IMPORTANT: Read Before Using ● IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar ● Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad GSR12V-300FC Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) w
Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. ! DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
General Power Tool Safety Warnings hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
General Power Tool Safety Warnings tions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. ▶ Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit. Your hand may be lacerated. When installing a bit, insert the shank of the bit well within the chuck. If the bit is not inserted deep enough, the grip of the chuck over the bit is reduced and the loss of control is increased. After bit insertion, pull on bit to ensure it is locked. Do not use dull or damaged bits and accessories.
Symbols Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power kg Kilograms Weight min Minutes Time s Seconds Time ⌀ Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Symbols Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this component recognized by Underwriters Laboratories. is This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
Functional Description Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Cordless Drill/Driver GSR12V-300FC Fig.
Specifications Model number GSR12V-300FC Voltage rating 10.8V/12V No load speed 1 n0 0–460/min No load speed 2 n0 0–1,750/min MAX Maximum Capacities: Bit holder 1/4" (6.35mm) Hex-shank with power groove Drill chuck Ø 3/8" (10mm) Driving screw sizes 5/16" (8mm) Drilling wood 1-1/4" (32mm) Allowed ambient temperature – during charging 32...113 °F (0...+45 °C) – during operation/ storage –4...122 °F (–20...
Assembly ▶ Mounting and Removing Adapters A. Make sure the hex drive 1 is free. Pull out any bit you might have used. Insert the hex shaft of an adapter into the drive 1 and push the adapter until it snaps in place. You may need to rotate the adapter a little. B. Fig. 3 1 B C. Lock the adapter in place by turning the lock ring 14 in the direction shown until it clicks (Fig. 3). To remove any adapter, turn the lock ring 14 in the direction shown until it clicks.
Assembly ▶ Using Offset Adapter Fig. 6 You can rotate the offset adapter 12 to any position around the axis of the tool in 9° increments. See Fig. 6. A. Make sure the adapter is locked on the tool. Pull the adapter 12 away from the lock ring 14 by approximately 3/16” (5mm). B. Rotate the adapter 12 to desired position. C. Let the adapter snap back towards the lock ring 14. ▶ Inserting and Removing Bits (Main Hex Drive) B 14 A 12 C Fig. 7 /1 .
Assembly ▶ Inserting and Removing Bits (Drill Chuck) Fig. 9 11a Move forward/reversing lever 6 to the center “OFF” position. Remove battery pack 5 and rotate the clutch ring 2 to the drill bit symbol . Rotate the chuck sleeve 11a counter-clockwise viewing from chuck end, and open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it will go for large bits.
Assembly ▼ 4X BIT TIP HOLDER Fig. 11 Only store short screwdriver bits in the on-tool bit tip holder. Longer bits could interfere with proper tool operation and result in user injury. The four piece bit tip holder 18 can be used for convenient on tool storage of your most commonly used bits. The bit tip holder can be used on its own, or in conjunction with the belt clip accessory 17.
Operating Instructions For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the far left. For reverse rotation move the lever to the far right. To activate trigger lock move lever to the center off position. Do not change direction of rotation until the tool comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck can cause damage to the tool. ▶ Gear Shifting Your tool is equipped with two separate gear ranges, low gear and high gear.
Operating Tips ▶ Driving Nuts And Bolts Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set attachments. The technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
Operating Tips enough pressure to keep the drill “biting”. When drilling holes in wood, twist bits can be used. Twist bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from flutes. Use a “back-up” block of wood for work that is likely to splinter, such as thin materials. You will drill a cleaner hole if you ease up on the pressure just before the bit breaks through the wood. Then complete the hole from the back side. the slower the speed. Here are a couple of tips for drilling in metal.
Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. ! C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N’employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs vient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières pour les applications produisant de la poussière. Assujettissez l’ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Symboles Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symboles Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Description fonctionnelle Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Perceuse/visseuse sans fil GSR12V-300FC Fig. 1 3 14 1 2 10 14 15 9 8 7 11 6 14 4 5 12 14 13 2610051918.
Spécifications Numéro de modèle GSR12V-300FC Tension nominale 10,8V/12V Vitesse à vide 1 n0 0-460/min Vitesse à vide 2 n0 0-1750/min MAX Capacités maximales : Porte-embout 1/4" (6,35mm) Tige hexagonale avec rainure de transmission de puissance Mandrin pour le perçage ⌀ 3/8" (10mm) Tailles de vis 5/16" (8mm) Perçage de bois 1-1/4" (32mm) Température ambiante autorisée – pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C) – pendant le fonctionnement / le stockage –4...122 °F (–20...
Assemblage ▶ Montage et dépose des adaptateurs A. Assurez-vous que l’orifice d’entraînement hexagonal 1 est vide. Retirez-en tout embout que vous auriez pu y avoir placé. Insérez l’arbre hexagonal d’un adaptateur dans l’orifice d’entraînement 1 et poussez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il se bloque à sa place. Pour ce faire, vous devrez peut-être faire tourner un peu B. Fig. 3 1 B l’adaptateur.
Assemblage ▶ Utilisation de l’adaptateur de compensation Fig. 6 Vous pouvez faire tourner l’adaptateur de compensation 12 pour le placer dans n’importe quelle position autour de l’axe de l’outil en incréments de 9°. Voir Fig. 6. A. Assurez-vous que l’adaptateur est verrouillé sur l’outil. Tirez sur l’adaptateur 12 pour l’éloigner de la bague de verrouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po). B. Faites tourner l’adaptateur 12 pour le mettre dans la position désirée. C.
Assemblage ▶ Insertion et retrait des embouts (Mandrin pour le perçage) Fig. 9 11a Mettez le levier d’avancement/d’inversion 6 dans la position centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles 5 et faites tourner la bague de l’embrayage 2 jusqu’au symbole du foret de la perceuse . Faites tourner le manchon du mandrin 11a dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis l’extrémité du mandrin, et ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre approximatif du foret.
Assemblage ▼ PORTE-MÈCHE 4X Fig. 11 Ne rangez que des embouts de tournevis courts dans le portemèche/embout de l’outil. Des mèches plus longues pourraient faire obstacle à un fonctionnement correct de l’outil et causer des blessures des utilisateurs. Le porte-mèche à quatre pièces 18 peut être utilisé pour permettre un rangement pratique sur l’outil des mèches que vous utilisez le plus souvent. Le porte-mèche peut être utilisé tout seul ou en conjonction avec l’attache de ceinture accessoire 17.
Consignes de fonctionnement ▶ Frein Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis. ▶ Levier de marche avant / arrière et verrouillage de gâchette Après avoir utilisé l’outil, verrouillez la gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Conseils pratiques ▶ Serrage des écrous et des boulons La commande à vitesse variable doit être utilisée soi gneusement pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de douille. La technique consiste à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt.
Conseils pratiques tiges droites et réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur les matériaux durs. FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
Entretien Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. ▶ Service IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. ! Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones.
Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Descripción funcional Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realiza cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Taladro/destornillador sin cordón GSR12V-300FC Fig.
Especificaciones Número de modelo GSR12V-300FC Tensión nominal 10.8V/12V Velocidad sin carga 1 n0 0-460/min Velocidad sin carga 2 n0 0-1750/min MAX Capacidades máximas Portabroca Vástago hexagonal con ranura de sujeción fuerte de 1/4 de pulgada (6,35 mm) Mandril de taladro ⌀ 3/8" (10mm) Apriete de tornillos, tamaños 5/16" (8mm) Taladrado en madera 1-1/4" (32mm) Temperatura ambiente permitida – durante el proceso de carga 32...113 °F (0...
Ensamblaje ▶ Montaje y remoción de los adaptadores A. Asegúrese de que el accionador hexagonal 1 esté libre. Jale hacia fuera y retire cualquier broca que pueda haber usado. nserte el eje hexagonal de un adaptador en el accionador 1 y empuje dicho adaptador hasta que se acople a presión en la posición correcta. Puede que sea necesario rotar un poco el adaptador. B. Fig. 3 1 B C.
Ensamblaje ▶ Utilización del adaptador excéntrico Fig. 6 Usted puede rotar el adaptador excéntrico 12 hasta cualquier posición alrededor del eje de la herramienta en incrementos de 9°. Vea la Fig. 6. A. Asegúrese de que el adaptador quede fijo en la herramienta. Jale el adaptador 12 alejándolo del anillo de fijación 14 aproximadamente 3/16 de pulgada (5 mm). B. Rote el adaptador 12 hasta la posición deseada. C. Deje que el adaptador se acople a presión hacia atrás, hacia el anillo de fijación 14.
Ensamblaje ▶ Inserción y remoción de las brocas (mandril de taladro) Fig. 9 11a Mueva la palanca de avance/inversión 6 hasta la posición central de “APAGADO”. Retire el paquete de batería 5 y rote el anillo del mandril 2 hasta el símbolo de broca taladradora . Rote el manguito del mandril 11a en sentido contrario al de las agujas del reloj según se mira desde el extremo del mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el diámetro de la broca taladradora.
Ensamblaje ▼ PORTAPUNTA DE BROCA 4X Almacene solamente brocas atornilladoras cortas en el portapunta de broca ubicado en la herramienta. Las brocas más largas podrían interferir con el funcionamiento apropiado de la herramienta y causar lesiones al usuario. El portapunta de broca para cuatro piezas 18 se puede utilizar para almacenar convenientemente en la herramienta las brocas que se usan más comúnmente. El portapunta de broca se puede usar solo o en combinación con el clip de cinturón accesorio 17.
Instrucciones de funcionamiento ▶ Embrague ajustable Fig. 12 La herramienta cuenta con 21 posiciones de embrague. El par motor de salida aumentará a medida que la anilla del embrague sea girada del 1 al 20. La posición de taladro “ ” fijará el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo pesado (Fig. 1). ▶ Fijación automática Autolock™ 6 6 La herramienta está equipada con un sistema de fijación automática.
Consejos de funcionamiento ▶ Apriete de tuercas y pernos El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se detenga.
Consejos de funcionamiento ▶ Brocas para taladro Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas y en buenas condiciones. BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran más en materiales duros.
Mantenimiento Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza. ▶ Servicio NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Notes / Remarques / Notas This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco 49 2610051918.
Notes / Remarques / Notas This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco 50 2610051918.
Notes / Remarques / Notas This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco 51 2610051918.
LIMITED WARRANTY OF bosch PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.