Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB1... MMB3... MMB5...
en English 3 es Español 12 id Bahasa Indonesia 23 th ภาษาไทย 33 zh 简体中文 41 zf 繁體中文 48
Intended use en Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/chopping raw fruit and vegetables and for puréeing food. It must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used.
en Important safety information ■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. WW Risk of injury! ■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.
Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.
en Operation Operation WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive! Do not attach or remove attachments until the appliance is at a standstill. Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! When the appliance has been switched off, the blade continues running briefly. Do not touch blender blade / cutting blade with bare hands.
Operation ■■ Add liquids and solid (fairly small) ingredients through the feed tube in the lid. ■■ Switch on appliance again. Blender attachment made of glass Note: The blender jug consists of extremely temperature-resistant borosilicate glass and allows you to prepare even boiling hot ingredients without the glass cracking.
en Cleaning and servicing ■■ Pour the contents out of the blender jug through the opening in the lid (plastic blender). or ■■ Take the lid off the blender jug. ■■ Empty blender jug. ■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”. Grinding attachment for chopping up dry, hard ingredients, e. g. coffee beans, pepper corns, sugar, poppy seeds, chili, nutmeg.
Troubleshooting Cleaning the grinder attachment WWRisk of injury from sharp blades! Do not touch cutting blade with bare hands. Clean them with a brush. Do not clean grinding cup in the dishwasher, but under running water using a brush. Do not leave in water! The lid is dishwasher-proof. Troubleshooting WWRisk of injury! Before rectifying a fault, pull out the mains plug. Fault: Appliance does not start or appliance switches off during operation. Possible cause: The appliance was overloaded (e. g.
en Recipes Creamy avocado baby food –– –– –– ■■ 3 apples or pears (approx. 300 g) 200 g avocado 150 g water Peel and core the apples (or pears) and cut into pieces. ■■ Put the pieces and a little water in a small pan and cook slowly on a low flame until the pieces of fruit are soft. ■■ Peel the avocado, cut in half and remove the stone. Cut into pieces. ■■ Put the cooked pieces of fruit and the avocado in the blender attachment. Blend with Pulse until the baby food has reached the required consistency.
Disposal en Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
es Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Este aparato ha sido diseñado para la mezcla y el procesamiento de alimentos líquidos o semisólidos, así como para picar o triturar fruta y verdura crudas o hacer purés. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos.
Indicaciones de seguridad importantes es ■■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas.
es Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
Manejo del aparato 9 Accesorio para batidos* Para preparar zumos y batidos de frutas y otros ingredientes. El accesorio filtra las pepitas o granos y otros componentes sólidos, evitando que acceden al zumo o batido. Jarra batidora de vidrio* 10 Portacuchillas y cuchilla para la batidora 11 Jarra batidora, 1500 ml 12 Tapa con boca de llenado 13 Vaso graduado con escala (máx. 50 ml) 14 Accesorio para batidos * Para preparar zumos y batidos de frutas y otros ingredientes.
es Manejo del aparato Velocidades de trabajo recomendadas Los valores entre paréntesis se refieren a las máquinas con mando giratorio de dos posiciones de trabajo 1 (1) Preparar purés de fruta y verdura 1 (1) Preparar mayonesas 3 (2) Sopas, batidos de fruta 3 (2) Fruta y verdura cruda 5 (2) Cócteles, batidos de leche Pulse Cubitos de hielo Pulse Ingredientes muy duros Advertencia: En las máquinas equipadas con teclas de programas (Hielo picado, Batidos), estas teclas ofrecen las velocidades de trabajo ópt
Manejo del aparato Jarra batidora de vidrio Advertencia: La jarra batidora está fabricada en vidrio de silicato de boro de gran resistencia a las altas temperaturas, por lo que se pueden elaborar en la misma ingredientes en ebullición sin que el vidrio salte. La batidora es apropiada para –– mezclar y batir líquidos, –– triturar y picar frutas crudas o congeladas, verdura, nueces y chocolate, –– hacer purés de verduras o frutas cocidas, –– preparar mayonesas y salsas.
es Manejo del aparato ■■ Colocar el vaso medidor en la abertura para incorporar ingredientes y girarlo hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agui jas de reloj). ■■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. ■■ Seleccionar una velocidad de trabajo elevada. Advertencia: En las máquinas equipadas con tecla de programa (Batidos), dicha tecla ofrece la velocidad de trabajo óptima para preparar batidos de fruta.
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza El aparato no requiere un mantenimiento especifico! Una limpieza a fondo es la garantía de una larga vida útil de la máquina. WW¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No sumergir nunca la unidad básica (bloque motor) en el agua ni mantenerla debajo del chorro de agua del grifo o lavarla en el lavavajillas! ¡Atención! No emplear agentes agresivos o abrasivos. Las superficies pueden resultar dañadas.
es Recetas Forma de subsanarla: ■■ Colocar el mando giratorio en la posición f. Aguardar que el accionamiento se detenga. ■■ Montar y encajar correctamente el accesorio hasta el tope. ■■ Volver a poner en marcha el aparato. Advertencia importante En caso de no poder subsanar la avería deberá ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca (las direcciones figuran al final del presente manual de instrucciones).
Eliminación –– 5 gramos de fécula de maíz (maicena), disueltos en 15 gramos de agua –– Perejil picado para aderezar ■■ Limpiar los champiñones a fondo y cortarlos en cuadrados o discos. ■■ Fundir la mantequilla en una sartén y rehogar las escalonias a fuego medio. ■■ Agregar los champiñones, el tomillo y la hoja de laurel y dorar todo a fuego lento durante 10-15 minutos, hasta que el líquido de los champiñones se evapore.
es Garantía Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch.
Penggunaan yang sesuai id Penggunaan yang sesuai Alat ini hanya dimaksudkan untuk rumah tangga pribadi dan lingkungan rumah. Gunakanlah alat ini hanya untuk takaran dan selama waktu yang lazim untuk rumah tangga. Alat ini cocok untuk mencampurkan bahan makanan dalam bentuk cair atau setengah padat, untuk mengecilkan/mencencang buahbuahan dan sayuran yang belum dimasak dan untuk menghaluskan makanan yang matang. Alat ini tidak boleh digunakan untuk mengerjakan benda-benda atau bahan-bahan lainnya.
id Petunjuk keselamatan penting ■■ Jangan mencelupkan unit dasar ke dalam cairan atau meletakkannya di bawah air yang mengalir, dan jangan membersihkannya dengan mesin cuci piring. Jangan gunakan pembersih uap. Jangan memakai alat saat tangan basah. ■■ Lepaskan alat dari catu daya, setiap kali selesai digunakan, jika tidak sedang digunakan, sebelum dirakit, dilepaskan komponennya atau dibersihkan, dan saat terjadi kerusakan.
Daftar Isi Kami mengucapkan Selamat karena anda telah membeli produk dari perusahaan Bosch. Informasi yang lebih rinci terkait produk kami dapat Anda baca pada situs kami.
id Penggunaan 13 Tabung untuk menakar dengan skala (maks. 50 ml) 14 Alat untuk Smoothie (fruit filter)* Untuk mengolah buah-buahan dan bahan lainnya menjadi jus dan Smoothies. Alat untuk Smoothie bermanfaat untuk menyaring biji dan benda keras lainnya supaya tidak tercampur dengan minuman.
Penggunaan Alat ini cocok untuk mengerjakan takaran berikut: Bahan makanan yang padat 400 g Cairan maks. maks. 1,5 l WWCairan-cairan yang maks. 1,0 l panas atau berbusa X Gambar B ■■ Pemegang pisau dimasukkan ke dalam tabung mixer dan dikuncikan dengan cara memutarkannya ke kiri. ■■ Tabung mixer dipasangkan pada unit penggerak pada blok motor (tersedia 2 posisi). ■■ Tabung mixer dikencangkan dengan cara memutarkan sampai batas dalam arah putaran jarum jam.
id Penggunaan ■■ Tabung untuk menakar dipasangkan dalam lubang untuk mengisi dan diputarkan dalam arah melawan putaran jarum jam. ■■ Masukkan steker ke dalam stopkontak. ■■ Sakelar putar diputarkan ke tingkatan yang diinginkan. ■■ Tutup ditahan pada pinggirannya selama alat dioperasikan. Janganlah menjangkau melalui lubang untuk mengisi dan menuang! ■■ Tabung untuk menakar dipasangkan dalam lubang untuk mengisi dan diputarkan dalam arah melawan putaran jarum jam. ■■ Masukkan steker ke dalam stopkontak.
Membersihkan dan Merawat ■■ Alat untuk menggiling dipasangkan pada unit penggerak pada blok motor. ■■ Alat untuk menggiling dikencangkan dengan cara memutarkannya sampai batas dalam arah putaran jarum jam. Lekukan untuk memegang pada tutup harus duduk cocok dengan tempat kosong dari unit motor. ■■ Masukkan steker ke dalam stopkontak. ■■ Alat dihidupkan pada tingkatan dengan kecepatan putaran yang tinggi. Petunjuk: Semakin lama alat dijalankan, semakin halus hasil gilingan.
id Mengatasi gangguan Membersihkan alat untuk menggiling WWBahaya terjadinya luka-luka karena mata pisau yang tajam! Janganlah memegang pisau untuk mencencang dengan tangan yang tidak dilindungi. Gunakanlah sikat untuk membersihkannya. Tabung penggiling tidak dicuci di dalam mesin pencuci piring, melainkan dibersihkan dengan sikat di bawah air yang mengalir. Jangan membiarkannya terrendam di dalam air! Tutup tahan dicuci di dalam mesin pencuci piring.
Beberapa resep Energy drink –– –– –– –– ■■ 500 g susu skimmed 1 pisang (kira-kira 100 g) 60 g gula 40 g bubuk coklat Pisang dipotong menjadi bagian-bagian kecil dan dimasukkan ke dalam freezer selama semalam. ■■ Semua bahan dimasukkan ke dalam alat mixer dan dicampurkan. Bubur avokad halus untuk bayi –– –– –– ■■ 3 buah apel atau pir (kira-kira 300 g) 200 g avokad 150 g air Buah apel (atau pir) dikupas, biji dikeluarkan dan dipotong-potong menjadi bagianbagian yang kecil.
id Pembuangan ■■ Daging, peterseli dan wortel dipotong kecil (kira-kira 5x5 mm). ■■ Kacang kedelai, daging dan wortel yang telah dicencang masing-masing digoreng berturutan. ■■ Nasi matang digoreng selama 5 menit. ■■ Kemudian daging, wortel, kacang kedelai dan peterseli dimasukkan dan digoreng lagi selama 10 menit.
การใช้งานที่ตรงตามวัตถุประสงค์ th การใช้งานที่ตรงตามวัตถุประสงค์ อุปกรณ์นส ้ี �ำ หรับการใช้งานในครัวเรือนและในบ้านเท่านัน ้ ใช้อป ุ กรณ์นส ้ี �ำ หรับ ปริมาณและเวลาการประยุกต์ใช้งานในครัวเรือนเท่านัน ้ อุปกรณ์นเ้ี หมาะสำ�หรับการผสมของเหลว เช่น อาหารแข็งปานกลาง ผลไม้ดบ ิ สับ/ บด และผัก รวมถึงอาหารทีเ่ ป็นน้�ำ แกงข้น ไม่สามารถใช้อป ุ กรณ์นเ้ี พือ ่ เตรียมสาร ่ื ๆ ได้ เมือ ่ ใช้งานได้รบ ั การอนุมต ั โิ ดยผูผ ้ ลิต อุปกรณ์เสริมเพิม ่ เติมสามารถ หรือวัตถุอน นำ�มาประยุกต์ใช้งานเพิม ้ ่ เติมได้ ใช้อป ุ กรณ์นก ้ี
th ����������������������������� WW อันตรายจากการได้รบ ั บาดเจ็บ ■■ โปรดระวังเมือ ่ ใช้ทม ่ี ด ี แหลมคม เมือ ่ ถ่ายเทถังและทำ�ความสะอาด ■■ ก่อนเปลีย ่ นอุปกรณ์เสริมหรือชิน ้ ส่วนเพิม ่ ทีเ่ คลือ ่ นย้ายในระหว่างการทำ�งาน ต้อง ปิดอุปกรณ์และถอดปลัก ๊ ไฟออก ■■ ห้ามจับเครือ ่ งปัน ่ ทีต ่ ด ิ ตัง้ อยู่ ใช้งานเครือ ่ งผสมทีป ่ ระกอบอย่างสมบูรณ์และมีฝา ปิดไว้เสมอ! เขย่าหรือวางเครือ ่ งปัน ่ เมือ ่ อุปกรณ์ปด ิ สวิตช์และมอเตอร์หยุดนิง่ เท่านัน ้ หลังจากปิดสวิตช์แล้ว มีดจะทำ�งานค้อไปเป็นเวลาสักครู่ ■■ ใช้งานตัวยึ
สารบัญ ขอแสดงความยินดีที่คุณซื้ออุปกรณ์เครื่องใหม่ข องบริษัท Bosch คุณจะดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับผลิตภัณฑ ์ ของเราได้ที่หน้าอินเตอร์เน็ตของเรา สารบัญ การใช้งานที่ตรงตามวัตถุประสงค์ ������������������� 33 ข้อมูลด้านความปลอดภัยที่ส�ำ คัญ3��������������������33 ระบบนิรภัย ����������������������������������������������35 ภาพสรุป ��������������������������������������������������35 วิธีใช้ ������������������������������������������������������ 36 โถปั่นพลาสติก ������������������������������������������36
วิธีใช้ th วิธีใช้ WWอันตรายจากการได้รับบาดเจ็บโดย วางอุปกรณ์ที่ตั้งบนหน่วยเครื่องลงหรือยกออก ขณะ ที่เครื่องหยุดนิ่งแล้วเท่านั้น อย่ายื่นมือเข้าไปในโถ ปั่นที่ตั้งอยู่บนเครื่องเป็นอันข าด ทำ�งานกับเครื่อง ต่อเมื่อได้ประกอบอุปกรณ์โถปั่นที่ติดตั้งบนเครื่องเข้ าด้วยกันอย่างครบถ้วน และเมื่อฝาโถปิดอยู่เสมอ! หลังจากปิดเครื่องแลว้ ตวั มีดจะหมุนต่อไปอีกชั่ว ครู่ อย่าแตะต้อง ใบมีดสำ�หรับปั่น/ใบมีดหั่นสับ ด้วย มือเปล่า WWอันตรายจากการถูกน้ำ�ร้อนลวก! ในการปั่นสิ่งที่ร้อน จะมีไอร้อนลอยขึ้นมาทางปากช่องเติมของฝาได้ เติ
โถปั่นพลาสติก เติมส่วนผสมเพิ่มลงไป: ■■ ตั้งสวิตช์หมุน ไปที่ f รอจนกระทั่งตัวขับ เคลื่อนหยุดนิ่ง แล้ว ■■ เปิดฝาออก ■■ เติมส่วนผสมเพิ่มลงไป หรือ ■■ ยกโถปั่นออกมา ■■ เติมของเหลวและส่วนผสมของแข็ง (ขนาดเล็ก) ลงไปทางช่องเติมที่ฝา ■■ เปิดเครื่องให้ท�ำ งานใหม่อีก โถปั่นแก้ว คำ�ชี้แจง: โถปั่นทำ�จากแก้วบอโรซิลิเกตซึ่งทนความ ร้อนได้สูงสุด ทำ�ให้ท่านสามารถทำ�การปั่นส่วนผสมที่ ร้อนระดับเดือ ดได้โดยไม่ทำ�ให้แก้วปริร้าว เครื่องปั่น นี้เหมาะสำ�หรับ –– ปั่นผสม และตีของเหลวให้เป็นฟอง –– หั่นสับ ผักผลไม้ดิบและแช่แข็ง ถั่วนั
th ������������������������������� อุปกรณ์เครื่องบด สำ�หรับสับบดอาหารแห้งเนื้อแข็ง เช่น เมล็ดกาแฟ เมล็ดพริกไทย น้�ำ ตาล เมล็ดป๊อปปี พริก ลูกจันทน์ เทศ เป็นต้น WWอันตรายจากการได้รับบาดเจ็บโดย ยกอุปกรณ์เครื่องบดออกจากเครื่องหรือวางลงบนเ ครื่อง ต่อเมื่อปิดเครื่องและตัวขับเคลื่อนหยุดนิ่งแล้ว เท่านั้น X ภาพ E ■■ ใส่อาหารที่จะสับบดลงไปในถ้วย เติมลงไปให้ถึง แค่ขอบบนของตัวถ้วยเท่านั้น! ■■ ปิดฝาลงไปบนถ้วยสับบด และล็อกปิดด้วยการ หมุนไ ปทางทิศทวนเข็มนาฬิกา ■■ วางอุปกรณ์บดสับลงไปบนตัวขับเคลื ่อนที ่หน่วย มอเ ตอร์
วิธีช่วยแก้ไข เมื่อเกิดเหตุขัดข้อง วิธีช่วยแก้ไข เมื่อเกิดเหตุขัดข้อง WWอันตรายจากการได้รับบาดเจ็บ! ก่อนทำ�การขจัดเหตุขัดข้อง ดึงปลั๊กเสียบออกจาก เต้าเสียบ เหตุขัดข้อง: เครื่องไม่ท�ำ งาน หรือเครื่องดับระหว่างการทำ�งาน สาเหตุที่อาจเป็นไปได้: เครื่องทำ�งานเกินกำ�ลัง (เช่น ใบมีดถูก ชิ้น อาหาร ขัด ไว้) วิธีแก้ไข: ■■ ตั้งสวิตช์หมุน ไปที่ f รอจนกระทั่งตัวขับ เคลื่อนหยุดนิ่ง ■■ ดึงปลั๊กเสียบออกจากเต้าเสียบ ■■ ขจัดสาเหตุของการทำ�งานเกินกำ�ลัง ■■ เปิดเครื่องให้ท�ำ งานใหม่อีกครั้ง สาเหตุที่อาจเป็นไปได้: อุปกรณ์ที
th ������������ ซุปเห็ด –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ เห็ดกระดุม สีขาว 450 ก. น้ำ�มะนาว 15 ก. เนยจืด (เนยไม่ผสมเกลือ) 20 ก. หอมแดงสับละเอียด 30 ก. ต้นไทม์สด สับละเอียด 15 ก. (หรือ ไทม์ตากแห้ง 1 ช้อนโต๊ะ) ใบกระวาน ½ ใบ เกลือ 5 ก. พริกไทยป่น 2.5 ก. ครีม 480 ก. น้ำ�สต็อกไก่ 360 ก. แป้งมัน 5 ก. ละลายในน้�ำ 15 ก.
按照规程的使用 zh 按照规程的使用 本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。本机器仅限于家庭所需的 加工量和加工时间。 本机器用于搅拌流体或者半固体食品、 切碎水果和蔬菜以及制备食品 糊。不得将其用于处理其他物体或物质。 在制造商所允许的使用范围内, 可将其他附件零件用于附加用途上。 本机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。切勿将附件零件用 于其他机器。 仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。 重要安全须知 仔细阅读使用说明书, 并保存本说明书以备以后使用! 机器转让给他人 使用时, 请将本说明书一并转让。若不遵守本机器正确使用的规程, 生 产厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。 凡身体、 感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士, 应 在负责安全使用机器人员的监督或指导下, 了解使用机器可能带来的 危险后, 方能使用本机器。请勿让儿童靠近本机器和电源线, 且不得让 儿童操作本机器。严禁儿童将本机器用于嬉戏。儿童不得对本机器进 行清洁和保养。 WW 电击和火灾危险! ■■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。电线和机器必须完好无 损方可使用。机器修理事宜, 如更换损坏的
zh 重要安全须知 WW 烫伤危险! ■■ 加工高温液体时请小心。 ■■ 加工高温搅拌食物时, 蒸汽会从盖子漏斗逸出。操作期间, 请务必用 手将盖子按住。请勿将手伸到进料口上方! ■■ 加注热的或者发泡的液体时、 要根据相应的表格不超过最大加注量。 WW 窒息危险! ■■ 请勿让儿童用包装材料玩耍。 WW 重要! 勿让其长时间处于开机状态。请勿 ■■ 建议加工完食材后应立即关机, 空转机器。 务必彻底清洁本机 ■■ 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前, 器。X “清洗和护理” 参见第 45 页 感谢您购买新的 Bosch 电器。关于我们设备 的详细信息请你登陆我们的网 站查询。 内容 按照规程的使用 �������������������������������������41 重要安全须知 �����������������������������������������41 安全装置 �����������������������������������������������42 产品概览 �����������������������������������������������42
操作方法 9 冰沙嵌件* 将水果和其它成份加工为果汁和冰沙。嵌 件的作用是滤除果核和其它固体成份、防 止其进入到饮料中。 玻璃制拌和器套件* 10 带搅拌刀的刀架 1500 毫升 11 搅拌杯、 12 带加料口的盖子 13 带刻度的量杯(最大50 毫升) 14 冰沙嵌件 * 将水果和其它成份加工为果汁和冰沙。嵌 件的作用是滤除果核和其它固体成份、防 止其进入到饮料中。 研磨套件* 15 带冲击刀的研磨杯 16 盖子 * 根据型号不同 可以通过 如果在供货范围中不包括研磨套头、 客服部门另行订购 (订购号12003946) 。采用 可以在制备炒饭时充分地利 用机 研磨套头、 (请遵照食谱说明) 。关于食谱请参 器的功能 阅“食谱” 章节。 操作方法 zh 准备工作 ■■ 在第一次使用前请彻底清洗设备和配件、 参看“清洁和护理”。 ■■ 将机体放置到平整清洁的工作面上。 ■■ 将电缆放出到所需的长度。 对工作转速的建议 括号中的数值适用于有两级旋转开关的机型。 1 (1) 制备水果和蔬菜糊 1 (1) 制备蛋黄酱 3 (2) 汤类、 冰沙 3 (2) 生水果和蔬菜 5 (2) 鸡尾酒、 奶昔 Pulse
zh 操作方法 ■■ 在搅拌过程中在盖子边缘按住盖子。手不 要伸到加料口和倒出口! 续加配料: ■■ 把旋转开关调到f。等待传动装置处 于静止状态。 或者 ■■ 取下盖子。 ■■ 续加配料。 或者 ■■ 取出量杯。 ■■ 通过加料口加入液体或者固体 (小块状) 成份。 ■■ 再次开机。 玻璃制拌和器套件 说明:搅拌杯是由高度耐温的硼硅酸盐玻璃 制成、 即使加工滚烫的成份、 玻璃也不会爆 裂。 搅拌器套头适用于 – 搅拌液体和使液体发泡、 – 切碎生的或冰冻水果、 蔬菜、 果仁和巧克 力、 – 制备汤糊、 煮熟水果和蔬菜糊、 – 制备蛋黄酱和调味汁。 本机器适用于加工以下食品量: 固体食品 400 克 液体 最多 1.5 升 WW热的或发泡液体 最多 0.
清洗和护理 WW因尖锐的刀片或转动的驱动器可能 造成 受伤的风险! 取下或者安上研磨套头时、 机器必须处于 关 并且驱动器要处于停止状态。 机状态、 X图E ■■ 将待切削的食品加入到加工杯中。只加到 杯子的上边缘为止! 在逆时针方向转动 ■■ 将盖子装到研磨杯上、 将其锁定。 ■■ 将研磨套件安装到机体的驱动器上。 ■■ 将研磨套件沿顺时针方向转动直到止动 将其固定。盖子的抓槽必须和电机 位 置、 单 元的开口相符合。 ■■ 插上电源插头。 ■■ 用高工作转速开机。 说明:开机时间越长、 研磨的材料也更细。 加工完成后: ■■ 把旋转开关调到f。等待传动装置处 于静止状态。 ■■ 拔下电插头。 ■■ 逆时针方向转动研磨套头将其取下。 ■■ 沿顺时针方向转动盖子将其取下。 ■■ 倒空研磨杯。 参看“清洁和护理”。 ■■ 清洗每一个部件、 清洗和护理 本机器无需保养!定期仔细清理可保障长久 的使用寿命。 WW触电危险! 机体本身不得浸入到水中、 也不要用流水 冲 洗或者用洗碗机洗涤。 注意! 不要使用磨擦型洗涤剂 以防设备表面受损。 zh 清洁搅拌器套头 WW利刀可能会造成人体损伤! 不要用没有保护的手
食谱 zh 食谱 够制备4 份的量。 西瓜汁 –– 500 克西瓜 (去皮) –– 6–8 至6 个冰块。 –– 15 克砂糖 (或者糖浆、 根据需要)将西瓜切 成小块、 去除瓜子。 ■■ 将所有成份加入到搅拌器套头中。多次触 按 Pulse 按键、 直到冰块被搅碎为 止。 ■■ 然后用低速搅拌、 直到果汁粘稠而几乎没 有水果块。 香蕉冰沙 –– –– –– –– ■■ 2 根香蕉 (约220 克) 30 克蜂蜜或者砂糖 (根据需要) 480 克牛奶 10 块冰块 将香蕉去皮、 切成小块。加入到搅拌器套 头中。 ■■ 加入牛奶和蜂蜜 (或者砂糖) 。 ■■ 在成份上面加入冰块。多次触按 Pulse 按键、 直到冰块被搅碎为止。 ■■ 然后用高速搅拌、 直到饮料粘稠。 提示:要制备“ 浓稠” 的冰沙、 可减少牛奶的 用量。 高能饮料 –– –– –– –– ■■ ■■ 500 克低脂牛奶 1 根香蕉 (约100 克) 60 克砂糖 40 克可可粉 将香蕉切成块、 将其过夜冷冻。 将所有成份加入到搅拌器套头中搅拌。 奶油鳄梨婴儿糊状食品 –– –– –– ■■ ■■ 3 个苹果或者梨子 (约
处置 zh 说明:必要时、 可以用 Pulse 运行将黄豆切 得更细小。 ■■ 将肉、 欧芹和胡萝卜切小 (约为5x5 毫米) 。 肉和胡萝卜炒熟。 ■■ 分别将打碎的黄豆、 ■■ 将煮熟的米饭炒5 分钟。 ■■ 加入肉、 胡萝卜、 黄豆和欧芹、 然后继续 炒 10 分钟。 处置 J 请以环保方式处置包装。 对本设备根据有关电气和电子设备报 废的欧洲规定 2012/19/EU (waste electrical and electronic equipment — WEEE)进行标记。该 规定管理在欧洲范围内对报废设备的 回收和再生。 请咨询专业零售商,了解可用的处置 方式。 保修 该设备的保修条款将由售出国的销售代表来 确定。 您可向售出此设备的经销商详细了解这 些条款。 当根据保修条款进行任何索赔时, 必须出具销 售凭证或收据。 如有更改, 恕不另行通知。 47
zf 使用規定 使用規定 本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機僅適用於家庭所需的 處理量和處理時間。 本機器用於攪拌流體或者半固體食品、 切碎水果和蔬菜以及製備食品 泥。不得將其用於處理其它物體或物質。 在製造商所允許的使用範圍內, 可將其他配件用於額外用途上。本機僅 限與所允許的原廠零件和配件一同使用。切勿將配件用於其他機器。 僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。 重要安全須知 仔細閱讀並妥善保管本說明書, 以備日後使用! 將本機轉交給他人使用 時, 請將本說明書一併轉交。若不遵守本機器的正確使用規程, 由此造成 的任何損失, 生產廠家不負任何責任。 凡身體、 感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士, 應在負責安全使用機器人員的監督或指導下, 瞭解使用機器可能帶來的 危險後, 方能使用本機。請勿讓兒童靠近本機和電源線, 且不得讓兒童操 作本機。請勿讓兒童玩耍本機。兒童不得對本機進行清潔和保養。 WW 電擊和火災危險! ■■ 僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。電源線及本機必須完好無 損方可使用。本機修理事宜, 如更換損壞的電源線, 僅由本公司的客 戶服務執行, 才
重要安全須知 zf WW 燙傷危險! ■■ 處理高溫液體時請小心。 ■■ 處理高溫熱食材時, 蒸汽會從蓋子的漏斗逸出。操作期間, 請務必用 手將蓋子按住。請勿將手伸到進料口上方! ■■ 加注熱的或者發泡的液體時、 要根據相應的表格不超過最大加注量。 WW 窒息危險! ■■ 請勿讓兒童玩耍包裝材料。 WW 重要! 勿讓其長時間處於開機狀態。請勿空 ■■ 建議處理完食材後應立即關機, 轉機器。 務必徹底清潔。 ■■ 請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前, X “清潔及維護” 參見第 52 頁 感謝您購買新的 Bosch 電器。您可以在我 們的網頁上找到與我們的產品有關的進一步 資訊。 內容 使用規定 �����������������������������������������������48 重要安全須知 �����������������������������������������48 安全裝置 �����������������������������������������������49 產品概覽 �����������������������������������������
zf 操作方法 9 冰沙嵌件 * 將水果和其它成份加工為果汁和冰沙。嵌 件的作用是濾除果核和其它固體成份、 防 止其進入到飲料中。 製拌和器套件* 10 帶攪拌刀的刀架 11 攪拌杯、1500 毫升 12 帶加料口的蓋子 13 帶刻度的量杯(最大50 毫升) 14 冰沙嵌件 * 將水果和其它成份加工為果汁和冰沙。嵌 件的作用是濾除果核和其它固體成份、防 止其進入到飲料中。 研磨套件* 15 帶衝擊刀的研磨杯 16 蓋子 * 視機型而定 如果在供貨範圍中不包括研磨附件、可以透 。 過客服部門另行訂購(訂購號12003946) 可以在製備炒飯時充分地利用 採用研磨附件、 機器的功能 (請遵照食譜說明) 。關於食譜請參 閱“食譜”章節。 操作方法 WW因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成 受傷的危險! 只能在攪拌器已經停止運轉時、才可安裝 和 取下配件。切勿將手部伸到裝上的攪拌器中。 攪拌器必須是在完全裝好並蓋好蓋子的情況 下、才可以使用! 在關機之後、刀片會繼續轉 動一段時間。不要用沒有保護的手部接觸攪 拌刀和切碎刀。 WW燙傷危險! 在加工熱的攪拌物時、蓋子的漏斗處會冒 蒸 氣出來。加注熱的或者發泡的液體時
操作方法 zf 續加配料 ■■ 將旋轉開關調到f。等待傳動裝置處 於靜止狀態。 或者 ■■ 取下蓋子。 ■■ 續加配料 或者 ■■ 取出量杯。 ■■ 通過加料口加入液體或者固體 ( 小塊狀) 成份。 ■■ 重新開機。 續加配料 ■■ 將旋轉開關調到f。等待傳動裝置處 於靜止狀態。 或者 ■■ 取下蓋子。 ■■ 續加配料 或者 ■■ 取出量杯。 ■■ 通過加料口加入液體或者固體(小塊狀) 成份。 ■■ 重新開機。 玻璃製拌和器套件 使用冰沙嵌件 說明:攪拌杯是由高度耐溫的硼矽酸鹽玻璃 製成、即使加工滾燙的成份、玻璃也不會爆 裂。 攪拌器附件適用於 –– 攪拌液體和使液體發泡、 –– 切碎生的或冰凍水果、蔬菜、 堅果和巧克 力、 –– 製備湯糊、煮熟水果和蔬菜泥、 –– 製備美乃滋和調味汁。 使用該嵌件、可以簡易地用新鮮水果、牛奶、 豆漿、優酪乳和果汁製作冰沙。 本機器適用於加工以下食品量 : 固體食品 400 公克 液體 最多 1.5 公升 WW熱的或發泡液體 最多0.
zf 清潔及維護 研磨套件 用於攪碎乾燥硬質食品、 例如咖啡豆、 胡椒子、 砂糖、 罌粟子、 辣椒、 肉豆蔻核仁等。 WW因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成 受傷的危險! 機器必須處於關機 取下或者安上研磨附件時、 狀態、 並且驅動器要處於停止狀態。 X 圖E ■■ 將待切削的食品加入到加工杯中。只加到 杯子的上邊緣為止! ■■ 將蓋子裝到研磨杯上、 在逆時針方向轉動 將其鎖定。 ■■ 將研磨套件安裝到主機的驅動器上。 ■■ 將研磨套件順時針方向轉動直到止動位 置、 將其固定。蓋子的抓槽必須和電機單 元的開口相符合。 ■■ 插上電源插頭。 ■■ 用高工作轉速開機。 說明:開機時間越長、 研磨的材料也更細。 加工完後: ■■ 將旋轉開關調到f。等待傳動裝置處 於靜止狀態。 ■■ 拔下電源插頭。 ■■ 逆時針方向轉動研磨附件將其取下。 ■■ 順時針方向轉動蓋子將其取下。 ■■ 倒空研磨杯。 ■■ 清洗每一個部件、 參看“清潔及維護”。 清潔及維護 本機器無需保養! 定期仔細清潔可保障長久的 使用壽命。 WW觸電危險! 主機本身不得浸入到水中、 也不要用流水沖洗 或者用洗碗機洗滌。 注意! 不要使用磨擦性
食譜 解決辦法: ■■ 將旋轉開關調到f。等待傳動裝置處 於靜止狀態。 將其轉動到止動位置。 ■■ 正確安裝附件、 ■■ 重新啟動機器。 重要提示 請與售後服務 如果無法按上述步驟解除故障、 部門聯絡(參閱本使用說明書最後一頁的售後 服務部門的地址)。 食譜 夠製備4 份的量。 西瓜汁 –– –– –– ■■ ■■ 500 公克西瓜 (去皮) 6 至8 個冰塊 15 公克砂糖 (或者糖漿、 根據需要) 將西瓜切成小塊、 去除瓜子。 將所有成份加入到攪拌器附件中。多次觸 按 Pulse 按鍵、 直到冰塊被攪碎為止。 ■■ 然後用低速攪拌、 直到果汁黏稠而幾乎沒 有水果塊。 香蕉冰沙 –– –– –– –– ■■ 2 根香蕉 (約220 公克) 30 公克蜂蜜或者砂糖 (根據需要) 480 公克牛奶 10 塊冰塊 將香蕉去皮、 切成小塊。加入到攪拌器附 件中。 ■■ 加入牛奶和蜂蜜 (或者砂糖) 。 ■■ 在成份上面加入冰塊。多次觸按 Pulse 直到冰塊被攪碎為止。 按鍵、 ■■ 然後用高速攪拌、 直到飲料黏稠。 提示:要製備“濃稠” 的冰沙時、 可減少牛奶 的用量。 高能飲料 –– –– ––
棄置 zf 炒飯 黃豆、 量視機型而定 115 公克、 用於CNSM06(450 瓦) 125 公克、 用於CNSM07(600 瓦) 130 公克、 用於CNSM08(800 瓦) –– –– –– –– –– –– ■■ 110 公克肉 110 公克歐芹 540 公克白米 7 公克鹽 110 毫升食用油 110 公克紅蘿蔔 將白飯煮好。為了有最佳的製備效果、 先 將煮好的白飯冷卻到室溫。 ■■ 將黃豆在研磨附件中用最高轉速15秒鐘 切碎。 說明: 必要時、 可以用 Pulse 運行將黃豆切得 更細小。 ■■ 將肉、 歐芹和紅蘿蔔切小(約為5x5 毫米) 。 ■■ 分別將打碎的黃豆、 肉和胡蘿蔔炒熟。 ■■ 將煮熟的白飯炒5 分鐘。 ■■ 加入肉、 紅蘿蔔、 黃豆和歐芹、 然後繼續炒 10 分鐘。 棄置 J 本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊 設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電 氣設備WEEE)。 此準則提供於歐盟成員對舊設備之報 廢或使用標準。 保證 本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商 來制訂。 有關這些條款的詳細資訊, 請向購買 電器的零售商洽詢。 當根據保修條款進行任何 索
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min 0892 698 110 mailto:soa-bosch-conso@bshg.
MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.