Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB66..
de Deutsch 3 en English 14 fr Français 24 it Italiano 35 nl Nederlands 45 da Dansk 56 no Norsk 66 sv Svenska 76 fi Suomi 86 es Español 96 pt Português 109 el Ελληνικά 120 tr Türkçe 133 pl Polski 146 uk Українська 157 ru Pycckий 169 ar العربية 194
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet.
de Wichtige Sicherheitshinweise ■■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. WW Verletzungsgefahr! ■■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
de Bedienen 4 5 6 Kabelaufwicklung Antrieb Messerhalter mit Mixer-/ Zerkleinerungsmesser und Dichtung Je nach Modell: Wird für den Mixbecher und den Universalzerkleinerer-Becher verwendet. 7 Mixbecher aus Borosilikat-Glas Besonders hitzebeständig, erlaubt auch die Verarbeitung sehr heisser Zutaten. 8 Deckel mit Nachfüllöffnung 9 Messbecher mit Skala (max. 50 ml) 10 Smoothie-Einsatz* Zur Verarbeitung von Früchten und weiteren Zutaten zu Säften und Smoothies.
■■ Mixbecher auf den Antrieb am Motorblock aufsetzen. Pfeil am Mixbecher zeigt auf Punkt am Motorblock. ■■ Mixbecher durch Drehung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag befestigen. ■■ Zutaten einfüllen. ■■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag hinunterdrücken. ■■ Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen. ■■ Netzstecker einstecken. ■■ Gerät einschalten: Drehschalter auf on. ■■ Drehschalter auf die gewünschte Drehzahl einstellen. oder ■■ Gewünschte Schnellwahl-Taste (T, U oder High Speed) betätigen.
de Bedienen ■■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den Mixbecher geben, Obst gegebenfalls vorher zerkleinern. Achtung! Große, harte Bestandteile nicht in den Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados oder Pflaumen. ■■ Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen. ■■ Gerät einschalten. Nach der Arbeit ■■ Drehschalter auf P stellen. ■■ Netzstecker ziehen. ■■ Mixbecher durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn abnehmen. ■■ Deckel vom Mixbecher abnehmen. ■■ Mixbecher entleeren.
■■ Messerhalter entnehmen. Dazu den Griff nach oben klappen und den Messerhalter herausziehen. ■■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren. ■■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus dem Becher entfernen. ■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“. Reinigung und Pflege Messerhalter reinigen WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer! Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.
de Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Rezepte WWVerletzungsgefahr! Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. Generelle Hinweise: Feste Zutaten erst mit der halben Menge an Flüssigkeit mixen und danach die restliche Flüssigkeit zugeben. Bei Zubereitung von Smoothies nach dem Entleeren des Mixbechers diesen erneut aufsetzen und kurz auf höchste Stufe schalten um die restliche Flüssigkeit zu erhalten. Wichtiger Hinweis Der Leuchtring am Drehschalter blinkt schnell, –– wenn der Mixbecher bzw.
Bananen-Eis-Shake –– 2-3 Bananen (ca. 300 g) –– 2-3 geh. EL Vanilleeis oder Zitroneneis (80-100 g) –– 2 Päckchen Vanillezucker –– ½ l Milch ■■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben. ■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed betätigen. oder ■■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit Smoothie-Einsatz. Früchte-Becher –– 250 g gefrorene Früchte (z. B.
de Rezepte Trauben-Smoothie –– 250 g grüne Weintrauben –– 25 g junger Spinat –– 100 g gefrorene Bananenstücke –– 200 ml kalter grüner Tee (geeignet für Kinder) ■■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher geben. ■■ Trauben, Spinat und Bananenstücke in den Smoothie-Einsatz füllen und mit dem restlichen Tee auffüllen. ■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed betätigen. oder ■■ Bei höchster Drehzahl mixen, bis der Smoothie fertig ist. Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit Smoothie-Einsatz.
Entsorgung ■■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher Hitze köcheln lassen und bei Bedarf weitere Brühe zufügen. ■■ Das Kräuter-Sträußchen herausnehmen. ■■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit einer Prise Zimt und einem Schuss Olivenöl extra vergine verfeinern. ■■ Nacheinander jeweils ein Viertel (max. 500 ml) der Gesamtmenge in den Mixerbecher geben und pürieren. ■■ Zum Servieren mit fein geriebenem Parmesan bestreuen.
en Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Important safety information en ■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. WW Risk of injury! ■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.
en Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.
Operation 4 5 6 Cord store Drive Blade holder with blender/cutting blade and seal For some models. is used for the blender jug and the universal cutter jug. 7 Blender jug made of borosilicate glass Especially heat-resistant, even very hot ingredients can be processed. 8 Lid with feed tube 9 Measuring cup with scale (max. 50 ml) 10 Smoothie insert* For the preparation of fruits and other ingredients into juices and smoothies.
en Operation ■■ Turn rotary switch to the required operating speed. or ■■ Press required quick-selection button (T, U or High Speed). ■■ Grip the edge of the lid while operating the blender.
Operation Instructions for the smoothie insert: Take measuring cup out of the lid and plug into the smoothie insert. This prevents integral components from falling out of the insert into the drink. ■■ Turn blender jug over and put down with the opening face down. ■■ Remove blade holder. To do this, fold the handle upwards and pull out the blade holder. ■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
en Cleaning and servicing Cleaning and servicing The appliance requires no maintenance! Thorough cleaning guarantees a long service life. An overview of cleaning the individual parts can be found in Fig. F. WWRisk of electric shock! Never immerse the motor block in water and never hold under running water and do not clean in the dishwasher. Warning! Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Tips: –– Preferably clean the parts immediately after use.
Recipes Recipes General notes: First mix the solid ingredients with half the amount of liquid, then add the remainder of the liquid. When preparing smoothies, place the mixing beaker back into position after draining it and briefly switch on the highest level in order to obtain the remaining liquid. Mayonnaise Note: Mayonnaise can be prepared in the blender with whole eggs only.
en Recipes ■■ Blend briefly until the drink is frothy. ■■ Pour the cocktail into glasses and serve as required with ice cubes Tip: This recipe will also work with the smoothie insert. Green smoothie –– 1 green apple (ca. 100 g) –– Juice of one lemon (approx. 20 g) –– 20 g kale –– 10 g celery –– 10 g coriander leaves –– 10 g linseeds –– 1 g ground cinnamon –– 250 g cooled water ■■ Cut apple, celery and kale into pieces. ■■ Put a little of the water in the blender jug.
Disposal Pumpkin soup –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 600 g yellow-flesh pumpkin 200 g potatoes 1 l vegetable stock 2 onions 2 garlic cloves Ground pepper and salt 30 g butter 2 tablespoons of extra virgin olive oil 5-6 basil leaves 2-3 sage leaves 1 sprig of parsley 1 sprig of thyme 1 sprig of marjoram ¼ teaspoon of ground cinnamon Grated Parmesan to taste Cut the pumpkin into slices and remove peel and pips. Cut pumpkin into small pieces.
fr Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Consignes de sécurité importantes fr ■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
fr Consignes de sécurité importantes WW Important ! Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
fr Utilisation Après avoir actionné les touches de sélection rapide (T / U / V / High Speed), le programme préréglé s’exécute. Pour mettre fin prématurément au programme, actionnez une touche quelconque de sélection rapide ou amenez le sélecteur rotatif sur P. 4 Enroulage du câble 5 Entraînement 6 Porte-lame avec couteau mixeur / couteau broyeur et joint Selon le modèle : est utilisé pour le bol mixeur et le bol du broyeur universel.
fr Utilisation Attention ! Ne faites pas tourner le mixeur à vide. Travaillez toujours avec l’appareil entièrement monté. Posez le bol mixeur sur le bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la butée. Figure B ■■ Déposez le bol mixeur avec le fond du bol tourné vers le haut. ■■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez à ce que le joint soit correctement en applique. Consignes importantes Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas été correctement posé, du liquide risque de couler.
Utilisation Remarque : l’utilisation du pilon poussoir peut améliorer considérablement le résultat de mixage. Travailler avec l’accessoire pour smoothies Avec cet accessoire, la préparation des smoothies avec des fruits frais, du lait, lait de soja, yaourt et de jus réussit particulièrement bien. Figure C ■■ Préparez le mixeur comme décrit précédemment. ■■ Après avoir posé le bol mixeur et l’avoir tourné à fond, introduisez l’insert pour smoothie dans le bol mixeur.
fr Nettoyage et entretien ■■ Posez le gobelet du broyeur universel sur le mécanisme d’entraînement sur le bloc moteur. La flèche sur le gobelet du broyeur universel regarde le point sur le bloc moteur. ■■ Fixez le gobelet du broyeur universel en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. ■■ Allumez l’appareil : Positionnez le bouton rotatif sur on. ■■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et maintenez-le en position. ou ■■ Actionner la touche de sélection rapide V (selon le modèle).
Dérangements et remèdes Nettoyer le mixeur Le bol mixeur, pilon poussoir, l’accessoire à smoothie, le couvercle et le gobelet gradué vont au lave-vaisselle Un conseil : dans le mixeur en place, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant quelques secondes sur la position Q. Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à l’eau claire. Nettoyage du broyeur universel Le gobelet du broyeur universel passe au lave-vaisselle.
fr Recettes Chocolat chaud –– 50-75 g de chocolat de ménage en morceaux glacé –– ½ l de lait très chaud –– Crème fouettée et copeaux de chocolat selon le goût ■■ Coupez la tablette de chocolat en morceaux (1 cm env.), puis broyez-le complètement dans le mixeur réglé sur la vitesse la plus élevée. ■■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par l’entonnoir. ■■ Mixez pendant une minute en utilisant la vitesse la plus élevée.
fr Recettes ■■ Coupez la pomme, le céleri-branche et le chou vert en morceaux. ■■ Versez un peu d’eau minérale dans le bol mixeur. ■■ Versez tous les ingrédients fermes dans l’accessoire à smoothie puis finissez de remplir avec l’eau. ■■ Actionner la touche de sélection rapide U ou High Speed. ou ■■ Mixez pendant 60 secondes sur la vitesse Q. Un conseil : cette recette réussit aussi sans accessoire à smoothie.
fr Mise au rebut ■■ Découpez la courge en tranches puis retirez la peau et les graines. Découpez les tranches de courge en petits morceaux. ■■ Épluchez les pommes de terre et découpez-les également en petits morceaux. ■■ Pelez les oignons, hachez-les finement et saisissez-les en douceur avec le beurre, l’huile d’olive et l’ail haché. ■■ Rajoutez les morceaux de courge et de pomme de terre, puis faites-les blondir tout en remuant.
it Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio.
it Importanti avvertenze di sicurezza ■■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. WW Pericolo di lesioni! ■■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
Importanti avvertenze di sicurezza it WW Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 41 Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
it Uso Premendo un pulsante di scelta rapida ( T / U / V / High Speed ) si esegue il programma impostato. Per terminare anzi tempo il programma premere un pulsante di scelta rapida qualsiasi oppure ruotare la manopola su P. 4 Avvolgitore cavo 5 Ingranaggio 6 Portalama con lama frullatore / di triturazione e guarnizione A seconda del modello: da utilizzare per il bicchiere frullatore ed il bicchiere minitritatutto.
Uso ■■ Afferrare il portalama sulla maniglia e inserirlo nel bicchiere frullatore. Attenzione alla forma dei pezzi (figura B-2a)! ■■ Ribaltare la maniglia (figura B-2b). Con ciò il portalama viene bloccato nel bicchiere frullatore. ■■ Capovolgere il bicchiere frullatore. ■■ Applicare il bicchiere frullatore sull’ingranaggio del blocco motore. La freccia sul bicchiere frullatore indica il punto sul blocco motore. ■■ Fissare il bicchiere frullatore mediante rotazione in senso orario fino all’arresto.
it Uso Attenzione! Non introdurre nel bicchiere frullatore parti grandi, dure, ad es. noccioli di avocado o prugne. ■■ Inserire dosatore nell’apertura di aggiunta ingredienti. ■■ Accendere l’apparecchio. Dopo il lavoro ■■ Ruotare la manopola su P. ■■ Staccare la spina. ■■ Rimuovere il bicchiere frullatore mediante rotazione in senso antiorario. ■■ Staccare il coperchio dal bicchiere frullatore. ■■ Vuotare il bicchiere frullatore.
Pulizia e cura Pulizia e cura L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione! Una pulizia accurata garantisce una lunga durata. Per una panoramica del lavaggio dei singoli pezzi si rimanda alla figura F. WWPericolo di scossa elettrica! Non immergere mai in acqua il blocco motore, non metterlo sotto acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Attenzione! Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili danni alle superfici. Consigli: –– Pulire le parti preferibilmente subito dopo l’uso.
it Ricette Avvertenza importante –– Se questo non bastasse per eliminare il malfunzionamento, preghiamo di rivolgersi al servizio assistenza clienti (vedi indirizzi alla fine di questo fascicolo). Ricette Note generali: Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi usando solo metà del liquido, dopodiché aggiungere il liquido rimanente. Nel preparare gli smoothie, dopo avere svuotato il bicchiere frullatore, reinserirlo e commutare alla massima velocità per raccogliere il liquido rimanente.
Ricette ■■ Sbucciare le arance ed i limoni e tagliarli a pezzi ■■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il succo di mela e l’acqua minerale) nel bicchiere frullatore. ■■ Premere il pulsante di scelta rapida U oppure High Speed. oppure ■■ Frullare per 1 minuto alla velocità massima. ■■ Aggiungere il succo di mele e l’acqua minerale. ■■ Frullare brevemente finché la bevanda forma schiuma. ■■ Versare il cocktail in bicchieri e servirlo, a richiesta con cubetti di ghiaccio.
it Smaltimento ■■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano nel bicchiere in vetro e chiudere con il portalama. ■■ Sminuzzare per 15 secondi alla velocità Q. ■■ Aggiungere basilico e olio di oliva e miscelare il tutto per 10 secondi alla velocità Q.
Bestemming van het apparaat nl Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes.
nl Belangrijke veiligheidsinstructies ■■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies nl WW Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 51 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
nl Bedienen Na indrukken van een snelkeuzetoets ( T / U / V / High Speed ) gaat het vooraf ingestelde programma lopen. Om het programma voortijdig te beëindigen, drukt u op een willekeurige snelkeuzetoets of draait u de draaischakelaar op P. 4 Snoerhouder 5 Aandrijving 6 Meshouder met mixer-/fijnmaakmes en afdichting Afhankelijk van het model: wordt gebruikt voor de mixkom en de kom van de universele fijnsnijder.
Bedienen ■■ Mixkom op de aandrijving op het motorblok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst naar de stip op het motorblok. ■■ Mixkom vastzetten door deze tot de aanslag met de klok mee te draaien. ■■ De ingrediënten toevoegen. ■■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag omlaag drukken. Maatbeker in de vulopening plaatsen. ■■ Stekker in wandcontactdoos doen. ■■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar op on. ■■ Draaischakelaar instellen op het gewenste toerental.
nl Bedienen Na gebruik ■■ Draaischakelaar op P zetten. ■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. ■■ Mixkom verwijderen door deze tegen de klok in te draaien. ■■ Deksel verwijderen van de mixkom. ■■ Mixkom leegmaken. Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk: Maatbeker uit het deksel nemen en in het smoothie-inzetstuk steken. Zo voorkomt u dat er vaste bestanddelen uit het inzetstuk in de drank vallen. ■■ Mixkom omdraaien en met de opening naar onderen neerzetten. ■■ Meshouder verwijderen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer reinigen WWGevaar van een elektrische schok! Het motorblok niet in water dompelen, niet onder stromend water houden en niet in de afwasautomaat reinigen. Universele fijnsnijder reinigen Het apparaat behoeft geen verzorging! Grondige reiniging zorgt voor een lange levensduur. In afbeelding F vindt u een overzicht van de reiniging van de verschillende onderdelen.
nl Recepten Oplossing: ■■ Draaischakelaar op P zetten. ■■ Mixkom of kom van de universele fijnsnijder goed aanbrengen en tot de aanslag vastdraaien. ■■ Apparaat weer in gebruik nemen. Belangrijke aanwijzing Neem contact op met de klantenservice als u de storing niet kunt verhelpen (zie klantenserviceadressen achterin dit boekje). Recepten Algemene opmerkingen Vaste ingrediënten eerste met de helft van de vloeistof mixen en vervolgens de resterende vloeistof toevoegen.
Recepten Sportcocktail –– 2-3 sinaasappels (ca. 600 g) –– 1-2 citroenen (ca. 150 g) –– ½-1 eetlepel suiker of honing –– ¼ l appelsap –– ¼ l mineraalwater –– eventueel ijsblokjes ■■ Sinaasappels en citroenen schillen en in stukken snijden. ■■ Alle ingrediënten (behalve appelsap en mineraalwater) in de mixkom doen. ■■ Snelkeuzetoets U of High Speed indrukken. of ■■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. ■■ Appelsap en mineraalwater toevoegen. ■■ Kort mixen tot de drank schuimt.
nl Afval Basilicumpesto –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ Op smaak brengen met zout en peper, extra verfijnen met een snufje kaneel en een scheutje olijfolie. ■■ Na elkaar telkens een vierde (max. 500 ml) van de totale hoeveelheid in de mixerbeker doen en pureren. ■■ Voor het serveren met geraspte parmezaan bestrooien.
Garantie nl Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.
da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Vigtige sikkerhedshenvisninger da WW Fare for at komme til skade! ■■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen tømmes og ved rengøringen. ■■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. ■■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender. Låget skal altid være på, når blenderen er i gang! Tag kun blenderbægeret af, og sæt det kun på, når apparatet er slukket, og drevet står helt stille.
da Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Betjening 6 Knivholder med blender- / småhakningskniv og pakning Afhængigt af model: Bruges til blenderbægeret og minihakker-bægeret. 7 Blenderbæger af borsilikat-glas Særlig varmeresistent, kan også bruges til at blande meget varme ingredienser. 8 Låg med påfyldningsåbning 9 Målebæger med skala (maks. 50 ml) 10 Smoothie-indsats* Til forarbejdning af frugter og andre ingredienser til saft og smoothies. Indsatsen sørger for, at kerner og andre faste bestanddele filtreres væk og ikke kommer i drikkevarerne.
da Betjening ■■ Stil drejekontakten på det ønskede arbejdsomdrejningstal. eller ■■ Betjen den ønskede lynvalg-taste (T, U eller High Speed). ■■ Hold låget fast i kanten, når der blendes.
Rengøring og pleje ■■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet opad og træk knivholderen ud. ■■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. Minihakker til småhakning af mindre mængder kød, hård ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt. Bemærk tabel i figur G ! Småhakning af kaffebønner, peberkorn, sukker, birkes og peberrod er ikke tilladt. Henvisning: Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice (best.-nr. 12007111).
da Hjælp i tilfælde af fejl Rengøring av knivholder WWKvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke blenderknivene med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Sæt ikke knivholderen i opvaskemaskinen, men rengør den under rindende vand med en børste. Må ikke blive liggende i vand! Tag pakningen af til rengøring. Rengøring af blender Blenderbæger, stopper, smoothieindsats, låg og målebæger kan sættes i opvaskemaskinen. Tip: Kom en smule vand med opvaskemiddel i det påsatte blenderbæger.
Opskrifter Varm chokolade –– 50-75 g frossen blokchokolade –– ½ l varm mælk –– piskefløde og revet chokolade efter ønske ■■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal. ■■ Bland ingredienserne (undtagen olie) i nogle sekunder på laveste omdrejningstal. ■■ Stil blenderen på højeste trin hæld olien gennem i tragten og bland det hele i blenderen ca. 1 minut. Banan-is-shake –– 2-3 bananer (ca.
da Opskrifter Drue-smoothie –– 250 g grønne vindruer –– 25 g ung spinat –– 100 g frosne bananstykker –– 200 ml kold grøn te (egnet til børn) ■■ Kom noget af teen i blenderbægeret. ■■ Kom druer, spinat og bananstykker i smoothie-indsatsen og hæld resten af teen i. ■■ Betjen lynvalgstaste U eller High Speed. eller ■■ Bland i blenderen med højeste omdrejningstal, til smoothien er færdig. Tip: Denne opskrift kan også laves med smoothie-indsats.
Bortskaffelse ■■ Smag til med salt og peber og tilsæt en knivspids kanel og et lille stænk olivenolie extra vergine. ■■ Kom lidt efter lidt en fjerdedel (maks. 500 ml) af den samlede mængde i blenderbægeret, og purer det. ■■ Servér suppen med fint revet parmesanost. Gulerodssuppe med spidskommen –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 780 g gulerødder 720 ml vand 1 tsk. spidskommen Salt og peber Skær gulerødderne i tern (ca. 15x15 mm). Kom gulerødderne og vandet ned i blenderbægeret.
no Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Viktige sikkerhetsanvisninger no ■■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. WW Fare for skade! ■■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. ■■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. ■■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren.
no Innhold Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside.
Betjening 4 5 6 Kabeloppvikling Drev Knivholder med mikser- / kuttekniv og pakning lt etter modell: Blir brukt for miksebegeret og begeret på universalkutteren. 7 Miksebeger av borsilikat glass Særlig solid overfor varme, tillater også bearbeiding av meget varme ingredienser. 8 Lokk med påfyllingsåpning 9 Målebeger med skala (maks. 50 ml) 10 Smoothie innsats* For bearbeiding av frukt og andre ingredienser til saft og smoothies.
no Betjening ■■ Miksebegeret festes ved å dreie det i klokkens retning til anslag. ■■ Ingrediensene fylles på. ■■ Lokket settes på og trykkes ned til anslag. Målebegeret settes inn i påfyllingsåpningen. ■■ Støpselet stikkes inn. ■■ Apparatet slås på: Dreiebryteren settes på on. ■■ Dreiebryteren settes på det ønskede arbeidsturtallet. eller ■■ Den ønskede hurtigvalg-tasten (T, U eller High Speed) betjenes. ■■ Lokket holdes fast ved kanten under miksingen.
Rengjøring og pleie Henvisning for smoothie innsats: Målebegeret tas ut av lokket og settes inn i smoothie innsatsen. Slik forhindres det at faste bestanddeler kan falle av innsatsen ned i drikken. ■■ Miksebegeret dreies om og stilles opp med åpningen ned. ■■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes håndtaket oppover og knivholderen trekkes ut. ■■ Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og pleie”. Universalkutter for kutting av små mengder kjøtt, hard ost, løk, persille, hvitløk, frukt og grønnsaker.
no Hjelp ved feil Tips: –– Delene bør helst rengjøres straks etter bruk. Restene tørker da ikke inn og kunststoffet blir ikke angrepet (f.eks. ved eteriske oljer i krydder). –– Ved bearbeiding av f.eks. gulrøtter eller rødkål oppstår det misfarginger på kunststoffdelene som kan fjernes med noen dråper matolje. Rengjøring av motorblokken ■■ Støpselet trekkes ut. ■■ Motorblokken tørkes av med en fuktig klut. Etter behov brukes litt oppvaskmiddel. ■■ Deretter må den tørkes av.
Oppskrifter Oppskrifter Generelle merknader: Bland faste ingredienser først med halv mengde væske. Ha deretter i resten av væsken. Under tilberedning av smoothies må miksebegeret settes på igjen etter at det er tømt. Koble deretter inn høyeste trinn en kort stund for å få ut den resterende væsken. Majones Henvisning: I denne mikseren kan det kun lages majones av hele egg.
no Oppskrifter Sportscocktail –– –– –– –– –– –– ■■ 2-3 appelsiner (ca. 600 g) 1-2 sitroner (ca. 150 g) ½-1 ss sukker eller honning ¼ l eplesaft ¼ l mineralvann (f.eks. ”Farris”) evt. isbiter Appelsinene og sitronene skrelles og skjæres i stykker. ■■ Alle ingrediensene (unntatt eplesaft og mineralvann) legges i miksebegeret. ■■ Trykk på hurtigvalg-tast U eller High Speed. eller ■■ Det hele mikses på høyeste turtall i 1 minutt. ■■ Eplesaften og mineralvannet tilsettes.
Avfallshåndtering ■■ Pinjekjerner, hvitløk, salt og parmesan ost legges ned i glassbeholderen og lukkes med knivholderen. ■■ Det hele hakkes på trinn Q i 15 sekunder. ■■ Basilikum og olivenolje tilsettes og alt blandes i 10 sekunder på trinn Q.
sv Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar.
Viktiga säkerhetsanvisningar sv ■■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. WW Risk för personskador! ■■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer behållaren och vid rengöringen. ■■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut nätkabeln ur uttaget.
sv Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet.
Användning 6 Knivhållare med mixer-/ finfördelningskniv och tätning Beroende på modell: Används för mixerbägaren och bägaren till minihackaren. 7 Mixerbägare av borsilikatglas Synnerligen värmetålig, även mycket heta ingredienser kan bearbetas. 8 Lock med påfyllningsöppning 9 Mätbägare med skala (max. 50 ml) 10 Smoothie-insats* För att bearbeta frukter och ytterligare ingredienser till juicer och smoothies.
sv Användning ■■ Håll fast locket i kanten när det mixas.
Rengöring och skötsel Minihackare för att finfördela mindre mängder kött, hård ost, gul lök, persilja, vitlök, frukt och grönsaker. Följ tabellen i figur G ! Finfördelning av kaffebönor, pepparkorn, socker, vallmofrön och pepparrot är inte tillåten. Obs: Om minihackaren inte följer med leveransen kan den beställas via kundtjänst (best.nr. 12007111). WWRisk för skada pga vassa knivar / roterande drivuttag! Lossa eller sätt fast minihackaren endast när apparaten är avstängd och drivuttaget står stilla.
sv Råd vid fel Rengöra knivhållaren WWRisk för skada pga vassa knivar! Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för rengöring. Rengör inte knivhållaren i diskmaskin utan under rinnande vatten med en borste. Låt den inte ligga i blöt! Lossa tätningen för rengöring. Rengöra mixern Mixerbägaren, påmatare, smoothieinsatsen, locket och mätbägaren kan regöras i diskmaskin. Tip: Häll lite vatten med diskmedel i den påsatta mixern. Vrid vredet till läge Q under några sekunder.
Recept Varm choklad –– 50-75 g fryst blockchoklad –– ½ l het mjölk –– vispgrädde och chokladrasp enligt önskemål ■■ Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm) och finfördela dem i mixern på högsta varvtal. ■■ Stäng av mixern och tillsätt mjölken genom tratten. ■■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. ■■ Häll upp den heta chokladen på glas och servera enligt önskemål med vispad grädde och chokladrasp. Shake på banan och glass –– 2-3 bananer (ca.
sv Recept Vindruvssmoothie –– –– –– –– ■■ ■■ 250 g gröna vindruvor 25 g babyspenat 100 g fryst banan skuren i bitar 200 ml kallt grönt te (lämpligt för barn) Häll lite av teet i mixerbägaren. Fyll vindruvorna, spenaten och bananbitarna i smoothie-insatsen och häll på resten av teet. ■■ Tryck på snabbvalsknappen U eller på High Speed. eller ■■ Mixa med högsta varvtal tills smoothien är färdig. Tips: Det här receptet lyckas också bra med smoothieinsatsen.
Avfallshantering ■■ Smaka av med salt och peppar, avsluta med en nypa kanel och en skvätt olivolja extra vergine. ■■ Häll en fjärdedel i sänder (max. 500 ml) av den totala mängden i mixerbägaren och puréa. ■■ Strö finriven parmesan på soppan före servering. Morotssoppa med spiskummin –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 780 g morötter 720 ml vatten 1 tesked spiskummin salt och peppar Skär morötterna i tärningar (cirka 15x15 mm). Häll morötterna och vattnet i mixerbägaren.
fi Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.
Tärkeitä turvallisuusohjeita fi ■■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. WW Loukkaantumisvaara! ■■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta.
fi Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
Käyttö 6 Teräosan kannatin, jossa on sekoitus-/hienonnusterä ja tiiviste Mallista riippuen: Käytetään tehosekoittimen ja minileikkurin kulhossa. 7 Kulho borosilikaattilasia Erittäin hyvin kuumuutta kestävä lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien aineiden käsittelyn. 8 Kansi, jossa on täyttöaukko 9 Mitta-astia (max. 50 ml) 10 Smoothie-lisäosa * Valmistaa mehut ja smoothiet hedelmistä, marjoista ja muista aineista. Lisäosa erottelee pois siemenet ja muut kovat ainekset estäen niiden pääsyn juomiin.
fi Käyttö ■■ Valitse haluamasi käyttönopeus valitsimesta. tai ■■ Paina haluamaasi pikavalitsinta (T, U tai High Speed). ■■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittamisen aikana.
fi Puhdistus Minileikkuri hienontaa pienempiä määriä lihaa, kovaa juustoa, sipuleita, persiljaa, valkosipuleita, hedelmiä ja vihanneksia. Ota huomioon kuvan G taulukko! Kahvipapujen, pippureiden, sokerin, unikonsiementen ja piparjuuren hienontaminen ei ole sallittua. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta (tilaus nro 12007111).
fi Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus WWVaro terävää terää – ploukkaantumisvaara! Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä pese teräosaa astianpesukoneessa, vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste puhdistamista varten. Tehosekoittimen puhdistus Kulhon, syöttöpainin, smoothie-lisäosan, kannen ja mittaastian voit pestä astianpesukoneessa.
fi Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma –– 50-75 g pakastettua taloussuklaata –– ½ l kuumaa maitoa –– vispikermaa ja suklaarouhetta haluttaessa ■■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehosekoittimessa maksimi nopeudella. ■■ Kytke tehosekoitin pois päältä ja kaada maito suppilon läpi. ■■ Sekoita maksimi nopeudella noin minuutti. ■■ Annostele kuuma suklaa laseihin ja tarjoile haluttaessa kermavaahdon ja suklaarouheen kanssa. Banaanipirtelö –– 2-3 banaania (n.
fi Ruokaohjeet Viinirypälesmoothie –– 250 g vihreitä viinirypäleitä –– 25 g nuorta pinaattia –– 100 g jäisiä banaanipaloja –– 200 ml kylmää vihreää teetä (sopii lapsille) ■■ Lisää kulhoon vähän teetä. ■■ Mittaa Smoothie-lisäosaan viinirypäleet, pinaatti ja banaanipalat ja lisää joukkoon loput teestä. ■■ Paina pikavalitsinta U tai High Speed -valitsinta. tai ■■ Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes smoothie on valmista. Ohje: Tämän reseptin valmistus onnistuu myös Smoothie-lisäosalla.
Jätehuolto ■■ Mausta suolalla ja pippurilla, ripauksella kanelia ja viimeistele lorauksella extra vergine oliiviöljyä. ■■ Kaada neljäsosa (enint. 500 ml) koko ainesmäärästä kulhoon ja soseuta se. ■■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin kera. Roomankuminalla maustettu porkkanakeitto –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 780 g porkkanoita 720 ml vettä 1 tl roomankuminaa Suolaa ja pippuria Leikkaa porkkanat kuutioiksi (n. 15x15 mm). Laita porkkanat ja vesi kulhoon. Sekoita muutama sekunti maksiminopeudella.
es Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta) o cubitos de hielo.
Indicaciones de seguridad importantes es ■■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. WW ¡Peligro de lesiones! ■■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza.
es Indicaciones de seguridad importantes WW ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 103 Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
Manejo del aparato 3 4 5 6 7 8 9 Teclas de selección rápida Teclas preajustadas para unos resultados óptimos. Para picar cubitos de hielo T (hielo picado). Pulsar la tecla 1 vez brevemente. U * Para preparar cócteles o batidos de frutas. Pulsar la tecla 1 vez brevemente. Para un resultado todavía mejor, pulsar la tecla una segunda vez. V * Para picar con la picadora universal. Pulsar la tecla 1 vez brevemente. ¡Observar la figura G ! High Para preparar cócteles o Speed batidos de frutas.
es Manejo del aparato WW¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio! No introducir nunca las manos en la jarra batidora estando ésta colocada en el aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora completa montada! ¡Trabajar siempre con la tapa colocada! Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado.
Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes ■■ Colocar el mando giratorio en la posición P. O bien ■■ Retirar la tapa. ■■ Agregar o reponer ingredientes. o ■■ Retirar el vaso graduado. ■■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos (de pequeño tamaño) a través de la abertura para incorporar alimentos de la tapa. ■■ Conectar el aparato nuevamente. Uso del empujador WW¡Peligro de lesiones! ¡No utilizar nunca el empujador si la tapa no está puesta! Figura E ■■ Retirar el vaso graduado.
es Manejo del aparato Accesorio picador universal Para triturar o picar pequeñas cantidades de carne, queso curado, cebollas, perejil, ajo, fruta y verdura. ¡Observar la figura G ! ¡No picar granos de café ni de pimienta, terrones de azúcar, semillas de adormidera y nabos! Advertencia: En caso de no estar incluido el picador universal en el equipo de serie de su aparato, lo puede adquirir como accesorio opcional en el Servicio de Asistencia Técnica (nº de pedido 12007111).
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza El aparato no requiere un mantenimiento especifico! Una limpieza a fondo es la garantía de una larga vida útil de la máquina. En la figura F se muestra un cuadro sinóptico relativo al modo de lavado adecuado de las distintas piezas y componentes del aparato.
es Recetas Posible causa: El aparato ha sufrido una sobrecarga (por ejemplo al quedar bloqueado un accesorio durante el procesamiento de un alimento) y se ha activado el fusible electrónico. Forma de subsanarla: ■■ Colocar el mando giratorio en la posición P. ■■ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ■■ Eliminar la causa de la sobrecarga. ■■ Volver a poner en marcha el aparato. Posible causa: La jarra batidora o el recipiente de la picadora universal se han soltado.
Recetas Batido de plátano –– 2-3 plátanos (aprox. 300 g) –– 2-3 cucharadas soperas colmadas de helado de vainilla o limón (80-100 g) –– 2 sobrecito de azúcar de vainilla –– 500 ml de leche ■■ Poner todos los ingredientes en la jarra batidora. ■■ Pulsar la tecla de selección rápida U o High Speed. o ■■ Batir durante un minuto con la máxima velocidad de trabajo. Consejo: Esta receta también sale bien con el accesorio para batidos.
es Recetas Batido de uvas –– 250 g ramos de uvas –– 25 gramos de espinacas jóvenes –– 100 gramos de trozos de plátano –– congelados –– 200 ml de té verde frío (adecuado para niños) ■■ Poner un poco de té en la jarra batidora, ■■ Poner las uvas, las espinacas y los trozos de plátano en el accesorio para batidos. Llenar el té restante en el accesorio. ■■ Pulsar la tecla de selección rápida U o High Speed. o ■■ Batir con la máxima velocidad de trabajo, hasta que el batido esté listo.
Eliminación ■■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso necesario caldo vegetal. ■■ Retirar el ramillete de hierbas aromáticas. ■■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca de canela y un chorrito de aceite de oliva, ■■ Introducir consecutivamente en la jarra batidora un cuarto de la cantidad total (máx. 500 ml) y hacerla puré. ■■ Para servir, espolvorear con queso parmesano finamente rallado.
es Garantía Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch.
Utilização correta pt Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta) ou cubos de gelo.
pt Indicações de segurança importantes ■■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. WW Perigo de ferimentos! ■■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento do recipiente e durante a limpeza.
Indicações de segurança importantes pt WW Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 115 Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos.
pt Utilização Depois de se premir um botão de seleção rápida (T/U/V/ High Speed), é executado o programa predefinido. Para terminar antecipadamente o programa, premir qualquer botão de selecção rápida ou rodar o selector rotativo para P. 4 Enrolamento do cabo 5 Accionamento 6 Suporte com lâmina para misturador/ triturar e vedante Dependente do modelo: é utilizado para o copo misturador e o copo do picador universal.
Utilização Atenção! Nunca trabalhar com o misturador vazio. Trabalhar sempre com o aparelho completamente montado. o colocar o copo misturador sobre o bloco do motor, enroscar bem até ao batente. Fig. B ■■ Pousar o copo misturador com o fundo virado para cima. ■■ Colocar o vedante no suporte de lâmina. Assegurar que o vedante está correctamente colocado. Indicações importantes Se o vedante estiver danificado ou não estiver bem colocado, pode derramar líquido.
pt Utilização Indicação: A utilização do calcador pode melhorar notoriamente a qualidade do resultado de mistura. Trabalhar com a peça para smoothies Com esta peça é especialmente fácil preparar smoothies de fruta fresca, leite, leite de soja, iogurte e sumos. Fig. C ■■ Preparar o misturador conforme anteriormente descrito. ■■ Depois de colocar e apertar o copo misturador, a peça para smoothies é inserida no copo misturador. ■■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao batente.
Limpeza e manutenção ■■ Fixar o copo do picador universal, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio até ao batente. ■■ Ligar o aparelho: Colocar o selector rotativo em O. ■■ Rodar o selector para Q e segurar. ou ■■ Premir o botão de seleção rápida V (dependendo do modelo). Indicação: Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, mais fino fica o alimento cortado. No caso de ervas aromáticas, o resultado desejado pode ser alcançado num período de tempo muito curto.
pt Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia WWPerigo de ferimentos! Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada. Indicação importante! O anel luminoso do selector rotativo pisca com rapidez, –– se o copo misturador ou o copo do picador universal não tiverem sido correctamente colocados, –– se o copo misturador ou o copo do picador universal se tiverem desapertado durante o funcionamento do aparelho, –– se o motor parar durante o seu funcionamento devido a uma sobrecarga.
Receitas Batido de gelado de banana –– 2-3 bananas (cerca de 300 g) –– 2-3 colheres de sopa de gelado de baunilha ou de limão (80-100 g) –– 2 pacotinhos de açúcar baunilhado –– ½ l de leite ■■ Deitar todos os ingredientes no copo misturador. ■■ Premir o botão de seleção rápida U ou High Speed. ou ■■ Misturar durante 1 minuto, na velocidade máxima. Dica: Esta receita também pode ser preparada com a peça para smoothies. Taça de fruta –– 250 g fruta congelada (p. ex.
pt Receitas Smoothie de uva –– 250 g de uva verde –– 25 g de espinafres novos –– 100 g de pedaços de banana congelados –– 200 ml de chá verde (adequado para crianças) frio ■■ Deitar um pouco do chá no copo misturador. ■■ Deitar as uvas, os espinafres e os pedaços de banana na peça para smoothies e encher com o resto do chá. ■■ Premir o botão de seleção rápida U ou High Speed. ou ■■ Misturar à velocidade máxima até o smoothie ficar pronto.
Eliminação do aparelho ■■ Deixar apurar durante cerca de 25 a 30 minutos em lume baixo e, caso necessário, adicionar mais caldo. ■■ Retirar o molho de ervas aromáticas. ■■ Temperar com sal e pimenta, uma pitada de canela e um fio de azeite extra virgem. ■■ Adicionar sucessivamente um quarto (máx. 500 ml) da quantidade total no copo misturador e passar. ■■ Para servir, polvilhar com queijo parmesão ralado finamente.
el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή αντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και λαχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον τεμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el ■■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή.
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας WW Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. WW Προσοχή! ■■ Προσέξτε, να μη βρίσκεται κανένα ξένο σώμα στο δοχείο ανάμειξης. Μη χρησιμοποιείτε αντικείμενα (π.χ. μαχαίρι, κουτάλι) στο δοχείο ανάμειξης.
Με μια ματιά Με μια ματιά Σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα μοντέλα. Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε τις σελίδες με τις εικόνες. Εικ. A 1 Μπλοκ κινητήρα 2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με φωτεινό δακτύλιο Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει αργά, όταν η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος είναι συνεχώς αναμμένος, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Το γρήγορο αναβόσβησμα σηματοδοτεί κάποιο σφάλμα (βλ. «Αντιμετώπιση βλαβών»).
el Χειρισμός Μίξερ Το μίξερ είναι κατάλληλο για –– την ανάμιξη και τον αφρισμό υγρών, –– το κόψιμο και τρίψιμο φρέσκων φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φουντουκιών και σοκολάτας, –– την πολτοποίηση σούπας, βρασμένων φρούτων και λαχανικών, –– παρασκευή μαγιονέζας και σαλτσών.
el Χειρισμός Συστάσεις για τον αριθμό των στροφών Παρασκευή min / max μαγιονέζας Σούπες max Σμούθι U* / High Speed / max Φρέσκα φρούτα max και λαχανικά Κοκτέιλ, μιλκσέικ U* / High Speed / max Κατεψυγμένα max υλικά Παγάκια T/Q Πολύ σκληρά Q υλικά * Ανάλογα με το μοντέλο min = χαμηλότερος αριθμός στροφών max = υψηλότερος αριθμός στροφών High Speed = μέχρι και τρεις φορές υψηλότερος αριθμός στροφών Συμπλήρωση υλικών ■■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. Είτε ■■ Αφαιρέστε το καπάκι.
el Χειρισμός Υπόδειξη για το ένθετο smoothie: Βγάλτε το κύπελλο μέτρησης από το καπάκι και τοποθετήστε το στο ένθετο smoothie. Έτσι εμποδίζεται η πτώση στερεών συστατικών από το ένθετο μέσα στο ποτό. ■■ Αναποδογυρίζετε το ποτήρι μίξερ και το αποθέτετε με το άνοιγμα προς τα κάτω. ■■ Βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών. Γι’ αυτό γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω και τραβήξτε τη συγκράτηση μαχαιριών προς τα έξω. ■■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρισμός και φροντίδα».
el Καθαρισμός και φροντίδα ■■ Αδειάστε το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. ■■ Αφαιρέστε τα κατάλοιπα των κομμένων / τριμμένων τροφίμων με κατάλληλο βοήθημα (π. χ. κουτάλι) από το ποτήρι. ■■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρισμός και φροντίδα». Καθαρισμός και φροντίδα Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον καθαρισμό των επιμέρους μερών μπορείτε να βρείτε στην Εικόνα F.
el Συνταγές Πιθανή αιτία: Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργαλείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. Μαγιονέζα Αντιμετώπιση: ■■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. ■■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. ■■ Αντιμετωπίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. ■■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. Βασική συνταγή: –– 1 αβγό –– 15 γρ. ξίδι ή χυμός λεμονιού –– 1 πρέζα αλάτι –– 1 πρέζα ζάχαρη –– 250 ml λάδι Τα υλικά θα πρέπει να έχουν την ίδια θερμοκρασία.
Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας με παγωτό –– 2-3 μπανάνες (περ. 300 g) –– 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια ή λεμόνι (80-100 g) –– 2 φακ. βανίλια –– ½ l γάλα ■■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι μίξερ. ■■ Πατήστε το πλήκτρο γρήγορης επιλογής U ή High Speed. ή ■■ Αναμιγνύετε 1 λεπτό με τον μεγαλύτερο αριθμό στροφών. Συμβουλή: Αυτή η συνταγή πετυχαίνει επίσης με τη χρήση σμούθι. Φρουτόκρεμα με παγωτό –– 250 g κατεψυγμένα φρούτα –– (π. χ.
el Συνταγές Smoothie με σταφύλια –– –– –– –– 250 πράσινα σταφύλια 25 g σπανάκι 100 g κατεψυγμένα κομμάτια μπανάνας 200 ml κρύο πράσινη τσάι (κατάλληλο για παιδιά) ■■ Βάλτε λίγο από το τσάι μέσα στο ποτήρι μίξερ. ■■ Βάλτε τα σταφύλια, το σπανάκι και τα κομμάτια της μπανάνας μέσα στο ένθετο Smoothie και γεμίστε το με το υπόλοιπο τσάι. ■■ Πατήστε το πλήκτρο γρήγορης επιλογής U ή High Speed. ή ■■ Αναμίξτε με τον μέγιστο αριθμό στροφών, μέχρι να είναι έτοιμο το Smoothie.
Απόσυρση ■■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για 25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό. ■■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών χόρτων. ■■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια πρέζα κανέλλα και για εκλεπτυσμένη γεύση προσθέστε μια σταξιά εξαιρετικά παρθένο ελαιόλαδο. ■■ Προσθέστε διαδοχικά κάθε φορά ένα τέταρτο (το πολύ 500 ml) της συνολικής ποσότητας στο μπολ του μίξερ και πολτοποιήστε το. ■■ Πριν το σερβίρισμα πασπαλίστε με ψιλοτριμμένη παρμεζάνα.
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2.
Amaca uygun kullanım tr Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
tr Önemli güvenlik uyarıları ■■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. WW Yaralanma tehlikesi! ■■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olun.
tr İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
tr Cihazın kullanılması 4 5 6 Kablo sarma düzeni Tahrik sistemi Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak mesnedi ve conta Modele bağlı olarak: Mikser kabı ve genel doğrayıcı kabı için kullanılır. 7 Borosilikat camdan karıştırma kabı Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok sıcak malzemelerin de işlenmesini mümkün kılar. 8 Takviye delikli kapak 9 Ölçekli ölçü kabı (azm.50 ml) 10 Koyu kıvamlı içecek ünitesi* Meyvelerden ve başka malzemelerden içecek ve koyu kıvamlı içecek yapmak içindir.
tr Cihazın kullanılması ■■ Mikser kabını motor bloğundaki tahrik sistemi üzerine yerleştiriniz. Mikser kabındaki ok işareti motor bloğundaki noktaya bakıyor olmalıdır. ■■ Mikser kabını saatin çalışma yönünde sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. ■■ Malzemeleri miksere doldurunuz. ■■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı bastırınız. ■■ Ölçü kabını ilave etme deliğine yerleştiriniz. ■■ Elektrik fişini prize takınız. ■■ Cihazı devreye sokunuz: Döner şalter O (açık) konumunda.
tr Cihazın kullanılması ■■ Malzemeleri ilave etme deliği üzerinden mikser kabına doldurunuz; gerekirse meyveleri doğrayıp küçültünüz. Dikkat! Örn. avokado veya erik çekirdeği gibi büyük, sert kısımları mikser kabına koymayınız. ■■ Ölçü kabını ilave etme deliğine yerleştiriniz. ■■ Cihazı devreye sokunuz. İşiniz sona erdikten sonra ■■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. ■■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ■■ Mikser kabını saatin çalışma yönünün tersine doğru çevirerek çıkarınız.
tr Cihazın temizlenmesi ve bakımı İşiniz sona erdikten sonra ■■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. ■■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ■■ Genel doğrayıcı kabını saatin çalışma yönünün tersine doğru çevirerek çıkarınız. ■■ Genel doğrayıcı kabını çeviriniz. ■■ Bıçak mesnedini çıkarınız. Bunun için kulpu yukarı kaldırınız ve bıçak mesnedini çekip dışarı çıkarınız. ■■ Genel doğrayıcı kabını boşaltınız. ■■ Doğranmış gıda maddelerinin artıklarını uygun bir yardımcı alet (örneğin kaşık) ile alınız.
tr Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Tarifler WWYaralanma tehlikesi! Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. Genel uyarılar: Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken öncelikle sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız, ardından kalan yarısını ekleyiniz. Meyve püreli içecekler (Smoothie) hazırlarken, mikser kabını boşalttıktan sonra yeniden yerleştiriniz ve kalan sıvıyı dökmek için kısa süreyle en yüksek kademede çalıştırınız.
tr Tarifler Vanilyalı muzlu süt –– 2-3 muz (yakl. 300 g) –– 2-3 dolu çorba kaşığı vanilyalı dondurma veya limonlu dondurma (80-100 g) –– 2 paket vanilya şekeri –– ½ lt. süt ■■ Tüm malzemeleri mikser kabına doldurunuz. ■■ U veya High Speed hızlı seçme tuşuna basınız. veya ■■ 1 dakika en yüksek devir sayısında karıştırınız. İpucu: Bu tarif Smoothie hazırlamak için de kullanılabilir. Meyve kasesi –– 250 g dondurulmuş meyve (örn.
tr Tarifler Üzümlü koyu kıvamlı içecek –– –– –– –– 250 g yeşil üzüm 25 g taze ıspanak 100 g dondurulmuş muz parçaları 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için uygundur) ■■ Çayın bir kısmını mikser kabına doldurunuz. ■■ Üzümleri, ıspanağı ve muz parçalarını koyu kıvamlı içecek ünitesine doldurunuz ve üzerine geri kalan çayı doldurunuz. ■■ U veya High Speed hızlı seçme tuşuna basınız. veya ■■ Koyu kıvamlı içecek hazır oluncaya kadar en yüksek devir sayısı ile karıştırınız.
Elden çıkartılması ■■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre sebze suyu ilave ediniz. ■■ Otsu baharat demetini çıkarınız. ■■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma zeytinyağı ile tatlandırınız. ■■ Her seferinde toplam miktarın dörtte birini (maks. 500 ml) karıştırma kabına koyunuz ve püre haline getiriniz. ■■ Servis yapmadan önce üzerine rendelenmiş parmesan peyniri serpiştiriniz.
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl ■■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa WW Uwaga! ■■ Zwracać uwagę, aby w pojemniku miksera nie było żadnych ciał obcych. W kanale do napełniania oraz w obudowie posługiwać się żadnymi przedmiotami (np. nożem lub łyżką). Stosować tylko popychacz dostarczony z urządzeniem, przy założonej pokrywie! ■■ Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego urządzenia.
Opis urządzenia Opis urządzenia Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne modele. Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Rysunek A 1 Napęd miksera 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem podświetlanym Pierścień podświetlany miga powoli, gdy urządzenie jest w gotowości do działania (O). Pierścień podświetlany świeci ciągle, gdy urządzenie pracuje. Szybkie miganie sygnalizuje wystąpienie zakłócenia (patrz „Usuwanie drobnych usterek”).
pl Obsługa Mikser Mikser nadaje się do –– mieszania i spieniania płynów, –– rozdrabniania i siekania surowych owoców, warzyw, orzechów i czekolady, –– do przyrządzania zup i puree z gotowanych owoców i warzyw, –– przyrządzania majonezu i sosów. Urządzenie nadaje się do przetwarzania następujących ilości: Składniki stałe 100 g Płyny maks. 1,5 l Płyny gorące lub pieniące się maks.
pl Obsługa Dodawanie składników ■■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Albo ■■ Zdjąć pokrywę. ■■ Dodawanie składników. albo ■■ Wyjąć kubek pomiarowy. ■■ Płyny i składniki stałe (drobniejsze) wsypywać przez otwór do napełniania w pokrywie. ■■ Ponownie włączyć urządzenie. Stosowanie popychacza WWNiebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać popychacza bez założonej pokrywy! Rysunek E ■■ Wyjąć kubek pomiarowy. ■■ Włożyć w otwór popychacz dostarczony z urządzeniem.
pl Czyszczenie i pielęgnacja Rysunek D ■■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego odstawić otworem skierowanym w góry. ■■ Produkty spożywcze do rozdrobnienia włożyć do kubka rozdrabniacza uniwersalnego. ■■ Nałożyć uszczelkę na uchwyt noża. Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawidłowo przylegała. Ważne wskazówki Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawidłowo nałożona, wtedy może wypłynąć płyn. ■■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i włożyć do kubka rozdrabniacza uniwersalnego.
Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie uchwytu noża WWNiebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami! Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. Do czyszczenia używać szczotki. Uchwytu noża nie myć w zmywarce, lecz umyć szczotką pod bieżącą wodą. Nie pozostawiać w wodzie! Wyjąć uszczelkę w celu umycia. Czyszczenie miksera Kubek miksera, popychacz, wkładka smoothie, pokrywa i kubek pomiarowy nadają się do mycia w zmywarce. Wskazówka: Do założonego miksera wlać trochę wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
pl Przepisy kulinarne ■■ Mikser nastawić na niskie obroty. ■■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na niskich obrotach. ■■ Mikser przełączyć na wysokie obroty, oliwę dolewać powoli przez lejek i miksować przez ok. 2 minuty. Gorąca czekolada –– 50-75 g mrożonej czekolady w tabliczce –– ½ l gorącego mleka –– Bita śmietana i wiórki czekoladowe według uznania ■■ Czekoladę pokroić na kawałki (ok. 1 cm) i całkowicie rozdrobnić w mikserze na najwyższych obrotach.
pl Przepisy kulinarne ■■ Jabłko, łodygi selera i jarmuż pokroić na kawałki. ■■ Wlać nieco wody do kubka miksera. ■■ Wszystkie składniki włożyć do wkładki smoothie i potem wlać wodę. ■■ Nacisnąć przycisk wybierania programu U lub High Speed. albo ■■ Miksować przez 60 sekund na stopniu Q. Wskazówka: Wykonanie tego przepisu udaje się również bez użycia wkładki smoothie.
pl Ekologiczna utylizacja ■■ Obrać cebule, drobno posiekać i lekko przysmażyć na patelni z masłem, olejem z oliwek i posiekanym czosnkiem. ■■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić na miękko często mieszając składniki. Bulion warzywny wlewać małymi porcjami i następnie dodać zioła związane w mały bukiecik. ■■ Gotować 25-30 minut na małym płomieniu i w razie potrzeby dolać jeszcze nieco bulionu. ■■ Wyjąć bukiecik ziół.
Використання за призначенням uk Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків харчового льоду.
uk Правила техніки безпеки ■■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник.
uk Правила техніки безпеки WW Увага! ■■ Слідкуйте за тим, щоб у чаші блендера не було сторонніх предметів. Не вставляйте предмети (наприклад, ніж, ложку) в чашу блендера. Користуйтеся виключно штовхачем з комплекту поставки; кришка під час цього має бути закрита! ■■ Рекомендується ні в якому разі не залишати прилад ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Не вмикайте прилад вхолосту. WW Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати.
uk Kороткий огляд Kороткий огляд В цій інструкції з використання описуються різні моделі. Будь ласка, розгорніть сторінки з малюнками. Малюнок A 1 Блок двигуна 2 Поворотний перемикач з кільцем, що світиться ільце, що світиться, повільно блимає, якщо прилад готовий до експлуатації («O»). Кільце, що світиться, світиться безперервно під час роботи приладу. Швидке блимання свідчить про наявність помилки у роботі приладу (див. «Допомога при неполадках»).
Управлiння Управлiння Підготовка ■■ Перед першим використанням прилад та приладдя слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». ■■ Блок двигуна встановити на рівній, стабільній і чистій поверхні. ■■ Кабель витягнути на необхідну довжину. Блендер Блендер придатний для –– перемішування і збивання у піну рідин, –– подрібнення і січення сирих фруктів, овочів, горіхів і шоколаду, –– приготування перетертих супів, а також пюре з відварених фруктів та овочів, –– приготування майонезу і соусів.
uk Управлiння Рекомендації щодо числа обертів Приготування min/max майонезу Супи max Смузі U* / High Speed / max Сирі фрукти й max овочі Коктейлі, U* / High Speed / max молочні коктейлі max Заморожені інгредієнти Кубики льоду T/Q Дуже тверді Q інгредієнти * Залежно від моделі min = найнижче число обертів max = найвище число обертів High Speed = збільшене (максимум утричі) число обертів Довантаження інгредієнтів ■■ Встановити поворотний перемикач на «P». Або ■■ Зняти кришку. ■■ Довантажити інгредієнти.
Управлiння ■■ Тримач ножа вийняти. Для цього ручку відкинути вгору і вийняти тримач ножа. ■■ Почистити всі деталі, див. «Очищення і догляд». Універсальний подрібнювач Для подрібнення невеликої кількості м’яса, твердого сиру, цибулі, петрушки, часнику, фруктів та овочів. Враховуйте таблицю, малюнок G ! Не дозволяється використовувати для подрібнення кавових бобів, горошин перцю, цукру, маку та хріну.
uk Очищення і догляд Очищення і догляд Прилад не потребує технічного догляду! Ретельне очищення гарантує довгий строк експлуатації. Огляд для чищення окремих деталей приведений на малюнку F. WWНебезпека враження електричним током! Блок двигуна ніколи не занурювати у воду, не тримати під проточною водою і не мити у посудомийній машині. Увага! Hе застосовувати ніяких абразивних засобів для чищення. Hа поверхнях можуть виникнути пошкодження.
Рецепти Можлива причина: Ослабіла фіксація келиха блендера або келиха універсального подрібнювача. Усунення неполадки: ■■ Встановити поворотний перемикач на «P». ■■ Келих блендера або келих універсального подрібнювача встановити правильно і загвинтити до упору. ■■ Продовжити роботу з приладом. Важлива вказівка Якщо Ви не можете усунути несправність таким чином, тоді зверніться, будь ласка, до служби сервісу (дивіться адреси служб сервісу наприкінці цієї брошури).
uk Рецепти Фруктовий напій –– 250 г заморожених фруктів (напр., суниці, банани, апельсини, яблука) –– 50-100 г цукру –– 500 мл холодної води лiд за бажанням ■■ Фрукти почистити та порізати шматочками. ■■ Завантажити всі інгредієнти (окрім льоду) до келихa блендера. ■■ Натисніть кнопку швидкого вибору U або High Speed. або ■■ Перемішувати протягом 1 хвилини на найвищій швидкості. ■■ За бажанням подавати з льодом. Порада: для приготування за цим рецептом можна застосовувати також вставку для смузі.
Рецепти Червоний ягідний мус –– 400 г фруктів (вишні без кісточок, малина, смородина, суниці, ожина) –– 100 мл вишневого соку –– 100 мл червоного вина –– 80 г цукру –– 1 пакунок ванільного цукру –– 2 ст. л. лимонного соку –– 1 кінчик ножа гвоздики (молотої) –– 1 щiпка кориці (молотої) –– 8 листів желатину ■■ Замочувати желатин у холодній воді пpoтягом прибл. 10 хвилин. ■■ Усі інгредієнти (крiм желатину) довести до кипіння. ■■ Желатин віджати та розтопити в мікрохвильовій печі, не доводячи до кипіння.
uk Утилізація Морквяний суп з кмином –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 780 г моркви 720 мл води 1 чл кмину Сіль і перець Моркву порізати кубиками (прибл. 15x15 мм). У ємність блендера налити води та покласти моркву. Змішувати блендером протягом кількох хвилин на максимальній швидкості. Суміш вилити в каструлю і додати кмин. Варити протягом 30 хв. Під час кипіння Ви можете доливати води, якщо Ви хочете, щоб суп був рідкішим. Приправте сіллю та перцем.
Использование по назначению ru Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства.
ru Важные правила техники безопасности ■■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители.
ru Важные правила техники безопасности WW Внимание! ■■ Следите за тем, чтобы в стакане блендера не находились посторонние предметы. Не пользуйтесь предметами (например, ножом, ложкой) в стакане блендера. Пользуйтесь только имеющимся в комплекте толкателем при установленной крышке! ■■ Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Не включайте прибор вхолостую.
ru Kомплектный обзор Kомплектный обзор В данной инструкции по эксплуатации описываются различные модели. Пожалуйста, откройте страницы с рисунками. Рисунок A 1 Блок двигателя 2 Поворотный переключатель со светящимся кольцом Светящееся кольцо медленно мигает, если прибор готов к эксплуатации (O). Светящееся кольцо светится непрерывно во время работы прибора. Быстрое мигание свидетельствует о наличии ошибки в работе прибора (см. «Помощь при неполадках»).
Эксплуатация Эксплуатация Подготовка ■■ Перед первым использованием тщательно почистить прибор и принадлежности, см. «Чистка и уход». ■■ Блок двигателя установить на ровной, стабильной и чистой поверхности. ■■ Кабель извлечь на необходимую длину. Mixer Блендер пригоден для –– перемешивания и взбивания жидкостей, –– измельчения и рубки сырых фруктов, овощей, орехов и шоколада, –– пюрирования супов, вареных фруктов и овощей, –– приготовления майонезов и соусов.
ru Эксплуатация Рекомендуемое число оборотов Приготовление min/max майонеза Супы max Смузи U* / High Speed / max Сырые фрукты max и овощи Коктейли, U* / High Speed / max молочные коктейли Замороженные max ингредиенты Кубики льда T/Q Очень твердые Q ингредиенты * В зависимости от модели min = самое низкое число оборотов max = самое высокое число оборотов High Speed = трехкратное число оборотов Добавление ингредиентов ■■ Установить поворотный переключатель на «P». Либо ■■ Снять крышку.
Эксплуатация ■■ Cтакан блендера перевернуть и разместить отверстием вниз. ■■ Держатель ножа извлечь. Для этого ручку откинуть вверх и снять держатель ножа. ■■ Провести чистку всех деталей, см. «Чистка и уход». Универсальный измельчитель для измельчения небольшого количества мяса, твердого сыра, репчатого лука, петрушки, чеснока, фруктов и овощей. Принять во внимание таблицу на рис. G ! Не допускается измельчение кофейных зерен, горошин перца, сахара, мака и хрена.
ru Чистка и уход Чистка и уход Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании! Тщательная чистка гарантирует длительную сохранность. Обзор для чистки отдельных деталей приведен на Рисунок F. WWОпасность поражения электрическим током! Блок двигателя ни в коем случае не погружать в воду, не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной машине. Внимание! Hе использовать абразивные чистящие средства. Поверхности прибора могут быть повреждены.
Рецепты ■■ Устранить причину перегрузки. ■■ Продолжить эксплуатацию прибора. Возможная причина: Ослаблeниe фиксации cтаканa блендера или cтаканa универсального измельчителя. Устранение: ■■ Установить поворотный переключатель на «P». ■■ Cтакан блендера или cтакан универсального измельчителя установить правильно и завинтить до упора. ■■ Продолжить эксплуатацию прибора. Важное примечание Если таким образом не удалось устранить неисправность, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу (см.
ru Рецепты Фруктовый напиток –– 250 г замороженных фруктов (напр.: клубника, банан, апельсин, яблоко) –– 50-100 г сахара –– 500 мл холодной воды –– Лед по желанию ■■ Фрукты почистить и нарезать на кусочки. ■■ Загрузить все ингредиенты (кроме льда) в cтакан блендера. ■■ Нажать кнопку быстрого набора U или High Speed. либо ■■ Взбивать в течение 1 минуты на самой высокой скорости. ■■ По желанию подавать вместе со льдом. Совет: Приготовление по этому рецепту возможно также с использованием насадки для смузи.
Рецепты Фруктовый мусс –– 400 г фруктов (вишня без косточек, малина, смородина, клубника, ежевика) –– 100 мл вишневого сока –– 100 мл красного вина –– 80 г сахара –– 1 пакетик ванильного сахара –– 2 ст. л. лимонного сока –– 1 кончик ножа гвоздики (молотой) –– 1 щепотка корицы (молотой) –– 8 листов желатина ■■ Замочить желатин в холодной воде прибл. на 10 минут. ■■ Все ингредиенты (кроме желатина) вскипятить. ■■ Желатин отжать и растопить в микроволновой печи, не доводя до кипения.
ru Утилизация Суп с морковью и кумином –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 780 г моркови 720 мл воды 1 ч. л. кумина соль и перец Нарезать морковь кубиками (прим. 15x15 мм). Загрузить морковь в стакан миксера и добавить воду. Перетереть в миксере несколько секунд с максимальной скоростью. Поместить полученную смесь в кастрюлю и добавить кумин. Варить в течение 30 минут. В процессе варки можно добавить воды, если суп должен получиться менее густым. Приправить солью и перцем.
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки, кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители Товарный знак: Bosch ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется.
Торговое обозначение Апробационный тип Сертификат соответствия СтранаРегистрационДата Действует изготовитель ный номер выдачи до Соковыжималки MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 Резки MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.
التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ar – 11 ﺣﺳﺎء اﻟﺟزر ﻣﻊ اﻟﻛﻣون – – – – ■ ■ ■ ■ ■ ■ 780ﺟم ﺟزر 720ﻣل ﻣاء 1ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن الﻛﻣون ﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل يتم تﻘطيﻊ الﺟزء إلﻰ ﻣﻛعبات ) 15×15ﻣم تﻘريبًا(. يتم وﺿﻊ الﺟزر والﻣاء ﻓﻲ الخﻼط. ﺛوان ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ سرﻋة. يتم الخﻠط لبﺿﻊ ٍ يتم وﺿﻊ الخﻠيط ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ وإﺿاﻓة الﻛﻣون إليﮫ. يتم طﮭﻲ الﻣزيﺞ لﻣدة 30دﻗيﻘة .يﻣﻛن إﺿاﻓة بعض الﻣاء أﺛﻧاء الطﮭﻲ لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺣساء أﻗل ﺛخاﻧة. يتم إﺿاﻓة الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ﻹﺿﻔاء الﻧﻛﮭة.
10 – arوﺻﻔات اﻟﮭرﯾﺳﺔ اﻟﺣﻣراء – 400ﺟم ﻣن الﻔواﻛﮫ )الﻛرز الﻣُر والتوت الشوﻛﻲ وﻋﻧب الذﺋب والﻔراولة والعﻠيﻖ وتﺟون ﺟﻣيعﮭا خالية ﻣن الﻧواة( – 100ﻣﻠيﻠتر ﻋﺻير ﻛرز ﻣُر – 100ﻣﻠيﻠتر ﻧبيذ أﺣﻣر – 80ﺟم سﻛر – 1ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا – 2ﻣﻠعﻘة ﻣن ﻋﺻير ليﻣون – 1ﺣﻔﻧة ﺻﻐيرة ﻣن الﻘرﻧﻔل )ﻣطﺣون( – 1ﺣﻔﻧة ﺻﻐيرة ﻣن الﻘرﻓة )ﻣطﺣوﻧة( – 8شراﺋﺢ ﻣن الﺟيﻼتين ■ اﻧﻘﻊ الﺟيﻼتين ﺣوالﻲ 10دﻗاﺋﻖ ﻓﻲ ﻣاء بارد. ■ سخن ساﺋر الﻣﻛوﻧات )ﻋدا الﺟيﻼتين( ودﻋﮭا تﺻل إلﻰ ﻣرﺣﻠة الﻐﻠيان.
وﺻﻔات ﻛوب ﻓﺎﻛﮭﺔ – – – – ■ ■ ■ 250ﺟم ﻓواﻛﮫ ﻣﺟﻣودة )ﻣﺛل الﻔراولة والﻣوز والبرتﻘال والتﻔاح( 100ـ 50ﺟم سﻛر 500ﻣﻠيﻠتر ﻣاء بارد ويﻣﻛن إﺿاﻓة الﺟيﻼتﻲ ﺣسب الرﻏبة ّ ﻗشرْ الﻔواﻛﮫ وﻗطعﮭا إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة. يتم تعبﺋة ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات )ﻋدا الﺛﻠﺞ( ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط. يتم تشﻐيل زر االختيار السريﻊ Uأو . High Speed أو ■ شﻐل الخﻼط بعد ذلك ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة تشﻐيﻠية لﻣدة 1دﻗيﻘة. ■ ويﻣﻛﻧك تﻘديﻣﮫ ﻣﻊ إﺿاﻓة الﺟيﻼتﻲ إليﮫ.
8 – ar وﺻﻔات اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل: ■ يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ .P ■ يتم ترﻛيب وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام بﺻورة ﺻﺣيﺣة وتﺛبيتﮫ بﺈﺣﻛام ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف. ■ شﻐل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى. ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم التﻣﻛن ﻣن إزالة الخﻠل باﻷسﻠوب الﻣذﻛور أﻋﻼه ،يرﺟﻰ ﻣﻧﻛم االتﺻال بﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء )اﻧظر ﻋﻧاوين ﻣراﻛز خدﻣة العﻣﻼء ﻓﻲ ﻧﮭاية ھذا ُ الﻛتيب(.
تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل طويﻠة .لﻼطﻼع ﻋﻠﻰ ﻋرض ﻋام ﺣول تﻧظيف اﻷﺟزاء الﻔردية يرﺟﻰ الرﺟوع إلﻰ اﻟﺻورة .F Wﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ! إياك أن تﻐﻣر ﺟسم الﻣﺣرك ﻓﻲ الﻣياه وال أن تترﻛﮫ تﺣت ﻣياه ﻣتدﻓﻘة ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة الﺻﺣون. ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم! يﺟب ﻋدم استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة. اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف.
6 – ar استخدام الﺟﮭاز ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺑﺷﺄن وﻟﯾﺟﺔ ﻣﺷروﺑﺎت ﺳﻣوﺛﻲ: يتم إخراج ﻛوب الﻘياس ﻣن الﻐطاء ويتم إدخالﮫ ﻓﻲ وليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ .بﮭذا يتم الﺣول دون سﻘوط أﺟزاء ﺻﻠبة ﻣن الوليﺟة ﻓﻲ الﻣشروب. ■ يتم ﻗﻠب وﻋاء الخﻠط ووﺿعﮫ ﻋﻠﻰ ﻣسطﺢ بﺣيث تﻛون الﻔتﺣة ﻣشير ًة ﻷسﻔل. ■ يتم إخراج ﺣاﻣل السﻛين. لﻠﻘيام بذلك يتم طﻲ الﻣﻘبض ﻷﻋﻠﻰ وﺟذب ﺣاﻣل السﻛين لﻠخارج. ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل اﻷﺟزاء. ■ ﻧظف ساﺋر ِ »تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ«.
استخدام الﺟﮭاز ■ يُﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ ﻋدد دوران التشﻐيل الﻣرﻏوب ﻓيﮫ. أو ■ يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ الﻣرﻏوب ﻓيﮫ ) T ،Uأو .(High Speed ■ أﺛﻧاء الخﻠط يﺟب تﺛبيت الﻐطاء ﻣن خﻼل اﻹﻣساك بﮫ ﻣن ﻋﻠﻰ الﺣواف .
4 – ar استخدام الﺟﮭاز 11وﻋﺎء ﻗطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام* 12اﻟﻛﺑﺎس لدﻓﻊ الﻣﻛوﻧات باتﺟاه سﻛين الخﻠط إذا ﻛاﻧت تﻠتﺻﻖ بالﺣاﻓة أو تختﻠط بﺻورة سيﺋة. * ﻏير ﻣﺟﮭز ﻓﻲ بعض الطرز. اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز ■ يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات ﺟيداً ﻗبل استخداﻣﮫ ﻷول ﻣرة ،اﻧظر »التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭاز«. ■ الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻋﻣل ﻣﻠساء وﻣستوية وﻧظيﻔة. ■ يتم ﻓك الﻛابل وسﺣبﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ الطول الﻣرﻏوب ﻓيﮫ.
أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ الﺟﮭاز ال يﻛون ﻣن الﻣﻣﻛن إﻋﻣال تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا يﻛون وﻋاء الخﻠط ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ويﻛون ﻓد تم إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف. آﻟﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل الﺟﮭاز يتوﻓف أوتوﻣاتيﻛيا ﻋن التشﻐيل ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث أﺛﻧاء العﻣل واﻧﺣل وﻋاء الخﻠط بﺻورة ﻏير ﻣتعﻣدة.
2 – ar إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ■ ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ. ■ ال تﺣاول أب ًدا الوﺻول إلﻰ داخل الخﻼط العاﻣل .يﺟب ﻣباشرة العﻣل والخﻼط ﻣُرﻛب بالﻛاﻣل والﻐطاء ﻣوﺿوع ﻓوﻗﮫ! ال يُﻧزع أو يُرﻛب وﻋاء الخﻼط إال والﺟﮭاز ﻣطﻔﺄ وﻓﻲ ﺣالة التوﻗف التام لﻠﻣﺣرك .بعد ﻓﺻل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن الﺟﮭاز تستﻣر السﻛين ﻓﻲ الدوران ﻓتر ًة ﻗﺻيرة.
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط .يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة ،ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار الﻧيﺊ ،ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة ،وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ .ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979* *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.
10 11 2a 3 12
G max G G 1500 ml 1x High Speed 180 s max 1-3 x G G 1x High Speed 180 s max 1-3 x G 500 ml G 10 x 10 g (100 g) G G 100 g G G 75 g G G 50 g G G G 20 x 100 g 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 1x 8-30 s 7-15 s 8-15 s 4-8 s 3-6 x 1 s max max Pulse 1x 8x1s Pulse 2x 10 s (CNSM15) max