Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB1...KR MMB3...KR MMB5...
en English ko 한국어 3 12
Intended use en Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/chopping raw fruit and vegetables and for puréeing food. It must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used.
en Important safety information ■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. WW Risk of injury! ■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.
Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.
en Operation Operation WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive! Do not attach or remove attachments until the appliance is at a standstill. Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! When the appliance has been switched off, the blade continues running briefly. Do not touch blender blade / cutting blade with bare hands.
Operation ■■ Add liquids and solid (fairly small) ingredients through the feed tube in the lid. ■■ Switch on appliance again. Blender attachment made of glass Note: The blender jug consists of extremely temperature-resistant borosilicate glass and allows you to prepare even boiling hot ingredients without the glass cracking.
en Cleaning and servicing ■■ Pour the contents out of the blender jug through the opening in the lid (plastic blender). or ■■ Take the lid off the blender jug. ■■ Empty blender jug. ■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”. Grinding attachment for chopping up dry, hard ingredients, e. g. coffee beans, pepper corns, sugar, poppy seeds, chili, nutmeg.
Troubleshooting Cleaning the grinder attachment WWRisk of injury from sharp blades! Do not touch cutting blade with bare hands. Clean them with a brush. Do not clean grinding cup in the dishwasher, but under running water using a brush. Do not leave in water! The lid is dishwasher-proof. Troubleshooting WWRisk of injury! Before rectifying a fault, pull out the mains plug. Fault: Appliance does not start or appliance switches off during operation. Possible cause: The appliance was overloaded (e. g.
en Recipes Creamy avocado baby food –– –– –– ■■ 3 apples or pears (approx. 300 g) 200 g avocado 150 g water Peel and core the apples (or pears) and cut into pieces. ■■ Put the pieces and a little water in a small pan and cook slowly on a low flame until the pieces of fruit are soft. ■■ Peel the avocado, cut in half and remove the stone. Cut into pieces. ■■ Put the cooked pieces of fruit and the avocado in the blender attachment. Blend with Pulse until the baby food has reached the required consistency.
Disposal en Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
ko 용도에 맞는 사용법 용도에 맞는 사용법 이 기기는 개인/가정용입니다. 반드시 일반 가정에서 사용하는 용량 및 시간을 준수하여 이용하십시오. 본 제품은 액체 상태, 경우에 따라서는 반고체 상태인 음식물을 혼합, 생과일과 생야채를 분쇄하거나 다질 때, 음식물을 퓌레(죽 상태) 로 만들 때 적합합니다. 예를들어서 다른 물체나 물질을 처리하는데 사용해서는 안됩니다. 제조사에서 허가한 기타 부속품을 사용할 경우, 추가적인 용도로 사용할 수 있습니다. 반드시 허가된 순정 부품 및 부속품만을 사용하십시오. 절대로 다른 장치용 부속품을 사용하지 마십시오. 기기는 반드시 실내 공간에서 해발 2000미터 이하 및 실온의 조건으로 사용해야 합니다. 중요 안전 정보 사용 설명서를 주의 깊게 읽은 후 그에 따라 사용하고, 설명서를 보관해주십시오! 기기를 타인에게 양도할 때는 본 설명서를 함께 전달하십시오. 올바른 기기 사용을 위한 지시에 따르지 않아 발생하는 손해는 제조사에서 책임지지 않습니다.
중요 안전 정보 ko WW 부상 발생 위험 ■■ 용기를 비우거나, 청소할 때 날카로운 칼날에 주의하십시오. ■■ 사용 중에 움직이는 부속품 혹은 추가 부품을 교체하기 전에, 장치를 끄고, 전원에서 분리해야 합니다. ■■ 부착되어 있는 믹싱 용기 안에 손을 넣지 마십시오. 항상 믹서가 완전히 조립된 상태에서 뚜껑을 닫은 상태로 사용하십시오! 기기의 전원이 꺼지고 작동이 멈춘 상태에서만 믹싱 용기를 떼어내거나 올려놓으십시오. 전원이 꺼진 후에도 칼날은 잠시 동안 더 돌아갑니다. ■■ 항상 분쇄기가 완전히 조립된 상태에서 사용하십시오! 기기의 전원이 꺼지고 구동이 완전히 멈춘 상태에서만 분쇄기를 떼어내거나 올려놓으십시오. WW 열탕 화상 위험! ■■ 뜨거운 액체를 사용할 경우 주의를 기울이십시오. ■■ 뜨거운 음식을 사용할 때는 뚜껑의 구멍을 통해 증기가 흘러 나옵니다. 항상 작동 중에는 한 손으로 뚜껑을 잡으십시오.
ko 안전 시스템 안전 시스템 가동 안전장치 믹서용기가 딸깍 소리가 날 때가지 완전히 돌려져 잠겨져야만 제품이 켜집니다. 전원 자동 차단 믹서기로 작업시 실수로 인해서 믹서용기가 풀려졌을 때 제품은 자동적으로 꺼집니다. 안전 시스템을 작동시키는 방법은 “고장시 해결책” 을 참조하십시오. 그림이 있는 페이지를 펴십시오 X 그림 A 1 모터부 2 회전식 스위치 a 2 – 단계 회전식 스위치*: f = 정지 (Stopp) 1 = 저속 가동 속도 2 = 고속 가동 속도 Pulse (펄스)=고속 가동 속도이며, 원하는 시간 동안 스위치를 돌려서 잡고있습니다. b 5- 단계 회전식 스위치*: f = 정지 (Stopp) 1 = 저속 가동 속도 5 = 고속 가동 속도 Pulse (펄스) = 고속 가동 속도이며, 원하는 시간 동안 스위치를 돌려서 잡고있습니다.
사용법 주의! 믹서용기가 비어진 상태에서 가동하지 마십시오. 제품이 항시 완전히 조립된 상대에서 가동하십시오. 믹서용기를 모터부에 끼울때는 딸깍 소리가 날 때까지 완전하게 돌려 고정시킵니다. 모터부는 평형이며, 매끈하고, 깨끗한 작업대 위에 올려 놓습니다. 준비 ■■ 제품과 부품등을 맨처음 사용하기 전에 철저하게 세척하십시오 “세척 및 관리” 를 참조하십시오. ■■ 모터부는 평형이며, 매끈하고, 깨끗한 작업대 위에 올려 놓습니다. ■■ 필요한 길이 만큼만 케이블을 풀어 사용하십시오. 가동 속도에 대한 권장 사항 괄호 안의 수치는 2 단계 회전식 스위치가 있는 제품을 위한 것 입니다.
ko 사용법 재질이 유리인 믹서용기 / 부품 참고: 믹서용기는 내열에 매우 강한 붕규산 유리로 만들어졌으므로, 뜨거운 재료를 사용해도 유리가 깨지지 않습니다. 믹서에 적합한 것으로 –– 액체를 혼합하고 거품을 낼 때. –– 생과일과 냉동된 과일, 야채, 견과류 및 초콜릿의 분쇄와 다지기에 사용. –– 수프, 삶아진 과일과 야채를 죽(무스) 으로 만들 때 –– 마요네즈와 소스를 준비 할 때. 본 제품은 다음과 같은 분량에 딱딱한 식료품 액체 WW뜨거운 액체 또는 거품이 나는 액체 적합합니다: 400 g 최대 1.5 l 최대 0.75 l X 그림 C ■■ 칼날 고정품에 믹서용 칼날을 끼우고 왼쪽으로 돌려서 잠금니다. ■■ 믹서용기를 모터부의 구동축에 올려 놓습니다. ■■ 딸깍 소리가 날 때까지 시계 방향으로 돌려서 고정합니다. 칼날 고정품의 표시선이 모터부의 절단된 홈에서 볼 수 있어야 합니다! ■■ 재료를 넣습니다. ■■ 뚜껑을 끼우고 확실하게 단단히 누릅니다.
세척 및 관리 ■■ 믹서용기의 내용물을 뚜껑의 배출구를 통해서 붓습니다 (재질이 플라스틱인 믹서용기). 또는 ■■ 믹서용기의 뚜껑을 빼냅니다. ■■ 믹서용기를 비웁니다. ■■ 모든 부품을 청소하며 “세척 및 관리”를 참조하십시오. 분쇄용 용기 / 부품 건조하고 딱딱한 음식물인 예를들어서 커피콩, 후추씨, 설탕, 양귀비 씨앗, 고추, 육두구 등을 분쇄할 때 사용합니다. WW날카로운 칼날과 회전하고 있는 구동축에 의해서 부상 발생 위험이 있습니다! 분쇄용 용기는 제품의 전원이 꺼진 상태에서, 구동축이 완전히 정지되었을 때 끼우거나 분리합니다. X 그림 E ■■ 분쇄용 용기에 파쇄될 음식물을 넣습니다. 분쇄용 용기의 상단 표시까지만 채웁니다! ■■ 분쇄용 용기의 뚜껑을 끼우고 반시계 방향으로 돌려서 잠금니다. ■■ 모터부의 구동축에 분쇄용 용기를 끼웁니다. ■■ 딸깍 소리가 날 때까지 분쇄용 용기를 시계 방향으로 돌려 고정합니다. 뚜껑의 오목한 손잡이 부분이 모터부의 절단된 홈과 일치 해야합니다.
ko 고장시 해결책 분쇄용 용기 / 부품 세척 WW날카로운 칼날에 의해서 부상 발생 위험! 맨손으로 분쇄용 칼날을 만지지 마십시오. 세척시 솔을 사용하십시오. 분쇄용 용기는 식기 세척기로 세척하지 마시고, 솔을 사용하여 흐르는 물에서 세척하십시오. 물에 잠겨 두지 마십시오! 뚜껑은 식기 세척기로 세척 할 수 있습니다. 고장시 해결책 WW부상 발생 위험! 고장 수리를 하기 전에 전원 플러그를 빼냅니다. 고장: 제품이 가동되지 않거나, 가동 중에 작동이 멈춘다. 예상되는 고장 원인: 제품의 허용 용량이 초과되었다 (예를들어서 대량의 식료품에 의해서 칼날이 돌지않는다). 해결 방법: ■■ 회전식 스위치를 f 로 설정합니다. 구동축이 완전히 정지될 때까지 기다립니다. ■■ 전원 플러그를 빼냅니다. ■■ 용량 초과의 원인을 제거한다. ■■ 제품을 다시 가동시킨다. 예상되는 고장 원인: 용기가 느스하게 풀려졌다. 해결 방법: ■■ 회전식 스위치를 f 로 설정합니다. 구동축이 완전히 정지될 때까지 기다립니다.
폐기 이유식 아보카도 크림 죽 (퓌레) –– –– –– ■■ 3 개 사과 또는 배 (약 300 g) 200 g 아보카도 150 g 물 사과 (또는 배) 의 껍질을 벗기고, 씨를 빼낸 후에 작은 조각으로 자릅니다. ■■ 작은 냄비에 약간의 물과 함께 과일 조각을 넣고 약한 불로 과일 조각이 물러질 때까지 약한 불로 천천히 삶습니다. ■■ 아보카도의 껍질을 벗기고, 반으로 잘라서 씨를 제거하고 작은 조각으로 자릅니다. ■■ 삶아진 과일 조각과 아보카도 조각을 믹서 첨부에 넣는다. 원하는 죽 ( 퓌레) 상태가 될때까지 Pulse 를 함께 사용하여 혼합합니다. 버섯 수프 –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 450 g 흰 송이버섯 15 g 레몬 주스 20 g 무염 버터 30 g 잘게 다져진 쪽파 15 g 다져진 신선한 사향초 (또는 1 티스푼의 말린 사향초) ½ 월계수 잎 (양념으로 쓰이는 잎) 5 g 소금 2.
ko 보증 조건 보증 조건 제품보증의 조건과 범위를 설명하는 다음 조 건은 최종 구매자와의 구매 계약에 의거한 판매자의 책임에 영향을 미치지 않습니다. 당사는 다음 조건에 따라 본 제품에 대한 보 증을 제공합니다. 1. 다음 조건(2-6)에 따라 결함 발생 직후, 그리고 최초의 최종 사용자에게 인도된 후 2년 (24개월) 이내에 재료, 제작, 설계 또는 표시 오류로 인해 발생한 모든 결함을 당사 에 알릴 경우, 당사는 이를 무상으로 보수해 드립니다. 인도 후 6개월 이내에 결함이 발 생할 경우, 이는 재료 또는 제작 오류에 의해 발생한 것으로 간주됩니다. 당사는 최초의 최종 사용자에게 인도된 후 6년 동안 장치의 주요 부품을 재고로 보유합니다. 보증 기간 (24개월) 후 발생한 결함은 부품비 및/또는 공임을 받고 수리 또는 교체해 드립니다. 2. 보증은 예를 들어 유리나 플라스틱, 그리 고 전구와 같이 깨지기 쉬운 품목에는 적용 되지 않습니다.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min 0892 698 110 mailto:soa-bosch-conso@bshg.
MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.