2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe * Des idées en action.
609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3 4 5 2 1 7 8 IXO 9 A 2 1 1 2 • 2 609 000 544 • 04.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 B 4 10 C 3 • 2 609 000 544 • 04.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Allgemeine Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). ACHTUNG BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Zu Ihrer Sicherheit Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. ■ Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. ■ Schützen Sie den Akku vor Hitze und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. ■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Gerätekennwerte Akku-Schrauber Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl, max. max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach ISO 5393 Schrauben-Ø, max. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Akku Kapazität Ladegerät Ladezeit, ca. [V] [min-1] IXO 3 603 J59 8.. 3,6 180 [Nm] [mm] 3,0/2,0 5 [kg] 0,3 [Ah] 1,0 3,6 V/250 mA 5 [h] Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Vor der Inbetriebnahme Akkus laden (siehe Bild B ) Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in das Gerät eingebauten Li-IonenAkku abgestimmt. Kein anderes Ladegerät benutzen. Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Werkzeugaufnahme dreht nicht mehr und ein leises Pfeifgeräusch ist zu hören.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Inbetriebnahme Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 7 drücken und gedrückt halten. Die Lampe 9 leuchtet bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 und ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 7 loslassen. Die Lampe erlischt langsam.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Arbeitshinweise Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube/ Mutter auf. Softgrip Die rückseitig angebrachte Griff-Fläche 6 (Softgrip) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Gerätes. Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationshemmende Wirkung erzielt. Wartung und Reinigung Das Gerät ist wartungsfrei.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Um den Akku aus dem Gerät zu entnehmen, den Ein-/Ausschalter 7 so lange betätigen, bis der Akku vollständig entladen ist. Die Schrauben am Gehäuse herausdrehen und die Gehäuseschale abnehmen. Die Anschlüsse am Akku trennen und den Akku herausnehmen.
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien ✆ Service: ................................................................................ +43 (0)1 / 61 03 80 Fax:........................................................................................ +43 (0)1 / 61 03 84 91 ✆ Kundenberater: ........................................................... +43 (0)1 / 797 22 3066 E-Mail: abe@abe-service.co.at Schweiz ✆ Service: .......
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 General Safety Rules Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. WARNING SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the operation of the power tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 For Your Safety Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ■ Do not open the battery yourself. There is danger of a short circuit. ■ Protect the battery from heat and fire. There is risk of explosion. ■ Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Tool Specifications Cordless Screwdriver Article number Rated voltage No-load speed, max. Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393 Screw diameter, max. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Battery Capacity Battery Charger Charging time, approx. [V] [rpm] IXO 3 603 J59 8.. 3.6 180 [Nm] [mm] [kg] 3.0/2.0 5 0.3 [Ah] 1.0 3.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Before Putting into Operation Charging Batteries (see figure B ) The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger. The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The tool holder no longer rotates and a slight whistling sound can be heard.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Starting Operation Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it depressed. The power light 9 lights up when the On/Off switch 7 is halfway or fully depressed, and enables illumination of the screwing location in unfavourable conditions. To switch off the machine, release the On/Off switch 7. The lamp slowly goes out.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Operating Instructions Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Soft Grip The gripping surface 6 on the rear of the handle (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the machine and the handling. At the same time, the rubber coating achieves a vibration-reducing effect. Maintenance and Cleaning The machine is maintenance-free.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 To remove the battery from the machine, actuate the On/Off switch 7 until the battery is fully discharged. Unscrew the screws on the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections at the battery and take out the battery. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service .........
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Australia and New Zealand Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria ✆ ...................................................................................... +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 Fax ...................................................................................... +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60 745.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Indications générales de sécurité Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement involontaire. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Caractéristiques techniques Visseuse à accu N° d’article Tension nominale Régime à vide, max. Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393 Ø des vis, max. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Accumulateur Capacité Chargeur Temps de recharge, env. [V] [tr/min] IXO 3 603 J59 8..
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Avant la mise en service Chargement des accus (voir figure B ) Le chargeur fourni avec l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré. Ne pas utiliser un autre chargeur. L’accumulateur à ions lithium dispose d’une protection de décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : le porte-outil ne tourne plus et un léger sifflement se fait entendre.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Mise en service Mise en fonctionnement /Arrêt Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le maintenir appuyé. La lampe 9 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est enfoncé à moitié ou complètement et permet d’éclairer l’endroit de vissage lorsque l’éclairage est mauvais. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 7. La lampe s’éteint lentement.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Instructions d’utilisation Ne poser l’appareil électroportatif sur la vis/sur l’écrou que lorsque l’appareil est en position « Arrêt ». Softgrip La surface arrière de la poignée 6 (Softgrip) évite un glissement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l’appareil. Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibrations sont également atténuées. Nettoyage et entretien L’appareil ne nécessite pas d’entretien.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Afin d’enlever l’accumulateur de l’appareil, continuer d’appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 jusqu’à ce que l’accumulateur soit complètement déchargé. Dévisser les vis du carter et enlever la coque de carter. Débrancher les connexions sur l’accumulateur et enlever celui-ci.
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Bruits et vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745. La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil est inférieure à 70 dB (A). Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB (A). Munissez-vous d’une protection acoustique ! Les vibrations main-bras sont inférieures à 2,5 m/s2.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Instrucciones generales de seguridad Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Para su seguridad Es imprescindible leer íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación ello puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. ■ No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. ■ No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. Ello podría originar una explosión.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Características técnicas Atornilladora con acumulador Nº de art. Tensión nominal Revoluciones en vacío, máx. Par de giro máx. en uniones a rosca rígidas/blandas según ISO 5393 Ø de tornillo, máx. Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Acumulador Capacidad Cargador Tiempo de carga, aprox. [V] [min-1] IXO 3 603 J59 8.. 3,6 180 [Nm] [mm] [kg] 3,0/2,0 5 0,3 [Ah] 1,0 3,6 V/250 mA 5 [h] Observe por favor el nº de art.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Antes de la puesta en funcionamiento Carga de los acumuladores (ver figura B ) El cargador suministrado ha sido adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato. No emplear un cargador diferente. El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas. Si el acumulador está descargado, un circuito de seguridad se encarga de desconectar el aparato: además de no girar el husillo, es audible un leve silbido.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Puesta en servicio Conexión y desconexión Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/desconexión 7. La bombilla 9 se enciende al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor de conexión/desconexión 7, lo que permite iluminar el punto de trabajo si las condiciones de luz fuesen desfavorables. Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/ desconexión 7.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Instrucciones de trabajo Solamente aplicar la herramienta eléctrica desconectada contra el tornillo o tuerca. Softgrip El material especial 6 al dorso de la empuñadura tiene unas propiedades antideslizantes que permiten un mejor agarre y manejabilidad del aparato. Además, este material amortigua las vibraciones. Mantenimiento y limpieza El aparato está exento de mantenimiento.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo ✆ .................................................................................................. +34 901 11 66 97 www.bosch-pt.
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ .............................................................................................. +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ .............................................................................................. +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Regras gerais de segurança Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas operadas a pilhas (sem cabo). ATENÇÃO GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. 1) Área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento. e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 6) Serviço a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Para sua segurança Devem ser lidas todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir pode levar a choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. GUARDAR BEM ESTA INSTRUÇÃO DE SERVIÇO. ■ Não abrir o acumulador.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Dados técnicos do aparelho Aparafusador com acumulador N° de produto Tensão nominal Rotações em vazio, máx. máx. binário para aparafusamento duro/macio conforme ISO 5393 Parafusos Ø, máx. Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Acumulador Capacidade Carregador Tempo de carregamento, aprox. [V] [min-1] IXO 3 603 J59 8..
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Antes de colocar em funcionamento Carregar acumuladores (veja figura B ) O carregador fornecido está em sintonia com o acumulador de iões Li incorporados no aparelho. Não utilize nenhum outro carregador. O acumulador de iões Li está protegido contra descarga total. Quando o acumulador está descarregado, o aparelho é desligado através de um circuito protector. A admissão de ferramentas não gira mais e escuta-se um leve silvo.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Colocação em funcionamento Ligar e desligar Pressionar o interruptor de ligar/desligar 7 para colocar o aparelho em funcionamento e manter pressionado. A lâmpada 9 ilumina-se com o interruptor de ligar/desligar 7 completamente ou semi-pressionado e possibilita a iluminação do local de aparafusamento no caso de condições desfavoráveis de iluminação. Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 7.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Instruções para o trabalho Só aplicar a ferramenta eléctrica sobre o parafuso/porca se estiver desligada. Punho suave A superfície aplicada na parte de trás do punho 6, aumenta a segurança contra derrapamento e proporciona portanto uma melhor manuseio e um maior efeito anti-derrapante. Devido à esta camada de borracha, é ao mesmo tempo alcançado um efeito anti-vibratório. Manutenção e conservação O aparelho não necessita manutenção.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Não jogar a ferramenta eléctrica nem o acumulador no lixo doméstico, no fogo nem na água. Acumuladores defeituosos ou esgotados devem ser reciclados de acordo com a directiva 91/157/CEE. Para retirar o acumulador do aparelho, deverá accionar o interruptor de ligar/desligar 7, até a descarga completa do aparelho. Desatarraxar os parafusos da carcaça e retirar o monobloco da carcaça. Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Informações sobre ruído e vibrações Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente inferior a 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores auriculares! A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Istruzioni generali di sicurezza È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare la macchina in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso della macchina potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 c) Togliere la spina dalla presa di corrente sempre prima di eseguire interventi di regolazione della macchina, prima di sostituire pezzi di ricambio o prima di mettere da parte la macchina. Tale precauzione eviterà che la macchina possa essere messa in funzione involontariamente. d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al di fuori della portata dei bambini.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) In caso di impiego sbagliato, dalla batteria ricaricabile potranno insorgere fuoriuscite di liquido. Evitare di entrarne in contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere anche immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irritazioni cutanee o bruciature.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Dati tecnici Avvitatore a batteria Codice prodotto Tensione nominale Numero di giri a vuoto, mass. mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigidi/elastici conforme alla norma ISO 5393 Diametro viti, mass. Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Batteria Autonomia Carica batteria Tempo di ricarica, ca. [V] [g/min] IXO 3 603 J59 8..
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Prima della messa in esercizio Caricare le batterie (vedere figura B ) La stazione di ricarica fornita in dotazione è adattata alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotata la macchina. Non utilizzare mai un altro tipo di stazione di ricarica. La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta contro lo scaricamento completo.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Messa in servizio Avvio/arresto Per avviare la macchina, premere l’interruttore avvio/arresto 7 e tenerlo premuto. Premendo a metà oppure completamente l’interruttore avvio/arresto 7 la spia luminosa 9 si accende permettendo di illuminare il punto di avvitatura in caso di sfavorevoli condizioni di luce. Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 7. L’illuminazione del punto di avvitatura si spegne lentamente.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Istruzioni per il lavoro Applicare l’elettroutensile sulla vite/dado soltanto quando è spento. Softgrip La superficie a tergo dell’impugnatura 6 aumenta la sicurezza contro il pericolo di scivolamento e permette perciò una maneggevolezza migliore della macchina. Grazie alla gommatura si ottiene contemporaneamente un effetto anti-vibratore. Manutenzione e pulizia La macchina non richiede alcuna operazione di manutenzione.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Per estrarre la batteria ricaricabile dalla macchina, azionare l’interruttore di avvio/arresto 7 fino a far scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare le viti alla carcassa e rimuovere il rivestimento a guscio. Staccare i collegamenti alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria ricaricabile.
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica della macchina è di solito di 70 dB (A). Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione! Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Algemene veiligheidsvoorschriften Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel).
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 6) Service a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Voor uw veiligheid Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Technische gegevens Accuschroevendraaier Zaaknummer Nominale spanning Onbelast toerental, max. Max. draaimoment harde/flexibele schroefverbinding volgens ISO 5393 Schroef-Ø, max. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Accu Capaciteit Oplaadapparaat Oplaadtijd, ca. [V] [min-1] IXO 3 603 J59 8.. 3,6 180 [Nm] [mm] 3,0/2,0 5 [kg] 0,3 [Ah] 1,0 3,6 V/250 mA 5 [h] Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Voor de ingebruikneming Accu’s opladen (zie afbeelding B ) Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het gereedschap ingebouwde lithium-ion accu. Gebruik geen ander oplaadapparaat. De lithium-ion accu is beschermd tegen volledig leegraken. Als de accu leeg is, wordt het gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. De gereedschapopname draait niet meer en er is een licht fluitgeluid hoorbaar.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Ingebruikneming In- en uitschakelen Als u de machine wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar 7 in en houdt u deze ingedrukt. De lamp 9 brandt als de aan/uit-schakelaar 7 half of volledig is ingedrukt. Met de lamp kan de schroefplaats bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht. Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 7 los. De lamp gaat langzaam uit.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Onderhoud en reiniging De machine is onderhoudsvrij. Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen wanneer de accu niet meer naar behoren werkt. De plaats voor het opbergen van de machine moet droog en vorstvrij zijn.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Technische dienst en klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland ✆ .......................................................................................... +31 (0)23 / 56 56 613 Fax .......................................................................................... +31 (0)23 / 56 56 621 E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com België ✆ ...............................
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Generelle sikkerhedsinstrukser Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningsledning) og batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). PAS PÅ DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 For din egen sikkerheds skyld Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG. ■ Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. ■ Beskyt akkuen mod varme og brand. Fare for eksplosion. ■ Hold el-værktøjet godt fast.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Maskinelementer Nummereringen af maskinens enkelte dele refererer til illustrationen på illustrationssiden.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Fastgørelse af ladeaggregatet (se billede C ) Ladeaggregatet 10 kan fastgøres på en væg. Hæng de sidevendte slidser i 2 skruer. På siden af ladeaggregatet 10 kan der opbevares op til 13 skruebits. Holderen til skruebitten kan tages ud. Udskiftning af værktøj (se billede A ) Anbring skruebitten direkte i værktøjsholderen. ■ Anvend ikke 2-sidede skruetrækkerklinger, der er længere end 25 mm.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Arbejdshenvisninger El-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes på skruen/ møtrikken. Softgreb Belægningen 6 på bagsiden af grebet øger skridsikkerheden og giver dermed et bedre greb og håndtering af maskinen. Gummieringen har samtidig en vibrationsdæmpende virkning. Vedligeholdelse og rengøring Maskinen er vedligeholdelsesfri. Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Service og kunderådgiver Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup ✆ Service: .................................................................................... +45 44 89 88 55 Fax ................................................................................................... +45 44 89 87 55 ✆ Teknisk vejledning: ...................
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Allmänna säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). OBS TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. 1) Arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Säkerhetsåtgärder Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. ■ Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till kortslutning. ■ Skydda batterimodulen mot värme och eld. Explosionsrisk föreligger. ■ Håll stadigt tag i elverktyget.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Maskinens komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration på grafiksida.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Upphängning av laddaren (se bild C ) Laddaren 10 kan hängas upp på en vägg. På ena sidan har laddaren hål för upphängning på 2 skruvar. På sidan av laddaren 10 finns ett magasin med plats för 13 skruvbits. Magasinet för skruvbitsen kan tas bort. Verktygsbyte (se bild A ) Skjut in skruvbitsen direkt i verktygshållaren. ■ Använd inte dubbelsidiga skruvdragarklingor som är längre än 25 mm.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Arbetsanvisningar Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot skruven/muttern. Softgrepp Den på greppets bakre del placerade greppytan 6 minskar risken att greppet slinter och leder sålunda till bättre grepp och hantering av maskinen. Gummiringen har samtidigt en vibrationsdämpande verkan. Underhåll och rengöring Maskinen är underhållsfri.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Service och kundtjänst En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under: www.bosch-pt.com ✆ ............................................................................................... +46 (0)20 41 44 55 Fax ............................................................................................... +46 (0)11 18 76 91 Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Generelle sikkerhetsinformasjoner Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). OBS TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. 1) Arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 For din sikkerhet Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. ■ Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. ■ Beskytt batteriet mot varme og ild. Det er fare for eksplosjoner. ■ Hold elektroverktøyet godt fast.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Maskinelementer Nummereringen av maskinelementene gjelder for bildet av maskinen på illustrasjonssiden.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Festing av ladeapparatet (se bilde C ) Ladeapparatet 10 kan festes på en vegg. Heng da slissene på siden inn i 2 skruer. På siden av ladeapparatet 10 kan det oppbevares opp til 13 skrubits. Festet for skrubitsene kan tas ut. Utskifting av verktøy (se bilde A ) Sett skrubitsen direkte inn i verktøyholderen. ■ Ikke bruk skrutrekkerklinger med 2 sider som er lengre enn 25 mm.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Arbeidshenvisninger Sett elektroverktøyet bare mot skruen/mutteren når det er slått av. Softgrip Gripeflaten 6 på baksiden forhindrer skliing og sørger slik for en enklere håndtering og bedre tak på maskinen. Med gummieringen oppnås samtidig en vibrasjonshemmende virkning. Vedlikehold og rengjøring Maskinen er vedlikeholdsfri.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Service og kundekonsulent Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent:..................................................................... +47 66 81 70 00 Fax ....................................................................................................
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Yleiset turvallisuusohjeet Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). HUOM SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 1) Työpaikka a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivät ole puristuksessa eikä sähkötyökalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Työturvallisuus Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. ■ Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. ■ Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. On olemassa räjähdysvaara. ■ Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiintyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Koneen osat Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Latauslaitteen kiinnitys (katso kuvaa C ) Latauslaite 10 voidaan kiinnittää seinään. Ripusta laite sivuttaisista raoistaan kahteen ruuviin. Latauslaitteen 10 sivulla voidaan säilyttää 13 ruuvauskärkeä. Ruuvauskärkien pidin voidaan irrottaa. Työkalunvaihto (katso kuvaa A ) Aseta ruuvauskärki suoraan työkalunpitimeen. ■ Älä käytä 2-puolisia ruuvitalttateriä, jotka ovat yli 25 mm pitkiä.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Työskentelyohjeita Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen ollessa pysähdyksissä. Kumipinnoitettu kahva Kahvan takapinnassa sijaitseva otepinta 6 parantaa kädessä pysymistä ja edesauttaa siten koneen hyvää pitämistä ja käsittelyä. Kumipinnoitteella aikaansaadaan samanaikaisesti värinää vaimentava vaikutus. Huolto ja puhdistus Laite on huoltovapaa. Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Huolto ja asiakasneuvonta Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa ✆ ........................................................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91 Faksi ......................................................................................
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις. Η µη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων µπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς. Ο χαρακτηρισµ!ς «ηλεκτρικ! εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το φορητ! (χειρισµ!ς µε το χέρι) ηλεκτρικ! µηχάνηµά σας (µε ηλεκτρικ! καλώδιο) ή το µηχάνηµά σας µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν’ αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά απ υψηλές θερµοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακµές η κινούµενα εξαρτήµατα. Τυχ!ν χαλασµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 f) Φοράτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ενδύµατα σας και τα γάντια σας µακριά απ τα κινούµενα εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα. g) Αν υπάρχει η δυνατ τητα συναρµολ γησης διατάξεων αναρρ φησης ή συλλογής σκ νης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεµένες καθώς κι αν χρησιµοποιούνται σωστά.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες καθώς και πως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατος. Λαµβάνετε ταυτ χρονα υπ ψην σας τις συνθήκες εργασίας και την υπ εκτέλεση εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτ!ς απ! τις προβλεπ!µενες εργασίες µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Για την ασφάλειά σας Πρέπει να διαβάσετε λες τις οδηγίες. Σφάλµατα κατά την εφαρµογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. ∆ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. ■ Μην ανοίγετε την µπαταρία. ∆ηµιουργείται κίνδυνος βραχυκυκλώµατος. ■ Προστατεύετε την µπαταρία απ υπερβολική ζέστη και φωτιά. ∆ηµιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς. ■ Κρατάτε γερά το ηλεκτρικ εργαλείο.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας Αριθ. ευρετηρίου Ονοµαστική τάση Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο, µέγ. µέγιστη ροπή στρέψης σε σκληρή/ µαλακή περίπτωση βιδώµατος σύµφωνα µε ISO 5393 Ø βίδας, µέγ. Βάρος σύµφωνα µε την EPTA-Procedure 01/2003 Μπαταρία Χωρητικ!τητα Φορτιστής ∆ιάρκεια φ!ρτισης, περ. [V] [min-1] IXO 3 603 J59 8..
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία Φ ρτιση µπαταρίας (βλέπε εικ να B ) Ο συµπαραδιδ!µενος φορτιστής είναι εναρµονισµένος µε την ενσωµατωµένη ιοντική µπαταρία λιθίου (Li-Ionen). Μη χρησιµοποιήσετε κανέναν άλλο φορτιστή. Η ιοντική µπαταρία λιθίου προστατεύεται απ! τυχ!ν οριστική εκφ!ρτιση. Ένα προστατευτικ! κύκλωµα διακ!πτει τη λειτουργία του µηχανήµατος !ταν αδειάσει η µπαταρία.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία και εκτ ς λειτουργίας Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακ!πτη ON/OFF 7. Η λυχνία 9 ανάβει !ταν ο διακ!πτης ON/OFF 7 είναι κατά το ήµισυ ή πλήρης πατηµένος και φωτίζει έτσι το σηµείο βιδώµατος !ταν ο φωτισµ!ς δεν είναι επαρκής. Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτ ς λειτουργίας αφήστε το διακ!πτη ON/OFF 7 ελεύθερο. Η λυχνία σβήνει σιγά-σιγά.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο στη βίδα/στο παξιµάδι µ νο ταν αυτ βρίσκεται εκτ ς λειτουργίας. Softgrip Η επιφάνεια πιασίµατος 6 στην πίσω πλευρά µεγαλώνει την αντιολισθητική ασφάλεια και αυξάνει την ικαν!τητα συγκράτησης και τον εύκολο χειρισµ! του µηχανήµατος. Ταυτ!χρονα, χάρη στην ελαστική επίστρωση, πετυχαίνεται και η µείωση των κραδασµών. Συντήρηση και καθαρισµ ς Το µηχάνηµα δε χρειάζεται συντήρηση.
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Προστασία περιβάλλοντος Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ συρση απορριµάτων Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για επανεπεξεργασία µε τρ!πο φιλικ! προς το περιβάλλον. Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ! χαρακτηρισµ!.
2 609 000 544.book Seite 11 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 60 745. Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης της συσκευής είναι µικρ!τερη απ! 70 dB (Α). Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). Φοράτε ωτασπίδες! Ο χαρακτηριστικ!ς κραδασµ!ς χεριού-µπράτσου είναι χαµηλ!τερος απ! 2,5 m/s2.
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Genel Güvenlik Talimat∂ Bu talimat∂n bütün hükümlerini okuyun. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyarken hata yap∂lacak olursa, elektrik çarpmalar∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanmalara neden olunabilir. Aµaπ∂da kullan∂lan “Elektrikli el aleti” kavram∂ ile ak∂m µebekesine baπl∂ elektrikli el aletleri (baπlant∂ kablolu) ve batarya ile çal∂µan elektrikli el aletleri (baπlant∂ kablosuz) ifade edilmektedir.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 3) Kiµilerin güvenliπi a) Dikkatli olun, ne yapt∂π∂n∂za dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çal∂µ∂rken makul hareket edin. Yorgunsan∂z, hap, ilaç veya alkol alm∂µsan∂z aletinizi kullanmay∂n. Aletinizi kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizliπiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir. b) Daima kiµisel korunma donan∂mlar∂ ve bir koruyucu gözlük kullan∂n.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 d) Kullan∂m d∂µ∂nda iken elektrikli el aletinizi çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu güvenlik talimat∂n∂ okumayan kiµilerin aleti kullanmas∂na izin vermeyin. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂klar∂ takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler. e) Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n.
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Güvenliπiniz ∑çin Bütün talimatlar∂ okuyun. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uymada hata yapacak olursan∂z, elektrik çarpmas∂, yang∂n tehlikesi ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikesi ortaya ç∂kabilir. BU TAL∑MATI ∑Y∑ VE GÜVENL∑ B∑R B∑Ç∑MDE SAKLAYIN. ■ Aküyü açmay∂n. K∂sa devre tehlikesi vard∂r. ■ Aküyü aµ∂r∂ derecede ∂s∂nmaktan ve ateµten koruyun. Patlama tehlikesi vard∂r. ■ Elektrikli el aletini s∂k∂ca tutun.
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Teknik veriler Akülü vidalama makinesi Ürün kodu Anma gerilimi Boµtaki devir say∂s∂, maks. maks tork; ISO 5393’e göre sert/yumuµak vidalama türü Vidalama çap∂, maks. Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure 01/2003’e göredir Akü Kapasite Ωarj cihaz∂ Ωarj süresi, yak. [V] [/dak] IXO 3 603 J59 8.. 3,6 180 [Nm] [mm] [kg] 3,0/2,0 5 0,3 [Ah] 1,0 3,6 V/250 mA 5 [h] Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin.
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Aleti çal∂µt∂rmadan önce Akülerin µarj∂ (Ωekil B ’ye bak∂n∂z) Aletle birlikte teslim edilen µarj cihaz∂ alete monte edilmiµ Li-Ionen akü için geliµtirilmiµtir. Baµka bir µarj cihaz∂ kullanmay∂n. Li-Ionen akü derin deµarja karµ∂ korunmal∂d∂r. Akü boµald∂π∂nda alet bir koruyucu sistem taraf∂ndan kapat∂l∂r: Uç kovan∂ dönmez ve hafif bir ∂sl∂k sesi duyulur. Dikkat: Açma/kapama µalterine daha fazla bas∂l∂rsa Li-Ionen akü hasar görebilir.
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Çal∂µt∂rma Açma/kapama Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 7 bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun. Açma/kapama µalteri 7 yar∂ yar∂ya veya tam olarak bas∂ld∂π∂nda lamba 9 yanar ve elveriµsiz ayd∂nlatma koµullar∂nda vidalama yerini ayd∂nlat∂r. Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 7 b∂rak∂n. Lamba yavaµ yavaµ söner. Dönme yönünün deπiµtirilmesi Dönme yönü deπiµtirme µalteri 8 ile aletin dönme yönü deπiµtirilir.
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Bak∂m ve temizlik Bu alet bak∂m gerektirmez. Akü art∂k iµlev görmüyorsa, lütfen Bosch elektrikli el aletlerinin bak∂m ve onar∂m∂na yetkili bir müµteri servisine baµvurun. Akü kuru ve donma tehlikesi olmayan bir yerde saklanmal∂d∂r. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13 Tamir Servisi Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul ✆ ........................................................................................ +90 (0)212 / 335 06 00 Faks................................................................................
2 609 000 544 - U4 Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:55 13 * Des idées en action. Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 000 544 (04.