GWS 11-125 CIH GWS 15-125 CIH GWS 15-125 CIEH GWS 15-125 CITH GWS 15-150 CIH PROFESSIONAL Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 L08 • 12.1.
3 20 1 2 8 4 21 10 11 5 7 6 15 15 16 19 12 13 8 8 17 9 14 18 4 10 10 11 11 GWS 15-125 CIEH GWS 15-125 CITH PROFESSIONAL 1 609 929 L08 • 18.12.06 5 1 609 929 L08 • 18.12.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Besondere Warnhinweise zum Sandpapierschleifen f Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Schleifwerkzeuge montieren f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Schleif- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Reinigen Sie die Schleifspindel 6 und alle zu montierenden Teile. Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2 um die Schleifspindel festzustellen. f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Schleifspindel.
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschädigte Schnellspannmutter können Sie durch Drehen des Rändelringes entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen. Lösen Sie eine festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer Zange, sondern verwenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an. Getriebekopf drehen f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Sie können den Getriebekopf in 90°Schritten drehen.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch): Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 nach vorn und drücken Sie ihn anschließend. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los. f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch.
Trennen von Metall f Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer die Schutzhaube zum Trennen 13. Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht. Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Service und Kundenberater Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. f Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. f Regularly clean the power tool’s air vents.
f When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. f Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
Intended Use The machine is intended for cutting, roughing, and brushing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used. For cutting stone, a special extraction hood for cutting with cutting guide (accessory) must be used. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way.
Hand Guard Rubber Sanding Plate f For operations with the rubber sanding plate 16 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 15. f For operations with the rubber sanding plate 16 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 15. The hand guard 15 is fastened with the auxiliary handle 5. See graphics page for the mounting sequence. Mounting the Grinding Tools f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Approved Grinding Tools Operation All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used. Starting Operation The permissible speed [rpm] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table. Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool. max.
Reduced starting current The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse. Constant Electronic Control Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance. Speed preselection (GWS 15-125 CIEH/GWS 15-125 CITH) The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running). The data in the following table are recommended values.
Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked. For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. 28 | English 1 609 929 L08 • 12.1.
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
f Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de votre outil électroportatif. Les outils de travail qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle. f Ne pas utiliser des outils de travail endommagés.
coup ou les couples de réaction lors de l’accélération à pleine vitesse. Par des mesures de précaution appropriées, la personne travaillant avec l’appareil peut contrôler le contrecoup et les forces du contrecoup. f Ne pas mettre votre main à proximité des outils de travail en rotation. Lors d’un contrecoup, l’outil de travail risque de passer sur votre main. f Eviter de vous placer dans la zone dans laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un contrecoup.
f Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une « coupe en plongée » est effectuée dans des murs ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de protection spécialement pour le tronçonnage (accessoire). Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter d’aspiration avec chariot de guidage spécialement pour le tronçonnage (accessoire).
Bruits et vibrations Montage Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Montage des dispositifs de protection Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Carter d’aspiration pour le ponçage Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 7 pour réduire au minimum la génération de poussière pendant le ponçage de peintures, de vernis et de matières synthétiques en combinaison avec des meules assiettes en carbure 9 ou des plateaux de ponçage en caoutchouc 16 avec feuille abrasive 17. Le carter d’aspiration 7 n’est pas approprié pour travailler des métaux. Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au carter d’aspiration 7.
Brosse boisseau/brosse circulaire f Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 15. L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques. Visser la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fermement sur la bride se trouvant au bout du filet de la broche. Serrer la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Mise en marche Mise en service f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Instructions d’utilisation f Attention lors de la réalisation de fentes dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ». f Bien serrer la pièce à travailler lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids. f Ne pas solliciter l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête. f Les disques de meulage et de dégrossissage chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant. f Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. f En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej.
rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano. f No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos. f Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza protectora especial para tronzar (accesorio especial). Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de aspiración especial dotada con un soporte guía (accesorio especial). En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado superficial (desbastado): Valor de vibraciones generadas ah =9,0 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.
Caperuza de aspiración para amolar Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas, lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar de metal duro 9, o al emplear un plato lijador de goma 16 con hojas lijadoras 17 puede utilizar Ud. la caperuza de aspiración 7. La caperuza de aspiración 7 no deberá utilizarse al trabajar metales. A la caperuza de aspiración 7 puede conectarse un aspirador Bosch adecuado para el trabajo a realizar.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una llave fija. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Instrucciones para la operación f Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver apartado “Indicaciones referentes a la estática ”. f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en una posición firme por su propio peso. f No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que llegue a detenerse. f Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos. Desbastado f Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente.
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não cabem exactamente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo. f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contragolpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas. f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as aplicações recomendadas.
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos. f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás.
Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e para escovar substâncias metálicas e de pedra, sem utilizar água. Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de protecção especial para cortes (acessório). Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura de aspiração especial para cortar com carril de guia (acessório). A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar com lixas de papel se for operada com ferramentas abrasivas homologadas.
Informação sobre ruídos/vibrações Montagem Valores de EN 60745. Montar os dispositivos de protecção medição averiguados conforme O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústica 102 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular! f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Capa de aspiração para lixar Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos de metal duro em forma de tacho 9 ou com pratos abrasivos de borracha 16 e com lixa 17, de modo a produzir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 7. A capa de aspiração 7 não é apropriada para o trabalho em metais. Na capa de aspiração 7 pode ser conectado um aspirador de pó Bosch apropriado. A capa de aspiração 7 é montada como a capa de protecção 12. A coroa de escovas é comutável.
Escova tipo tacho/escova plana f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 16 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque deverá sempre montar a protecção para as mãos 15. A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas. Deverá ser possível atarraxar a escova tipo tacho/escova plana no veio de rectificação, até que fiquem firmemente encostadas no flange do veio de rectificação no fim da rosca do veio de rectificação.
Funcionamento Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Indicações de trabalho f Cuidado ao cortar em paredes portantes, veja a secção “Notas sobre a estática ”. f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firmemente apoiada devido ao seu próprio peso. f Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de modo que chegue a parar. f Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefeçam. Desbastar f Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Manutenção e serviço Eliminação Manutenção e limpeza Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione.
sto modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco. f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. f Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose.
Dati tecnici Levigatrice angolare Codice prodotto GWS ... PROFESSIONAL 3 601 ... Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto 11-125 15-125 CIH CIH H30 1.. H30 2.. H30 B.. H30 C.. W 1100 1500 W 660 860 min-1 11000 11000 max.
Montaggio Alla cuffia di aspirazione 7 può essere collegato un aspirapolvere Bosch adatto. Montaggio del dispositivo di protezione f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Cuffia di protezione per la levigatura Applicare la cuffia di protezione 12 sul collare alberino come da figura. Le marcature triangolari della cuffia di protezione devono corrispondere con le rispettive marcature alla testa ingranaggi.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori. Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da taglio diamantata corrisponda al senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
Utensili abrasivi ammessi Uso Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso. Messa in funzione -1 La velocità ammessa [min ] oppure la velocità perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella che segue. Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri consentito oppure la velocità periferica riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
Protezione contro un riavviamento involontario La protezione contro un riavviamento involontario ha la funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente. Limitatore di spunto alla partenza Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Con l’elettroutensile si deve sempre operare con fresatura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non controllato fuori della linea di taglio. In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola. Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata.
Servizio post-vendita Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden. f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen. f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden f Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Handbescherming Lamellenschijf f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 15. f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 15. Bevestig de handbescherming 15 met de extra handgreep 5. Plaats de speciale opnameflens (zaaknummer 2 605 703 028) en de lamellenschijf op de uitgaande as 6.
Druk op de asblokkeerknop 2 om de uitgaande as vast te zetten. Om de snelspanmoer vast te draaien, draait u de slijpschijf krachtig met de wijzers van de klok mee. 22 Een op de juiste manier bevestigde en onbeschadigde snelspanmoer kunt u losdraaien door de kartelring tegen de wijzers van de klok in met de hand los te draaien. Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met een tang los, maar gebruik de pensleutel. Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding getoond.
Schakelaar zonder vergrendeling (verschilt per land): Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar voren en drukt u deze vervolgens in. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan-/uitschakelaar 4 los. f Controleer de slijpgereedschappen voor het gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien.
Metaal doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van metaal altijd de beschermkap voor doorslijpen 13. Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat de schijf niet oscilleren. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Met het elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend worden geslepen.
Technische dienst en klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94 E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com België en Luxemburg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød. f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med. Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere. f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Funktionsbeskrivelse Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
Støj-/vibrationsinformation Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 91 dB(A); lydeffektniveau 102 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Overfladeslibning (skrubning): Vibrationseksponering ah =9,0 m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2. Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering ah =5,0 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2.
Holdeflangen 8 er forsynet med en kunststofdel (O-ring) i midterkanten. Mangler O-ringen eller er den beskadiget, skal den ubetinget erstattes (best.nr. 1 600 210 039), før holdeflangen 8 monteres. Ekstrahåndtag f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 5. Skru ekstrahåndtaget 5 ind i gearhovedet på højre eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde skal udføres.
Tryk på spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen. Lynspændemøtrikken spændes ved at dreje slibeskiven kraftigt mod højre. 22 En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspændemøtrik løsnes ved at dreje fingerringen mod venstre. Løsne aldrig en fastsiddende lynspændemøtrik med en tang, men derimod med tapnøglen. Anbring tapnøglen som vist på billedet. Drejning af gearhoved f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Du kan dreje gearhovedet i skridt på 90°.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i brug. Slibeværktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan revne og føre til kvæstelser. Tilbageslagsfrakobling Falder omdrejningstallet pludseligt (f.eks. fordi skæreskiven blokeres), afbrydes strømtilførslen til motoren.
Skæring i sten f Anvend til skæring i sten altid opsugningskappen til skæring med føringsslæder 20. f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæring/tørslibning. Sten skal helst skæres igennem med en en diamantskæreskive. Opsugningskappen til skæring skal anvendes med føringsslæde 20, så skiven ikke kan beskadiges. Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og brug desuden en støvbeskyttelsesmaske. Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget. f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget. f Elverktyget får inte rotera när det bärs.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning. f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och borstning av material i metall och sten utan användning av vatten. För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd (tillbehör) användas. För kapning av sten måste en speciell sugkåpa med styrslid (tillbehör) användas. Med godkända slipverktyg kan elverktyget användas för slipning med sandpapper. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Buller-/vibrationsdata Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissionsvärde ah =9,0 m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2, Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde ah =5,0 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
I stödflänsen 8 finns kring centreransatsen en plastdel (O-ring) insatt. Om O-ringen saknas eller är skadad måste måste den ovillkorligen ersättas (objektnummer 1 600 210 039) innan stödflänsen 8 monteras. Stödhandtag f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 5. Skruva fast stödhandtaget 5 i relation till arbetssätt till höger eller vänster om växelhuset. Vibrationsdämpande stödhantag Lamellslipskiva Det vibrationsdämpande stödhandtaget medger ett bekvämt och säkert arbete med låga vibrationer.
Tryck på spindelns låsknapp 2 för låsning av slipspindeln. För åtdragning av snabbspännmuttern vrid slipskivan kraftigt medurs. 22 En ordentligt fastspänd och oskadad snabbspännmutter kan för hand s när den räfflade ringen vrids moturs. Lossa aldrig en hårtsittande snabbspännmutter med tång utan använd tvåstiftsnyckeln. Lägg an tvåstiftsnyckeln som bilden visar. Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning kan användas. Det tillåtna varvtalet [min-1] resp.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera fritt. Provkör minst under 1 minut utan belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg. Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka personskada. Bakslagsfrånkoppling Vid en plötsligt varvtalsminskning t. ex. blockering i kapningsspåret bryts strömtillförseln till motorn. För återstart ställ strömställaren Till/Från 4 i frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Kapning av sten f För kapning av sten använd alltid sugkåpan för kapning med styrslid 20. f Elverktyget får användas endast för torrskärning/torrslipning. Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en diamantkapskiva. Som säkerhet mot snedställning måste sugkåpan för kapning med styrslid 20 användas. Använd elverktyget endast med dammutsugning och bär dessutom en dammfiltermask. Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare.
Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet. f Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet. f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er stanset helt.
f Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din. f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av metall må det brukes et spesielt vernedeksel til kapping (tilbehør). Til kapping av stein må det brukes et spesielt avsugdeksel til kapping med føringssleide (tilbehør). Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøyet brukes til sandpapirsliping.
ADVARSEL Vibrasjonssnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner. Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Montering av slipeverktøy f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt. Rengjør slipespindelen 6 og alle delene som skal monteres. Til festing og løsning av slipeverktøy må spindellåsetasten 2 låses rundt slipespindelen. f Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
max [mm] d D b Inn-/utkobling Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på/av-bryteren 4 fremover og trykk den deretter. [mm] D b d [min-1] [m/s] Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 4 skyver du på-/av-bryteren 4 enda mer fremover. 115 125 150 6 6 6 22,2 22,2 22,2 11000 11000 9300 80 80 80 Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/avbryteren 4 hhv. – hvis den er låst trykker du på-/av-bryteren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Turtallforvalg (GWS 15-125 CIEH/GWS 15-125 CITH) Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift. Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks. betong med høyt kiselinnhold, kan diamant-kappeskiven blir for varm og slik ta skade. En gnistkrans rundt diamant-kappeskiven er et tydelig tegn på dette. Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven gå ett øyeblikk med høyeste turtall i tomgang for å avkjøles. Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans rundt er tegn på at diamant-kappeskiven er blitt butt. Du kan slipe denne med korte snitt i abrasivt materiale (f. eks. kalksandstein).
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun. f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan. f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti pyörivällä laikalla. f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Toimintaselostus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten katkaisuun, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden käyttöä.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Hiomatyökalun asennus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Kuppiharja/laikkaharja f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet kumisen hiomalautasen 16 tai kuppiharjan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa. f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Puhdista hiomakara 6 ja kaikki asennettavat osat.
Tarkista sen tähden hiomatyökalun etiketissä oleva sallittu kierrosluku tai kehänopeus. maks. [mm] d D b D Lukitse painettu käynnistyskytkin 4 työntämällä käynnistyskytkin 4 pidemmälle eteen. [mm] D b d [min-1] [m/s] 115 125 150 6 6 6 22,2 22,2 22,2 11000 11000 9300 80 80 80 115 125 – – 11000 11000 80 80 d 75 b 30 M 14 Käynnistys ja pysäytys Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 4 eteen ja paina sitä samalla.
Kierrosluvun esivalinta (GWS 15-125 CIEH/GWS 15-125 CITH) Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana. Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim. betonia, jonka piipitoisuus on suuri, saattaa timanttikatkaisulaikka ylikuumentua ja siten vaurioitua. Timanttikatkaisulaikkaa ympäröivä kipinäkehä viittaa selvästi tähän. Keskeytä tässä tapauksessa leikkaus ja anna timanttikatkaisulaikan käydä hetken kuormittamattomana maksiminopeudella, jotta se jäähtyy. Huomattavasti hidastuva työstö ja laikkaa kiertävä kipinäkehä ovat tylsyneen timanttikatkaisulaikan tunnusmerkkejä.
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία ∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς. Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχ ν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφ µενο τµήµα εν ς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς. e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατ ς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδ κητων περιστάσεων. f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα.
f Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για στίλβωση. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εργασίες για τις οποίες αυτ δεν προβλέπεται, µπορεί να δηµιουργήσει κινδύνους και να προκαλέσει τραυµατισµούς. f Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ εξαρτήµατα που δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν απ τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. Μ νο η διαπίστωση τι µπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτηµα στο ηλεκτρικ εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
f Μην αφήσετε ο ηλεκτρικ εργαλείο να εργάζεται ταν το µεταφέρετε. Τα ρούχα σας µπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περιστρεφ µενο εργαλείο κι αυτ να τρυπήσει το σώµα σας. f Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισµές αερισµού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκ νη µέσα στο περίβληµα και η συσσώρευση µεταλλικής σκ νης µπορεί να δηµιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους. f Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισµ ς µπορεί να τα αναφλέξει.
f Τα λειαντικά σώµατα πρέπει να χρησιµοποιούνται µ νο για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην λειαίνετε ποτέ µε την πλευρική επιφάνεια εν ς δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για αφαίρεση υλικού µ νο µε την ακµή τους. Αυτά τα λειαντικά σώµατα µπορεί να σπάσουν ταν υποστούν πίεση απ τα πλάγια. f Μη θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο πάλι σε λειτουργία σο ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακ µη µέσα στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
Συµπληρωµατικές προειδοποιητικές υποδείξεις Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. f Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχ ν µη ορατές τροφοδοτικές γραµµές ή να συµβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρ κληση ζηµιάς σ’ έναν αγωγ φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα εν ς σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα ή/και µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Πρ σθετη λαβή Άξονας Κάλυµµα αναρρ φησης για λείανση* Φλάντζα υποδοχής µε δακτύλιο O Ποτηροειδής δίσκος απ σκληροµέταλλο* Παξιµάδι σύσφιξης Παξιµάδι ταχυσύσφιξης * Προφυλακτήρας για λείανση Προφυλακτήρας για κοπή* ∆ίσκος λείανσης/κοπής* 15 16 17 18 19 20 Προφυλακτήρας χεριού* Ελαστικ ς δίσκος λείανσης* Φύλλο λείανσης* Στρογγυλ παξιµάδι* Ποτηροειδής βούρτσα* Κάλυµµα αναρρ φησης για κοπή µε συρ µενο οδηγ * 21 ∆ιαµαντ δισκος κοπής* *Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δε
των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτ ς λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς µως στην πραγµατικ τητα να χρησιµοποιείται. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολ κληρου του χρονικού διαστήµατος. ∆ήλωση συµβατ τητας f Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα 12 κατά τέτοιο τρ πο, ώστε να καλύπτει το σπινθηρισµ που κατευθύνεται προς το χειριστή.
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µια χαλασµένη πρ σθετη λαβή. Προφυλακτήρας χεριού f Για λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο λείανσης 16 ή µε την ποτηροειδή βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα χεριού 15. Συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα χεριού 15 µε την πρ σθετη λαβή 5. Συναρµολ γηση των λειαντικών εργαλείων f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Η ποτηροειδής βούρτσα/Η δισκοειδής βούρτσα πρέπει να βιδωθεί τ σο βαθειά επάνω στον άξονα, ώστε να ακουµπάει επάνω στη φλάντζα του άξονα, στο τέρµα του σπειρώµατος του άξονα. Σφίξτε καλά την ποτηροειδή βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα µ’ ένα γερµανικ κλειδί. Παξιµάδι ταχυσύσφιξης Για την απλή και άνετη αντικατάσταση του λειαντικού εργαλείου, χωρίς τη βοήθεια άλλων εργαλείων, µπορείτε, αντί του παξιµαδιού σύσφιξης 10, να χρησιµοποιήσετε το παξιµάδι ταχυσύσφιξης 11.
Λειτουργία Εκκίνηση f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Προεπιλογή αριθµού στροφών (GWS 15-125 CIEH/GWS 15-125 CITH) Με τον τροχίσκο ρύθµισης Προεπιλογή αριθµού στροφών 3 µπορείτε να επιλέξετε τον επιθυµητ αριθµ στοφών, ακ µη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν µ νο προτειν µενες τιµές.
Για την κοπή πετρωµάτων σας συµβουλεύουµε να χρησιµοποιείτε διαµαντ δισκους κοπής. Για να αποφύγετε το στρέβλωµά τους πρέπει να χρησιµοποιείτε το συρ µενο οδηγ µε το ειδικ κάλυµµα για αναρρ φηση 20. &ταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο να έχετε πάντοτε συναρµολογηµένη την αναρρ φηση σκ νης και να φοράτε επίσης και µάσκα προστασίας απ σκ νη. Ο απορροφητήρας σκ νης πρέπει να είναι κατάλληλος για την αναρρ φηση σκ νης πετρωµάτων. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες σκ νης.
Απ συρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Μ νο για χώρες της ΕΕ: Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
f Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur. f Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
f Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya elverişli değildirler ve kırılabilirler. Kesici taşlama için diğer özel uyarılar f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte kesme yapmayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir. f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır. Fonksiyon tanımı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
Gürültü/Titreşim bilgisi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklık kullanın! Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Üst yüzeye taşlama (kazıma): Titreşim emisyon değeri ah =9,0 m/s2, tolerans K=2,0 m/s2.
Ek tutamak f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 5 kullanın. Ek tutamağı 5 yaptığınız işe göre şanzıman başının sağına veya soluna vidalayın. Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak düşük titreşimli dolayısı ile rahat ve güvenli bir çalışma olanağı sağlar. f Ucu takıp alet çalıştırmadan önce, ucun kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.
Mili sabitlemek için mil kilitleme düğmesine 2 basın. Hızlı germe somununu sıkmak için taşlama diskini saat hareket yönünde kuvvetlice çevirin. 22 Usulüne uygun olarak tespit edilmiş, hasarsız bir hızlı germe somununu tırtıllı halkayı saat hareket yönünün tersine çevirmek suretiyle gevşetebilirsiniz. Sıkışmış hızlı germe somununu hiçbir zaman pense ile gevşetmeyin, bunun için iki pimli anahtar kullanın. İki pimli anahtarı şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.
Kilitlemesiz şalter tipi (Ülkelere özgü): Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini 4 öne doğru itin ve sonra şalterin üzerine bastırın. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 4 bırakın. f Her kullanımdan önce taşlama uçlarını kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve serbetçe dönebilmelidir. Alete yük bindirmeden en azından 1 dakikalık bir deneme çalıştırması yapın.
Metallerin kesilmesi f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 13 kullanın. Kesici taşlama yaparken makul ve işlenen malzemeye uygun bir bastırma kuvveti ve tempo ile çalışın. Kesici taşlama ucu üstüne aşırı baskı uygulamayın, ucu açılandırmayın ve titreştirmeyin. Serbest dönüşteki kesici diskleri yandan bastırarak frenlemeyin. Elektrikli el aleti daima dönme yönünün tersine yönlendirilmelidir. Aksi takdirde alet kontroldan ve kesme hattından çıkabilir.
Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
1 609 929 L08 • 12.1.
1 605 703 099 1 600 210 039 1 603 340 031 1 603 340 040 1 607 950 043 1 602 025 024 1 601 329 013 2 602 025 171 1 601 329 013 Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 1 605 510 364 1 605 510 365 1 605 510 366 Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm 2 605 510 256 2 605 510 257 2 605 510 258 Ø 115/125 mm 2 605 510 224 2x 2 605 730 036 1 600 793 007 Ø 115/125 mm 2 605 510 264 Ø 150 mm 2 605 510 265 2 605 438 619 156 1 609 929 L08 • 12.1.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 L08 (2007.