MSM73.. MSM74.. MSM75.. MSM76.. MSM77..
de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig. Mixfuss niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen.
de Hilfe bei Störungen Störung Abhilfe Gerät schaltet Die Überlastsicherung ist während der Be- aktiviert. nutzung ab oder Gerät abschalten und die GeschwindigNetzstecker ziehen. keitsanzeige (falls Gerät ca. 1 Stunde vorhanden) fängt abkühlen lassen, um die an zu blinken. Überlastsicherung zu deaktivieren. Gerät wieder einschalten. Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
en `çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê= åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI= ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK= vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê= éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g.
en oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ kÉîÉê=Öêáé=íÜÉ=Ää~ÇÉ=çå=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ÑççíK= kÉîÉê ÅäÉ~å=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉ=ïáíÜ=Ä~êÉ= Ü~åÇëK=rëÉ=~=ÄêìëÜK fãéçêí~åí> aç=åçí=~íí~ÅÜ=çê=êÉãçîÉ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ñççí=ìåíáä= íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK Operating the appliance For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For puréeing soups.
en Recipes and tips Blended milk drinks Mayonnaise 1 glass of milk 6 large strawberries or 10 raspberries or 1 banana (sliced) Put the ingredients in the jug and blend. Add sugar to taste. Tip: For a milk shake add a scoop of ice cream or use very cold milk. 1 egg (egg yolk and egg white) 1 tsp. mustard 1 tbs. lemon juice or vinegar 200–250 ml oil Salt, pepper to taste Ingredients must be at the same temperature! Put the ingredients in the jug.
fr sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä= _lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë= ÅçêÇá~äÉãÉåíK sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä= ¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ= èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò= ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëK Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex.
fr Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide. N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine. Prudence lors du traitement de liquides très chauds.
fr Nettoyer ^ííÉåíáçå=> kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë= äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=> sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK= kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK Débranchez la fiche mâle de la prise de courant ! Essuyez l’appareil de base avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher. Le bol mixeur va au lave-vaisselle. Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
fr it Mise au rebut Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
it 8 Pulsanti di sblocco Per rimuovere il piede frullatore premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco. 9 Lama del piede frullatore 10 Bicchiere frullatore Impedisce gli spruzzi durante il lavoro nel bicchiere frullatore. Applicare sul bicchiere frullatore il coperchio per conservare alimenti lavorati. få=~äÅìåá=ãçÇÉääáW 11 Mini tritatutto Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti.
it In generale per la lavorazione di alimenti si consiglia la velocità turbo. Per liquidi, alimenti molto caldi e per incorporare (ad es. müsli in yogurt) si consiglia, di utilizzare la velocità regolata. In alcuni modelli: La velocità regolata nell’azionamento del pulsante di accensione è indicata dall’indicatore di velocità. Quanti più segmenti si accendono tanto maggiore è la velocità regolata. Mantenere ben fermi frullatore ad immersione e bicchiere.
it Togliere la pelle dei pomodori Spezzettare la verdura pulita e lavata e cuocerla con burro ben caldo. Aggiungere l’acqua e salare. Fare cucinare il tutto 20–25 min. Togliere la pentola dal fornello. Con il frullatore, frullare il minestrone a puré nella pentola Insaporire con sale e pepe.
nl e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé= î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI= ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK= jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí= ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
nl De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken. De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
nl Hulp bij storingen Storing Het apparaat schakelt tijdens het gebruik uit of de snelheidsindicatie (indien aanwezig) begint te knipperen. Oplossing De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Apparaat ca. 1 uur laten afkoelen om de overbelastingsbeveiliging te deactiveren. Apparaat weer inschakelen. Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kan worden verholpen.
da qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í= Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK= vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë= éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f. eks.
da Det anbefales, at maskinen kun er tændt, så længe blenderen er i brug. Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i varme fødevarer.
da Opskrifter og tips Mælkedrik med smag Mayonnaise 1 glas mælk 6 store jordbær eller 10 hindbær eller 1 banan (skåret i skiver) Kom ingredienserne i bægeret og bland det hele med stavblenderen. Tilsæt sukker efter behag. Tip: For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller bruge meget koldt mælk.
no eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ= ~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ= ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK= sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê= ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan være f. eks.
no Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses. Miksefoten må aldri settes oppå en varm overflate eller brukes til mikse varme ting.
no Oppskrifter og tips Melkedrink Majones 1 glass melk 6 store jordbær eller 10 bringebær eller 1 banan (skjær den i skiver) Hell ingrediensene i begeret og miks dem sammen. Smak til med litt sukker. Tips: For å lage Milk-Shake ut av det, blander du en kule med is i. Bruk også helt kald melk. 1 egg (eggeplomme og eggehvite) 1 spiseskje sennep 1 spiseskje sitronsaft eller eddik 200–250 ml olje Salt, pepper etter smak Ingrediensene bør ha samme temperatur. Hell ingrediensene i begeret.
sv sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î= Éå éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå= ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK= jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê= Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex.
sv Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den inte i heta blandningar.
sv Recept och tips Mjölkdryck Majonnäs 1 glas mjölk 6 stora jordgubbar eller 10 hallon eller 1 banan (i skivor) Häll ingredienserna i bägaren och blanda. Sockra efter behag. Tips: Drycken kallas milkshake om du tillsätter en glasskula eller använder kall mjölk. 1 ägg (äggula och äggvita) 1 msk fransk senap 1 msk citronsaft eller vinäger 200–250 ml matolja salt, peppar efter smak Alla ingredienser måste ha samma temperatur! Häll ingredienserna i bägaren.
fi lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë= âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í= áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ããÉK Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim.
fi Älä aseta sekoitusvartta kuumille pinnoille tai käytä sitä kuumien ainesten sekoittamiseen.
fi Ruokaohjeita ja vinkkejä Maitojuomat Majoneesi Lasi maitoa 6 isoa mansikkaa tai 10 vadelmaa tai 1 banaani (viipaloituna) Laita ainekset kulhoon ja sekoita. Lisää sokeria maun mukaan. Vinkki: Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää maitoa. 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen) 1 rkl sinappia 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua 200–250 ml öljyä Suolaa ja pippuria maun mukaan Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä! Laita ainekset kulhoon.
es båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç= ~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK `çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë= éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~= é•Öáå~=ïÉÄK Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
es Extraer el cable de conexión del aparato de la toma de corriente antes de armarlo, tras concluir su uso, antes de limpiarlo, al abandonar el recinto o en caso de avería. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes.
es Limpieza del aparato Recetas y sugerencias fl^íÉåÅáμå> flkç=ëìãÉêÖáê=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>= flkç ä~î~ê åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>= flkç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê> fli~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê= Ç~¥~Ç~ë>=kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~= ëì äáãéáÉò~K Extraer el cable de conexión de la toma de corriente! Limpiar exteriormente la unidad básica con un paño húmedo. Secarla con un paño. El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
es Batidos de leche 1 vaso de leche 6 fresas de buen tamaño o 10 frambuesas o 1 plátano (cortado a rodajas) Poner los ingredientes en el vaso y mezclarlos con la batidora. Poner azúcar a discreción. Sugerencia: Para preparar un batido de helado, agregar una bola de helado o emplear leche muy fría.
pt jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç= ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK= k~ åçëë~ é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•= ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ= çë åçëëçë=éêçÇìíçëK Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex.
pt Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Nunca utilizar a varinha com as mãos húmidas e não trabalhar com a varinha em vazio. A varinha só deve funcionar com acessórios originais. Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes.
pt Deixar o pé do misturador secar em posição vertical (lâmina do pé do misturador para cima), de modo que água infiltrada possa escorrer para fora. No processamento de por ex. couve-roxa e cenouras, aparecem manchas de cor nas peças de plástico, que podem ser eliminadas com algumas gotas de óleo alimentar. Ajuda em caso de anomalias Anomalia Ajuda A protecção contra O aparelho sobrecargas foi activada. desliga durante a utilização ou Desligar o aparelho e retirar a indicação a ficha da tomada.
el Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü. ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷.
el åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, ðñéí ôïí êáèáñéóìü, ðñïôïý åãêáôáëåßøåôå ôï äùìÜôéï êáé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò. Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò.
el Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá. Ãéá íá åìðïäßóåôå ôá ðéôóéëßóìáôá áðü ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, áöïý âõèßóåôå ôï ðüäé ìßîåñ ìÝóá óôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá. Ðñïôïý âãÜëåôå ôï ðüäé ìßîåñ áðü ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ôï èÝôåôå ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò. ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá áöÞíåôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá. ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
el Óïýðá ëá÷áíéêþí 300 g ðáôÜôåò 200 g êáñüôá 1 ìéêñü êïììÜôé óÝëåñé 2 íôïìÜôåò 1 êñåììýäé 50 g âïýôõñï 2 l íåñü ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç Îåöëïõäßóôå ôéò íôïìÜôåò êáé áöáéñÝóôå ôïõò óðüñïõò. Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ ôá óôï êáõôü âïýôõñï. ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå. ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß ãéá 20–25 ëåðôÜ. ÐÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ. ÐïëôïðïéÞóôå ôç óïýðá ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ìÝóá óôçí êáôóáñüëá. Êáñõêåýóôå ìå áëÜôé êáé ðéðÝñé.
el tr 5. ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï. 6. Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí áãïñáóôÞ. 7. ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðéäéüñèùóÞ ôçò. EEE yönetmeliðine uygundur Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz.
tr 7 Çalýþtýrma (açma) tuþu a Ayarlanabilir hýz (devir sayýsý ayarlamasý 6 vardýr) b Turbo hýz Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu sürece, çubuk mikser (el blenderi) açýktýr. 8 Çözme tuþlarý Karýþtýrma ucunu çýkarmak için, her iki kilit açma tuþuna ayný anda basýlmalýdýr. 9 Karýþtýrma ucu býçaðý 10 Mikser kabý Karýþtýrma kabý içinde çalýþýlmasý, karýþtýrýlan maddenin etrafa sýçramasýný önler. Kapaðý, iþlenmiþ besinleri muhafaza etmek için karýþtýrma kabýnýn üzerine kapatýnýz.
tr Çubuk mikser (el blenderi), patates püresi hazýrlamak için uygun deðildir. Cihazý ilk kez kullanmadan önce, tüm parçalarý temizleyiniz. Resim B Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr. Karýþtýrma ucunu ana cihaza takýnýz ve yerine oturmasýný saðlayýnýz. Elektrik fiþini prize takýnýz. Besinleri karýþtýrma kabýna veya baþka bir yüksek kaba doldurunuz. Ýþlenecek besinlerde bir sývý mevcut olduðu zaman, blender daha iyi çalýþýr. Ýstediðiniz devir sayýsýný, devir sayýsý ayar düzeni ile ayarlayýnýz.
tr Tarifler ve yararlý bilgiler Sütlü içecekler Mayonez 1 bardak süt 6 tane büyük çilek veya 10 ahududu veya 1 muz (dilimlenmiþ) Malzemeleri kabýn içine doldurunuz ve karýþtýrýnýz. Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz. Yararlý bilgi: Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda, bir top dondurma da ilave ediniz veya çok soðuk süt kullanýnýz.
pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urz¹dzenia firmy BOSCH. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy. Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla gospodarstwa domowego itp. Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np.
pl Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego przed przyst¹pieniem do monta¿u, po ka¿dym u¿yciu, przed przyst¹pieniem do czyszczenia, przed opuszczeniem pomieszczenia i w przypadku awarii. Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilaj¹cego o ostre krawêdzie ani gor¹ce powierzchnie. Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj¹cego, nale¿y zlecić jego wymianê wył¹cznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub specjaliœcie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach.
pl Czyszczenie Uwaga! Korpusu urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie ani myć w zmywarce do naczyñ. Nie wolno stosować urz¹dzenia czyszcz¹cego strumieniem pary! Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec uszkodzeniu. Nie stosować ¿adnych szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych. Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego! Korpus urz¹dzenia przetrzeć wilgotn¹ œcierk¹, a nastêpnie wytrzeć do sucha. Pojemnik miksera mo¿na myć w zmywarce do naczyñ.
pl hu Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
hu Nyitó-nyomógombok A keverõ levételéhez egyszerre nyomja meg a nyitó-nyomógombokat. 9 Kés a keverõlábon 10 Turmixpohár A turmixpohár használatával megakadályozza a turmixolandó anyagok szétfröccsenését. Tegye a fedelet a keverõpohárra, hogy a feldolgozott anyag a pohárban maradjon. Néhány modellnél: 11 Univerzális aprító Ha az univerzális aprító nincs a normál tartozékok között, akkor megrendelhetõ a ügyfélszolgálatnál.
hu Néhány modellnél: A beállított sebességet a bekapcsoló gomb mûködtetésekor a sebességkijelzõ mutatja. Minél több szegmens világít, annál nagyobb a beállított sebesség. Tartsa szilárdan a rúdmixert és a poharat. A rúdmixert a kívánt bekapcsoló gombot nyomva kapcsolja be. Feldolgozás után engedje el a bekapcsoló gombot. Ahhoz, hogy a turmixolandó anyag ne fröccsenjen ki, a bekapcsoló gombot csak akkor nyomja meg, ha a keverõt belemerítette a turmixolandó anyagba.
hu uk Crepes-tészta 250 ml tej 1 db tojás 100 g liszt 25 g felolvasztott, majd lehûtött vaj Az összetevõket a megadott sorrendben egy edénybe tesszük és sima tésztává keverjük. Tejes turmixitalok 1 pohár tej 6 nagy szem eper vagy 10 szem málna vagy 1 banán (darabokra vágva) A hozzávalókat egy edénybe tesszük és elkeverjük. Ízlés szerint édesítjük. Hasznos tanács: A tejes turmixitalhoz adjon egy gombóc fagylaltot vagy elkészítéséhez nagyon hideg tejet használjon.
uk 9 Hi² ¸i²®å ¢æe¸ªepa 10 Ñaòa ¢æe¸ªepa ¥epepo¢®a ÿpoªº®¹i ñaòi ¢æe¸ªepa ªoμoæøƒ º¸å®¸º¹å ¢påμo®. ³a®på¼¹e ñaòº ¢æe¸ªepa ®påò®o÷ ªæø ÿoªaæ¿òo¨o μ¢epi¨a¸¸ø ÿepepo¢æe¸åx ÿpoªº®¹i. ªeø®åx ¯oªeæøx: 11 š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ Ø®óo º¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ ¸e xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º, ¹oªi å ¯o²e¹e μa¯oå¹å ¼o¨o ñepeμ c溲¢º cepicº.
uk ¡æe¸ªep ®paóe ÿepepo¢æøƒ ÿpoªº®¹å, ø®óo ªo ¸åx ªoªa¹å piªå¸º. šc¹a¸oi¹¿ ¢a²a¸º ò媮ic¹¿ μa ªoÿo¯o¨o÷ pe¨ºæø¹opa ò媮oc¹i. — O¢ep¹ ÿpaopºñ μ¸å²ºƒ ò媮ic¹¿. — O¢ep¹ æiopºñ ÿiªåóºƒ ò媮ic¹¿. μa¨aæi ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i pe®o¯e¸ªºƒ¹¿cø ¹ºp¢o-pe²å¯. ©æø piªå¸, ¨apøñåx ÿpoªº®¹i ¹a ÿiª¯iòºa¸¸ø (¸aÿp., ¯÷cæi ¼o¨ºp¹) pe®o¯e¸ªºƒ¹¿cø ®opåc¹ºa¹åcø pe¨ºæø¹opo¯ ò媮oc¹i. ªeø®åx ¯oªeæøx: I¸ªå®a¹op ò媮oc¹i ÿo®aμºƒ ºc¹a¸oæe¸º ò媮ic¹¿ ÿpå ¸a¹åc®a¸¸i ®¸oÿ®å i¯®¸e¸¸ø.
uk ¥opaªa: ³a ýå¯ peýeÿ¹o¯ å ¯o²e¹e ÿpå¨o¹ºa¹å ¹a®o² ¯a¼o¸eμ æåòe μ ²o¹®o¯. ¹a®o¯º paμi iμ¿¯i¹¿ æåòe ÿoæo帺 μaμ¸añe¸oï ®iæ¿®oc¹i oæiï. Ooñeå¼ cºÿ 300 ¨ ®ap¹oÿæi 200 ¨ ¯op®å 1 ¸eeæåñ®å¼ ò¯a¹o® ceæepå 2 ÿo¯iªopa 1 ý墺æø 50 ¨ epò®oo¨o ¯acæa 2 æ oªå Coæi, ÿepý÷ μa c¯a®o¯ ³¸i¯i¹¿ ò®ipoñ®º μ ÿo¯iªopi ¹a 弯i¹¿ μ ¸åx ¸aci¸¸ø. ¥opi²¹e ò¯a¹oñ®a¯å ÿoñåóe¸i i ÿo¯å¹i ooñi ¹a ÿpo¹ºò®º¼¹e ¨apøño¯º epò®oo¯º ¯acæi. ©oªa¼¹e oªº i ciæ¿. ¥po®åÿ’ø¹i¹¿ ce paμo¯ 20—25 x.
ru O¹ ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ BOSCH. ¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼, ¾co®o®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e. ©a¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, å¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o ªo¯aò¸e¯ xoμø¼c¹e. C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å ¹eñe¸åe ¹a®o¨o pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a.
ru Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼ ¢eμ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿoæ¿μoaæå ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å. Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñºc¹ åæå ªºòe¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å μ¸a¸åø¯å, ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpaå濸o¯º åcÿoæ¿μoa¸å÷ ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹e¹c¹e¸¸o¨o μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿.
ru o¢óe¯ å ýeæo¯ ¹ºp¢o-c®opoc¹¿ pe®o¯e¸ªºe¹cø ªæø ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o ÿå¹a¸åø. ¥på ÿepe¯eòåa¸åå ²åª®oc¹e¼, ¨opøñåx ÿpoªº®¹o, a ¹a®²e ªæø ÿoª¯eòåa¸åø, ¸aÿpå¯ep, ¯÷cæe¼ ¼o¨ºp¹ ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ ÿoæ¿μoa¹¿cø pe¨ºæø¹opo¯ c®opoc¹å paóe¸åø. ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx: ¥på ¸a²a¹åå ¸a ®¸oÿ®º ®æ÷ñe¸åø ¸a ªåcÿæee ÿoøæøe¹cø μ¸añe¸åe ºc¹a¸oæe¸¸o¼ c®opoc¹å. Ñe¯ ¢oæ¿òee ®oæåñec¹o ce¨¯e¸¹o ce¹å¹cø, ¹e¯ ¾òe ºc¹a¸oæe¸¸aø c®opoc¹¿. ¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep å c¹a®a¸ cæeªºe¹ ®peÿ®o ªep²a¹¿ pº®ax.
ru Peýeÿ¹¾ å pe®o¯e¸ªaýåå Ma¼o¸eμ 1 ø¼ýo (²eæ¹o® å ¢eæo®), 1 c¹. æo²®a ¨opñåý¾, 1 c¹. æo²®a æå¯o¸¸o¨o co®a åæå c¹oæoo¨o º®cºca, 200—250 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa, coæ¿, ÿepeý ÿo ®ºcº. ce 帨peªåe¸¹¾ ªo沸¾ å¯e¹¿ oªå¸a®oº÷ ¹e¯ÿepa¹ºpº! ³a¨pºμå¹e 帨peªåe¸¹¾ c¹a®a¸. ¥oc¹a¿¹e ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¸a ª¸o c¹a®a¸a å ÿepe¯eòåa¼¹e 帨peªåe¸¹¾ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a c¯ec¿ ¸e ÿpepa¹å¹cø õ¯ºæ¿cå÷.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 7. Гарантия изготовителя Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год. 6.
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204, тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56 ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38 ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393, тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62 ИЖЕВСК, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426057, ул. В.Сивкова, д.152, тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13 ИНТА, ИП Нестерович Я.Н.
ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63
ar-3 64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
ar-1 66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.