷àòåëü Ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)* Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû* Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ) Ïåðåäíÿÿ ãèëüçà* Çàäíÿÿ ãèëüçà* 13 14 15 16 17 Êëþ÷ äëÿ ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà* Ñâåðëèëüíûé ïàòðîí ñ çóá÷àòûì âåíöîì* Áèò-íàñàäêà* Óíèâåðñàëüíûé äåðæàòåëü áèò-íàñàäîê* Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷ * *Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè.
| Ðóññêèé Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè. Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ðóññêèé | 107 Âñòàâüòå êëþ÷ îò ïàòðîíà 13 â ñîîòâåòñòâóþùèå îòâåðñòèÿ ïàòðîíà ñ çóá÷àòûì âåíöîì 14 è ðàâíîìåðíî çàæìèòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò. Èíñòðóìåíòû äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ (ñì. ðèñ. Å) Ïðè èñïîëüçîâàíèè áèò-íàñàäîê 15 âñåãäà ïðèìåíÿéòå óíèâåðñàëüíûé äåðæàòåëü 16. Èñïîëüçóéòå òîëüêî áèòíàñàäêè, ïîäõîäÿùèå ê ãîëîâêå âèíòà. Äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ óñòàíàâëèâàéòå ïåðåêëþ÷àòåëü «câåðëåíèå/yäàðíîå ñâåðëåíèå» 2 âñåãäà íà ñèìâîë «câåðëåíèå».
| Ðóññêèé 1-àÿ ïåðåäà÷à: Äèàïàçîí íèçêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ äëÿ ðàáîòû ñî ñâåðëàìè ñ áîëüøèìè äèàìåòðàìè èëè äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ. 2-àÿ ïåðåäà÷à: Äèàïàçîí âûñîêîãî ÷èñëà îáîðîòîâ äëÿ ðàáîòû ñî ñâåðëàìè íåáîëüøîãî äèàìåòðà. Åñëè ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåäà÷ 7 íå ïîääàåòñÿ ïîâîðîòó äî óïîðà, òî ñëåãêà ïîêðóòèòå ïðèâîäíîé øïèíäåëü ñî ñâåðëîì. Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 6 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
Óêðà¿íñüêà | 109 Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
| Óêðà¿íñüêà î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Óêðà¿íñüêà | 111 ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Äëÿ çíàõîäæåííÿ òðóá ³ ïðîâîäêè âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòí³ ïðèëàäè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- òà âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó.
| Óêðà¿íñüêà Óäàðíèé äðèëü Øâèäêîçàòèñêíèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí Àâòîìàòè÷íà ô³êñàö³ÿ øïèíäåëÿ (Auto-Lock) Ø øèéêè øïèíäåëÿ Ìàêñ.
Óêðà¿íñüêà | 113 Âèòÿãí³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè íàñò³ëüêè, ùîá â³äñòàíü ì³æ ê³í÷èêîì ñâåðäëà ³ ê³í÷èêîì îáìåæóâà÷à ãëèáèíè â³äïîâ³äàëà áàæàí³é ãëèáèí³ ñâåðäëåííÿ X. ϳñëÿ öüîãî çíîâó òóãî çàòÿãí³òü íèæíþ ðó÷êó äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 8 ïîâåðòàííÿì çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà. Ðèôëåííÿ íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 9 ïîâèííå äèâèòèñÿ óãîðó. Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà f Ïðè çàì³í³ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà îáîâ’ÿçêîâî íàä³âàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³. Ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ìîæå ïðè òðèâàë³é ðîáîò³ ñèëüíî íàãð³âàòèñÿ.
| Óêðà¿íñüêà Ðîáîòà Ïî÷àòîê ðîáîòè f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â. Âñòàíîâëåííÿ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ (äèâ. ìàë. H) f Ïåðåìèêàéòå ïåðåìèêà÷ øâèäêîñò³ 3, ëèøå êîëè åëåêòðîïðèëàä çóïèíåíî. Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 3 ìîæíà ì³íÿòè íàïðÿìîê îáåðòàííÿ ³íñòðóìåíòà.
Română | 115 Çà äîïîìîãîþ ïðèëàäó äëÿ çàòî÷åííÿ ñâåðäåë (ïðèëàääÿ) ìîæíà ëåãêî çàòî÷óâàòè ñï³ðàëüí³ ñâåðäëà ä³àìåòðîì 2,5–10 ìì. Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
| Română f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Română | 117 utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale. f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
| Română Maşină de găurit cu percuţie Diam. guler ax Diam.
Română | 119 Striaţiile de pe limitatorul de adâncime 9 trebuie să fie îndreptate în sus. Schimbarea accesoriilor f Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi mănuşi de protecţie. În timpul proceselor de lucru mai îndelungate mandrina se poate încălzi puternic. Mandrină rapidă (GSB 19-2 RE) (vezi figura B) Dacă întrerupătorul pornit/oprit 6 nu este apăsat, arborele portburghiu este blocat. Aceasta permite o schimbare rapidă, comodă şi simplă a dispozitivului din mandrină.
| Română Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 3 puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când întrerupătorul pornit/oprit 6 este apăsat acest lucru nu mai este însă posibil. Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi în jos comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 3 din partea stângă şi concomitent împingeţi-l în sus pe cel din partea dreaptă.
Áúëãàðñêè | 121 f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire. Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
| Áúëãàðñêè ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Áúëãàðñêè | 123 f Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè. Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè. f Êîãàòî ïî âðåìå íà ðàáîòà ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò èëè âèíòà äà ïîïàäíàò íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå èëè äà çàñåãíàò çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå.
| Áúëãàðñêè äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè. Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Áúëãàðñêè | 125 Çàâúðòåòå äîëíàòà ÷àñò íà ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8 â ïîñîêàòà n è èçìåñòåòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8 íàïðåä, äîêàòî ìîæåòå äà ÿ íàêëîíèòå äî æåëàíàòà îò Âàñ ïîçèöèÿ. Ñëåä òîâà èçäúðïàéòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 8 îòíîâî íàçàä è ÿ çàòåãíåòå, êàòî çàâúðòèòå äîëíàòà ÷àñò â ïîñîêàòà o. Íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ïðîáèâàíå (âèæòå ôèã. À) Ñ ïîìîùòà íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 9 ïðåäâàðèòåëíî ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà äúëáî÷èíàòà íà ïðîáèâàíå X.
| Áúëãàðñêè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà. Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè, îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà. – Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
Srpski | 127 Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå/÷åñòîòàòà íà óäàðèòå Ñ ïîòåíöèîìåòúðà 5 ìîæåòå äà óñòàíîâèòå íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå/÷åñòîòà íà óäàðèòå ñúùî è ïî âðåìå íà ðàáîòà. Íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå/÷åñòîòà íà óäàðèòå çàâèñè îò îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë è ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è ìîæå äà áúäå îïðåäåëåíà ñ èçïðîáâàíå. Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
| Srpski Sigurnost na radnom mestu f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama. f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom.
Srpski | 129 f Držite uredjaj za izolovane drške, kada izvodite radove, pri kojima umetnuti alat ili zavrtanj mogu da sretnu skrivene vodove struje ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon može staviti pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni udar. f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa električnim vodovima može voditi vatri i električnom udaru.
| Srpski Bušilica sa udarcima max. Ø-brzina bušenja (1./2. brzina) – Beton – Zid – Čelik – Drvo Područje zatezanja stezne glave Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite mm mm mm mm mm kg GSB 19-2 RE Professional GSB 19-2 RE Professional GSB 780 Professional 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V.
Srpski | 131 Stezna glava sa brzim stezanjem (GSB 19-2 RE) (pogledajte sliku B) Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 blokira se vreteno bušilice. Ovo omogućava bržu, udobniju i jednostavniju promenu upotrebljenog električnog alata u steznoj glavi. Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja n, sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat. Zavrćite čvrsto rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu okretanja o sve dok ne prestane da se čuje preskakanje.
| Srpski Bušenje sa udarcima Postavite preklopnik 2 na simbol „bušenje sa udarcima“. Preklopnik 2 čujno uskače i može se aktivirati i sa motorom u radu. Mehaničko biranje brzina f Možete aktivirati prekidač za biranje brzine 7 kod električnog alata u sporom radu. Ovo ne bi trebalo medjutim da se radi u stanju mirovanja, pr punom opterećenju ili maksimalnim obrtajima. Sa prekidačem za biranje brzina 7 možete prethodno birati 2 područja broja obrtaja.
Slovensko | 133 Ne bacajte električni alat u kućno djubre! Samo za EU-zemlje: Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Zadržavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja Preberite vsa opozorila in napotila.
| Slovensko f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok.
Slovensko | 135 2 2 udarno vrtanje v beton: ah =15 m/s , K=2,0 m/s , vijačenje: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, rezanje navojev: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami. Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja.
| Slovensko Montaža f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Dodatni ročaj (glejte sliko A) f Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim ročajem 8. Dodatni ročaj 8 lahko prestavite v 12 pozicij in s tem dosežete varni položaj pri delu oz. položaj, ki vas ne utruja. Zavrtite spodnji kos dodatnega ročaja 8 v smeri zasuka n in potisnite dodatni ročaj 8 toliko naprej, da ga lahko obrnete v željen položaj.
Slovensko | 137 – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale. f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se lahko hitro vname. Delovanje Zagon f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
| Hrvatski Pri vrtanju v kovino uporabljajte samo brezhibne, nabrušene HSS-svedre (HSS = visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo). Ustrezno kakovost zagotavlja program pribora Bosch. Spiralne svedre premera 2,5–10 mm lahko brez truda nabrusite z napravo za brušenje svedrov (pribor). Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Hrvatski | 139 Sigurnost ljudi f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede. f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale.
| Hrvatski Uporaba za određenu namjenu Uređaj je predviđen za udarno bušenje opeke, betona i plinobetona, kao i za bušenje drva, metala, keramike i plastike. Uređaji s elektroničkom regulacijom i rotacijom desno/lijevo prikladni su za uvijanje vijaka i za rezanje navoja. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
Hrvatski | 141 Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
| Hrvatski Stavite električni alat na stabilnu podlogu, npr. radni stol. Čvrsto primite električni alat i otpustite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem inbus ključa 17 u smjeru rotacije n. Brzostežuća stezna glava koja čvrsto sjedi otpušta se lakšim udarcem po dugačkoj dršći imbus ključa 17. Uklonite imbus ključ iz brzostežuće stezne glave i do kraj odvijte brzostežuću steznu glavu. Na električnim alatima sa steznom glavom sa zupčastim vijencem, demontaža se provodi po smislu kao što je gore opisano.
Eesti | 143 Namještanje broja okretaja/broja udaraca Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata možete bestupnjevito regulirati, ovisno od toga koliko se daleko utisne prekidač za uključivanje/isključivanje 6. Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 6 smanjuje se broj okretaja/broj udaraca. Povećanjem pritiska povećava se broj okretaja/broj udaraca.
| Eesti f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks.
Eesti | 145 elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht. f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes. f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides. f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud.
| Eesti Löökpuurtrell Spindlikaela Ø puuri max Ø (1./2. käik) – Betoonis – Müüritises – Teras – Puit Padrunisse kinnitatava tarviku varreosa Ø Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste mm mm mm mm mm mm kg GSB 19-2 RE Professional 43 GSB 19-2 RE Professional 43 GSB 780 Professional 43 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II 18/13 20/15 13/8 40/25 1,5 – 13 2,6 /II Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V.
Eesti | 147 Avage kiirkinnituspadrun 1, keerates seda pöörlemissuunas n seni, kuni tarvikut on võimalik sisse asetada. Paigaldage tarvik. Keerake kiirkinnituspadruni 1 hülss käega pöörlemissuunas o tugevasti kinni, kuni fikseeruvat heli ei ole enam kuulda. Padrun lukustub sellega automaatselt. Lukustus vabaneb, kui keerate tarviku eemaldamiseks hülssi vastassuunas. Kiirkinnituspadruni paigaldamine (vt joonist G) Kiirkinnitus-/hammasvööpadruni paigaldus toimub vastupidises järjekorras.
| Eesti Töörežiimi lüliti 2 fikseerub tuntavalt kohale ja seda saab käsitseda ka töötava mootori puhul. Mehaaniline käiguvalik f Käiguvaliku lülitit 7 võib käsitseda aeglaselt töötava elektrilise tööriista puhul. Seda ei tohiks aga teha siis, kui seadme spindel seisab, kui seade töötab täiskoormusel või täispööretel. Käiguvaliku lülitiga 7 saab valida 2 pöörete vahemikku. 1. käik: Madalad pöörded; töötamiseks suure läbimõõduga puuridega või kruvide keeramiseks. 2.
Latviešu | 149 Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
| Latviešu f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību. Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Latviešu | 151 9 10 11 12 13 14 Urbšanas dziļuma ierobežotājs* Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) Priekšējā noturaploce* Aizmugurējā noturaploce* Urbjpatronas atslēga* Zobaploces urbjpatrona* 15 Skrūvgrieža uzgalis* 16 Universālais turētājs* 17 Sešstūra stieņatslēga * *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
| Latviešu cijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Latviešu | 153 Iespiediet sešstūra stieņatslēgas 17 īsāko galu bezatslēgas urbjpatronā 1. Noguldiet elektroinstrumentu uz stabila pamata, piemēram, uz darba galda. Stingri turiet elektroinstrumentu un atskrūvējiet bezatslēgas urbjpatronu 1, griežot sešstūra stieņatslēgu 17 virzienā n. Ja bezatslēgas urbjpatrona ir iestrēgusi, izbrīvējiet to ar vieglu sitienu pa sešstūra stieņatslēgas 17 garāko galu. Izņemiet sešstūra stieņatslēgu no bezatslēgas urbjpatronas un pilnīgi noskrūvējiet urbjpatronu.
| Latviešu f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta. Šādā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu. f Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušo darbinstrumentu. Ieslēdzot elektroinstrumentu, kura urbis ir iestrēdzis urbumā, uz strādājošās personas rokām iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.
Lietuviškai | 155 Lietuviškai Saugos nuorodos Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
| Lietuviškai f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Lietuviškai | 157 Techniniai duomenys Smūginis gręžtuvas Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Atiduodamoji galia Tuščiosios eigos sūkių skaičius – 1-uoju greičiu – 2-uoju greičiu Nominalus sūkių skaičius – 1-uoju greičiu – 2-uoju greičiu Tuščiosios eigos smūgių skaičius Nominalus sukimo momentas (1-uoju/2-uoju greičiu) Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas Reversas Vainikinis griebtuvas Greitojo užveržimo griebtuvas Visiškai automatinė suklio blokuotė (Auto-Lock) Suklio kakliuko Ø Maks.
| Lietuviškai Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 18.02.2010 Montavimas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Papildoma rankena (žr. pav. A) f Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma rankena 8.
Lietuviškai | 159 Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. Kai kurios dulkės, pvz.
| Lietuviškai Patarimai Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais sūkiais tuščiąja eiga. Norėdami gręžti apdailos plyteles, perjungiklį 2 nustatykite ties grąžto simboliu. Tik pragręžę plytelę, nustatykite perjungiklio svirtelę ties grąžto ir plaktuko simboliu ir toliau gręžkite su smūgiu. Norint gręžti betoną, akmenį ar mūrą, reikia naudoti kietlydinio grąžtus.
| 161ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﻻ ﺗﺮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ: ﻓﺤﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ 2002/96/EGﺑﺼﺪﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻭﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﺤﲇ ،ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲨﻊ ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ. ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ.
ﻋﺮﺑﻲ | 162 ﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻭﺭﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺭﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ 2ﻋﻠﯽ ﺭﻣﺰ ”ﺍﻟﺜﻘﺐ“. ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ 2ﻋﻠﯽ ﺭﻣﺰ ” ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ“. ﺇﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ 2ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﺼﻮﺕ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﲢﻮﻳﻠﻪ ﺣﺘﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺤﺮﻙ. ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺗﺮﺱ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴ ﹰﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻀﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺗﺮﺱ ﺍﻟﴪﻋﺔ 7ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺑﻄﻴﺊ .ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﲢﻤﻴﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ.
| 163ﻋﺮﺑﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﺭﺗﺪ ﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ .ﻗﺪ ﳛﻤﯽ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺑﺸﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ )) (GSB 19-2 REﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (B ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ. ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 6ﹼ ﻭﻳﺴﻤﺢ ﺫﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻈﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺑﺸﻜﻞ ﴎﻳﻊ ﻭﺳﻬﻞ ﻭﻣﺮﻳﺢ. ﺍﻓﺘﺢ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ 1ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻠﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ➊ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ .ﺭﻛﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ.
ﻋﺮﺑﻲ | 164 ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺁﻟﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﻣﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻭﺍﻁ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ ﻭﺍﻁ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﳌﻌﻄﺎﺓ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ ﺩﻗﻴﻘﺔ – ﺗﺮﺱ ﺍﻟﴪﻋﺔ 1. ﺩﻗﻴﻘﺔ – ﺗﺮﺱ ﺍﻟﴪﻋﺔ 2. ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ ﺩﻗﻴﻘﺔ – ﺗﺮﺱ ﺍﻟﴪﻋﺔ 1. ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ )ﺗﺮﺱ ﺍﻟﴪﻋﺔ (1. / 2. ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ 3 601 A7B 5.. 3 601 A7B 6.. 3 601 A7B 1..
| 165ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻟﻠﻤﺜﺎﻗﺐ ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ .ﺇﻥ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺴﻤﻊ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻳﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺇﻥ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ. ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﲠﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .
ﻋﺮﰊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ. ﻋﺮﺑﻲ | 166 ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ .ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ،ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ ،ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ.
| 167ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ،ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 6ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﺑﺮﺍی ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﺩﺭ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻣﺘﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺗﯿﺰ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ،HSS )ﻓﻮﻻﺩ ﻗﻮی ﺳﺮﯾﻊ = (HSSﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﻟﯿﺴﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ. ﺑﺮﺍی ﻗﻔﻞ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 6ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺩﮐﻤﻪ ﺗﺜﺒﯿﺖ 4ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ.
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 168 ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (F ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ .ﮐﻠﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ 7ﺭﺍ ﺭﻭی ﺣﺎﻟﺖ ﻣﯿﺎﻧﻪ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﺩﻧﺪﻩ 1ﻭ ﺩﻧﺪﻩ 2ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﯾﮏ ﻣﯿﻠﻪ ﺑﺎﺭﯾﮏ )ﭘﯿﻦ( ﻓﻮﻻﺩی ﺑﻪ ﻗﻄﺮ 4ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﻭ ﻃﻮﻝ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ 50 ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﺩﺭ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺗﺎ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ.
| 169ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﻣﻌﺮﻑ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺻﻠﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺖ .ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﮐﺎﺭﺑﺮﺩی ﺩﯾﮕﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ،ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ .ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺑﺪﻫﺪ. ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺩﻗﯿﻖ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﺋﯽ ﺭﺍ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﺳﺖ ﻭ ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯿﮑﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕﯿﺸﻮﺩ ،ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ .
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 170 ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ GSB 19-2 RE Professional GSB 19-2 RE Professional GSB 780 Professional 3 601 A7B 5.. 3 601 A7B 6.. 3 601 A7B 1..
| 171ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ .ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ .ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ. ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ،ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ .ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 172 ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ. ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ. ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ ”ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ“ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ ،ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.