MSM6...
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. , Sicherheitshinweise für dieses Gerät Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb! Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Wichtig! Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
de Aufsatz auf den Universalzerkleinerer setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Grundgerät auf den Aufsatz setzen und einrasten lassen. Netzstecker einstecken. Grundgerät und Universalzerkleinerer fest halten und Gerät einschalten (TurboGeschwindigkeit). Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen. Nach der Arbeit Netzstecker ziehen. Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.
en For your safety This accessory is designed for the hand blender MSM6... . Follow the operating instructions for the hand blender. , Safety instructions for this appliance Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never grip the blade in the universal cutter. Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only. Never clean the blades with bare hands. Use a brush. Important! Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill.
en Insert the mains plug. Hold the base unit and universal cutter firmly and switch on the appliance (Turbo speed). Release the On button after processing. After using the appliance Remove mains plug. Press the release buttons and remove the base unit from the attachment. Rotate the attachment in an anti-clockwise direction and remove from the universal cutter. Take hold of the blade by the plastic handle and take out.
fr Pour votre sécurité Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6... . Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant. , Consignes de sécurité pour cet appareil Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée en plastique. Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues. Utilisez une brosse.
fr Figure Posez le broyeur universel sur une surface de travail lisse et propre, puis appuyez dessus. Mettez la lame en place. Versez les produits à broyer dans le récipient. ^ííÉåíáçå=> fä=Ñ~ìí=èìÉ=ä~=ä~ãÉ=ëçáí=Ñáñ¨É=ÇêçáíÉ=Ç~åë= äÉ ÄêçóÉìê=ìåáîÉêëÉä=~Ñáå=èìÉ=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ= ëçáí ÅçêêÉÅíÉãÉåí=Éå=~ëëáëÉ EcáÖìêÉ=JPFK Posez le chapeau sur le broyeur universel et tournez jusqu’à ce qu’elle se clipse de façon bien audible. Posez l’appareil de base sur l’accessoire puis faites-le encocher.
it Per la vostra sicurezza Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione MSM6... . Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. , Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Afferrare la lama del mini tritatutto solo sull’impugnatura in plastica. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola.
it ^ííÉåòáçåÉ> mÉê=ä~=ÅçêêÉíí~=éçëáòáçåÉ=ÇÉääÛ~Ç~íí~íçêÉI= ä~ ä~ã~=ÇÉîÉ=ÉëëÉêÉ=ÅçääçÅ~í~=Çêáíí~=áå=ëÉÇÉ= åÉä ãáåá=íêáí~íìííç EcáÖìê~=JPFK Applicare sul mini tritatutto l’adattatore e ruotarlo in senso orario finché non si sente lo scatto d’arresto. Disporre l’apparecchio base sull’adattatore ed arrestarlo. Inserire la spina. Mantenere ben fermi apparecchio base e mini tritatutto ed accendere l’apparecchio (Velocità turbo). Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.
nl Voor uw veiligheid Dit toebehoren is bedoeld voor de staafmixer MSM6... . Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. , Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Niet in het mes van de universele fijnsnijder grijpen. Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vast-pakken aan de kunststof handgreep. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
nl Afb. Universele fijnsnijder op een gladde en schone ondergrond zetten en aandrukken. Mes aanbrengen. Levensmiddelen toevoegen. ^ííÉåíáÉ> sççê=ÉÉå=àìáëíÉ=ÄÉîÉëíáÖáåÖ=î~å=ÜÉí=çéòÉíëíìâ= ãçÉí=ÜÉí=ãÉë=êÉÅÜí=áå=ÇÉ=ìåáîÉêëÉäÉ=ÑáàåëåáàÇÉê= òáííÉå E~ÑÄK=JPFK Opzetstuk op de universele fijnsnijder plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt. Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen en laten vastklikken. Stekker in wandcontactdoos doen.
da For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6... . Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. , Sikkerhedstips til dette apparat Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren. Tag altid kun fat i kunststofgrebet på minihakkeren. Rengør aldrig knivene med de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres. Vigtigt! Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille.
da m~ë=é™> håáîÉå=ëâ~ä=ëáÇÇÉ=äáÖÉ=á=ãáåáÜ~ââÉêÉåI= ë™ é™ë~íëÉå=ëáÇÇÉê=êáÖíáÖí E_áääÉÇÉ=JPFK Sæt motorenheden på påsatsen og hold fast på den under hakkearbejdet. Sæt grundmodellen på påsatsen og drej den på plads. Netstikket sættes i stikkontakten. Hold fast i motorenhed og minihakker og tænd for apparatet (Turbo-hastighed). Slip tændetasten, når blendningen er færdig. Efter arbejdet Træk netstikket ud. Tryk på sikkerhedstasterne og tag grundmodellen af påsatsen.
no For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM6... . Ta hensyn til bruksveiledningen for stavmikseren. , Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Grip aldri inn i kniven på universalkutteren. Kniven på universalkutteren må kun holdes i plasthåndtaket. Knivene må aldri holdes med hånden under vaskingen. Bruk børste. Viktig! Tilbehøret må kun settes på og tas av når apparatet står stille.
no lÄë> håáîÉå=ã™=éä~ëëÉêÉë=êÉíí=á=ìåáîÉêë~äâìííÉêÉåI= ëäáâ=~í=é™ë~íëÉå=ëáííÉê=êáâíáÖ E_áäÇÉ=JPFK Sett påsatsen på universalkutteren og drei den i klokkens retning inntil den smekker på. Basismaskinen settes oppå påsatsen og smekkes på. Stikk inn støpselet. Hold basismaskinen og universalkutteren fast og trykk på innkoplingstasten (Turbohastighet). Etter arbeidet må innkoplingstasten slippes igjen. Etter arbeidet Trekk ut støpselet. Trykk på utløsningstasten og ta basismaskinen av påsatsen.
sv För din säkerhet Detta tillbehör används ihop med stavmixer MSM6... . Följ anvisningarna i bruksanvisningen till stavmixern. , Säkerhetsanvisningar just för denna produkt Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som dessutom roterar! Stoppa aldrig ned handen i minihackaren. Ta minihackarens kniv endast i plasthandtaget. Ta aldrig i kniven med händerna. Använd en borste. Viktigt! Tillbehör får endast sättas fast resp. lossas när produkten är helt avstängd.
sv lÄë> håáîÉå=ã™ëíÉ=ëáíí~=ê~âí=á=ãáåáÜ~Åâ~êÉå=Ñ∏ê= ~íí ∏îÉêÇÉäÉå=ëâ~=âìåå~=ëáíí~=Ñ~ëí=é™=ê®íí= ë®íí E_áäÇ=JPFK Sätt på överdelen på bägaren och vrid medurs tills du hör att den fastnar. Sätt elvispens motordel på minihackarens överdel. Tryck fast den ordentligt. Sätt stickkontakten i ett vägguttag. Håll ordentligt i motordelen och i minihackaren och starta motorn (Turboläge). Släpp strömbrytaren när du bearbetat färdigt livsmedlet. Efter arbetet Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
fi Turvallisuusasiaa Tämä varuste on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM6… . Noudata sauvasekoittimen ohjeita. , Laitetta koskevat turvallisuusohjeet Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä tartu minileikkurin terään. Pidä kiinni vain minileikkurin terän muovikahvasta. Älä pese teriä käsin, vaan käytä harjaa. Tärkeää! Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Minileikkuri soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen.
fi eìçãK> jáåáäÉáââìêáå=íÉê®å=íìäÉÉ=çää~=ëìçê~ëë~I=àçíí~= óä®çë~=ãÉåÉÉ=çáâÉáå=é~áâçáääÉÉå Eâìî~=JPFK Kiinnitä yläosa minileikkurin päälle ja käännä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. Aseta peruslaite leikkurin yläosaan ja napsauta kiinni. Laita pistotulppa pistorasiaan. Pidä kiinni sekä peruslaitteesta että minileikkurista ja käynnistä laite (Turbo-nopeus). Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn jälkeen. Käytön jälkeen Irrota pistotulppa pistorasiasta.
es Observaciones para su seguridad El presente accesorio está destinado exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM6... . Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. , Advertencias de seguridad para este aparato ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/ el accionamiento giratorio! ¡No introducir nunca las manos en la cuchilla de accesorio picador! Sujetar la cuchilla del picador universal solo por el asidero de plástico que incorpora.
es Usar el aparato El picador universal es adecuado para picar carne, queso curado, cebollas, hierbas finas, ajo, fruta, verdura, nueces y almendras. Con la cuchilla para picar hielo (sólo en algunos modelos) se pueden picar los cubitos de hielo. La cantidad de elaboración óptima: 4–6 cubitos de hielo.
Introducir y encajar la varilla batidora en el mecanismo de accionamiento. fl^íÉåÅáμå> kç=ãçåí~ê=åìåÅ~=ä~=î~êáää~=Ä~íáÇçê~=Éå=ä~=Ä~ëÉ= ãçíêáò=ëáå=Éä=ãÉÅ~åáëãç=ÇÉ=~ÅÅáçå~ãáÉåíç= EcáÖK=JPFK Ajustar la velocidad de trabajo deseada a través del mando regulador del número de revoluciones (ajuste aconsejado: una elevada velocidad de trabajo). Sujetar la base motriz y el vaso batidor. Pulsar la tecla que corresponda a la velocidad de trabajo deseada. Tras concluir el trabajo, soltar la tecla de conexión.
pt Para sua segurança Este acessório destina-se à varinha trituradora MSM6... . Seguir as Instruções de serviço da varinha trituradora. , Indicações de segurança para este aparelho Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação! Nunca tocar na lâmina do picador universal. Segurar sempre a lâmina do picador universal pelo cabo de plástico. Nunca segurar as lâminas com as mãos sem qualquer protecção. Utilizar uma escova.
Fig. Colocar o picador universal sobre uma superfície lisa e limpa e exercer pressão suave sobre o mesmo. Montar a lâmina. Adicionar os alimentos. ^íÉå´©ç> ^=äßãáå~=íÉã=èìÉ=~ëëÉåí~ê=ÇáêÉáí~=åç=éáÅ~Ççê= ìåáîÉêë~äI=é~ê~=èìÉ=~=í~ãé~=~ëëÉåíÉ=ÄÉã= EcáÖK=JPFK Montar a parte superior de encaixe no picador universal e rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio, até se ouvir o ruído característico do encaixe Colocar o aparelho base sobre o adaptador e encaixar. Ligar a ficha à tomada.
el Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò Ôï åîÜñôçìá áõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò MSM6... . ÐñïóÝîôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ ìðëÝíôåñ ÷åéñüò. , Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôçí ðáñïýóá óõóêåõÞ Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ/ ôçí ðåñéóôñåöüìåíç êßíçóç! Ìç âÜæåôå ðïôÝ ôá ÷Ýñéá óáò ìÝóá óôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò êáé ìçí ðéÜíåôå ôï ìá÷áßñé. ÐéÜíåôå ôï ìá÷áßñé ôïõ êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ìüíï óôçí ðëáóôéêÞ ëáâÞ. Ìçí êáèáñßæåôå ôï ìá÷áßñé ðïôÝ ìå ãõìíÜ ÷Ýñéá. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá.
el Ìå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò åêìåôáëëåýåóôå ôçí ðëÞñç áðüäïóç ôçò óõóêåõÞò óáò êáôÜ ôçí ðáñáóêåõÞ áëåßììáôïò ãéá ôï øùìß áðü âïýôõñï êáé ìÝëé (ôçñþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò óõíôáãÞò âë. Åéêüíá ). ÐñïóÝ÷åôå ïðùóäÞðïôå ôéò ìÝãéóôåò ðïóüôçôåò êáé ôïõò ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò ôïõ ðßíáêá (Åéêüíá ). Ðñïóï÷Þ! ×ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ìüíï óå ðëÞñùò óõíáñìïëïãçìÝíç êáôÜóôáóç! Ðñïóï÷Þ: Ðñéí ôï êüøéìï êñÝáôïò áöáéñåßôå ôïõò ÷üíäñïõò, ôá êüêáëá êáé ôïõò ôÝíïíôåò.
el Êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò! ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá êáõôïý ãÜëáêôïò ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá øçëü, óôåíü äï÷åßï áíÜìéîçò. Ôá ôõ÷üí ðéôóéëßóìáôá áðü ôï êáõôü ãÜëá ìðïñïýí íá ïäçãÞóïõí óå åãêáýìáôá. Åéêüíá ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóÜñôçìá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôç âáóéêÞ óõóêåõÞ êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò óôï ðñïóÜñôçìá ìåôÜäïóçò êßíçóçò êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
EEE yönetmeliðine uygundur tr Kendi güvenliðiniz için Bu aksesuar, MSM6... el blenderi için tasarlanmýþtýr. El blenderinin kullanma kýlavuzuna dikkat ediniz. , Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarýlarý Keskin býçaklarýndan/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur! Genel doðrayýcýnýn içindeki býçaðý kesinlikle tutmayýnýz. Genel doðrayýcýnýn býçaðý sadece plastik kulpundan tutulmalýdýr. Býçaklarý kesinlikle çýplak el ile temizlemeyiniz.
tr Dikkat! Genel doðrayýcýyý sadece komple monte edilmiþ þekilde kullanýnýz! Dikkat: Et doðramadan önce kýkýrdak, kemik ve sinirler etten ayrýlmalýdýr. Genel doðrayýcý, çok sert (kahve çekirdeði, turp, küçük Hindistan cevizi) ve dondurulmuþ (meyve v.b.) besinleri doðramak için uygun deðildir. Resim Üniversal doðrayýcýyý düz ve temiz bir çalýþma alaný üzerine yerleþtiriniz ve oturmasý için bastýrýnýz. Býçaðý takýnýz. Doðranacak besinleri doldurunuz.
tr Ýþiniz sona erdikten sonra Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz. Kilitlemeyi çözme tuþlarýna basýnýz ve ana cihazý diþli düzeneði ön parçasýndan çýkarýnýz. Çýrpma telini diþli ara parçadan çýkarýnýz. Cihazýn temizlenmesi Dikkat! Diþli düzeneði ön parçasýný kesinlikle sývýlarýn içine sokmayýnýz ve musluktan akan su altýnda veya bulaþýk makinesinde temizlemeyiniz. Çýrpma teli bulaþýk makinesinde yýkanabilir. Diþli düzeneði ön parçasýný sadece nemli bir bez ile siliniz. Deðiþiklikler olabilir.
pl Zapewnienie bezpieczeñstwa pracy Wyposa¿enie przeznaczone jest do blendera MSM6... . Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. , Wskazówki bezpieczeñstwa dla pracy z niniejszym urz¹dzeniem Niebezpieczeñstwo skaleczenia ostrymi no¿ami miksera/obracaj¹cym siê napêdem! Nigdy nie dotykać no¿a rozdrabniacza uniwersalnego. Nó¿ rozdrabniacza uniwersalnego chwytać za uchwyt z tworzywa sztucznego. No¿a nie myć gołymi rêkoma. Do czyszczenia u¿yć szczotki.
Rysunek Rozdrabniacz uniwersalny postawić na gładkim, czystym podło¿u i przycisn¹ć do niego. Wło¿yć nó¿. Wło¿yć produkty. Uwaga! Nó¿ w rozdrabniaczu uniwersalnym musi być prosto usadzony, aby nasadka była prawidłowo zało¿ona (rysunek -3). Na rozdrabniacz uniwersalny nało¿yć nasadkê i przekrêcić a¿ do zatrzasku w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Nało¿yć korpus urz¹dzenia na nasadkê i zatrzasn¹ć. Wło¿yć wtyczkê do gniazdka.
hu Az Ön biztonsága érdekében Ez a tartozék az MSM6... típusú rúdmixer kiegészítõje. Kérjük, vegye figyelembe az típusú rúdmixer használati utasítását. , Biztonsági elõírások a készülékhez Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómû miatt! Soha ne nyúljon az univerzális aprító késéhez. Az univerzális aprító kését csak a mûanyag fogantyúnál fogja meg. A kést soha ne csupasz kézzel tisztítsa. Használjon kefét. Fontos! A tartozékokat csak akkor szerelje fel vagy vegye le, ha a készülék leállt.
ábra Az univerzális aprítót állítsa sima és tiszta munkafelületre, és nyomja rá. Tegye be a kést. Töltse be az élelmiszert. Figyelem! A késnek egyenesen kell elhelyezkednie az univerzális aprítóban, hogy a feltét megfelelõen illeszkedjen (-3 ábra). Tegye föl a rátétet az univerzális aprítóra, és fordítsa el az óramutató járásával megegyezõ irányban, míg hallhatóan reteszel. Tegye föl a rátétet az alapgépre, és reteszelje. Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
uk ©æø aòoï ¢eμÿe®å Ýi a®cecºapå ÿpåμ¸añe¸i ªæø pºñ¸o¨o ¢æe¸ªepa MSM6... . ©o¹p寺¼¹ecø i¸c¹pº®ýiï μ å®opåc¹a¸¸ø pºñ¸o¨o ¢æe¸ªepa. , ®aμi®å μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å ¸o²a¯å/o¢ep¹oå¯ ÿpåoªo¯! Hi®oæå ¸e c¹po¯æø¼¹e pº® ªo ¸o²a º¸iepca濸o¯º ÿoªpi¢¸÷añei. Hi² º¸iepca濸o¨o ÿoªpi¢¸÷aña cæiª ¢pa¹å ¹iæ¿®å μa ÿæac¹¯acoº pºñ®º. Hi®oæå ¸e ñåc¹i¹¿ ¸o²a ¨oæå¯å pº®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ªæø ý¿o¨o ói¹®o÷.
š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ μa¢eμÿeñºƒ a¯ å®opåc¹a¸¸ø ¯a®cå¯a濸oï ÿo¹º²¸oc¹i ÿpåæaªº ÿpå ÿpå¨o¹ºa¸¸i ¯eªooï ¢º¹ep¢poª¸oï ¯acå (μa º¯oå ªo¹på¯a¸¸ø ®aμio®, ÿpåeªe¸åx peýeÿ¹i ªå. ¯aæ÷¸o® ). ³ep¹a¼¹e o¢o’øμ®oo ºa¨º ¸a ¯a®cå¯a濸º ®iæ¿®ic¹¿ i ñac ÿepepo¢®å, μaμ¸añe¸i ¹a¢æåýi (¯aæ÷¸o® ). ša¨a! š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ å®opåc¹oºa¹å ¹iæ¿®å º ÿo¸ic¹÷ c®æaªe¸o¯º å¨æøªi! O¢epe²¸o! ¥epeª ÿepepo¢®o÷ ¯’øca åªaæi¹¿ iμ ¸¿o¨o xpøói, ®ic¹®å ¹a cºxo²åææø.
uk ša¨a! Hi ø®o¯º paμi ¸e c¹aæø¼¹e ªo oc¸o¸o¨o ¢æo®º ÿpåæaªº i¸åño® ªæø μ¢åa¸¸ø ¢eμ ÿpåc¹a®å ÿpåoªº (¯aæ÷¸o® -3). c¹a¸oi¹¿ ¢a²a¸º ò媮ic¹¿ òæøxo¯ pe¨ºæ÷a¸¸ø ò媮oc¹i (pe®o¯e¸ªaýiø: åco®a ò媮ic¹¿). ™på¯a÷ñå ¯iý¸o oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº i ñaòº ¢æe¸ªepa, i¯®¸i¹¿ ¢a²a¸º ®¸oÿ®º i¯®¸e¸¸ø. ¥icæø ÿepepo¢®å iªÿºc¹i¹¿ ®¸oÿ®º i¯®¸e¸¸ø. Ñåc¹®a ša¨a! ¥påc¹a®º ÿpåoªº ¸i ø®o¯º paμi ¸e μa¸ºp÷a¹å º piªå¸º, a ¹a®o² ¸e ¯å¹å ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ oªo÷ ¹a ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i.
ru ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å Õ¹a ÿpå¸aªæe²¸oc¹¿ ÿpeª¸aμ¸añe¸a ªæø ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa MSM6... . Pº®ooªc¹º¼¹ec¿ º®aμa¸åø¯å, ÿpåeªe¸¸¾¯å å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa. , š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø ªa¸¸o¨o ÿpå¢opa Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø o æeμåø ¸o²a/paóa÷óå¼cø ÿpåoª! Hå®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ μa ¸o², pacÿoæo²e¸¸¾¼ ¸º¹på º¸åepca濸o¨o åμ¯eæ¿ñå¹eæø. ¡epå¹ec¿ ¹oæ¿®o μa ÿæac¹¯acco¾¼ ªep²a¹eæ¿ ¸o²a º¸åepca濸o¨o åμ¯eæ¿ñå¹eæø. Hå ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ñåc¹å¹¿ ¸o² ¨oæo¼ pº®o¼.
ru Õ®cÿæºa¹aýåø š¸åepca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ¯øca, ¹epªo¨o c¾pa, peÿña¹o¨o 溮a, ÿpø¸¾x ¹pa, ñec¸o®a, ípº®¹o, ooóe¼, opexo, ¯å¸ªaæø. C ÿo¯oó¿÷ ¸o²a Ice-Crush (å¯ee¹cø ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx) ¯o²¸o åμ¯eæ¿ña¹¿ æeª. Oÿ¹å¯a濸oe ®oæåñec¹o 濪a: 4—6 ®º¢å®o. š¸åepca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ o¢ecÿeñåae¹ a¯ åcÿoæ¿μoa¸åe ¯a®cå¯a濸o¼ ¯oó¸oc¹å ÿpå¢opa ÿpå ÿpå¨o¹oæe¸åå ¯eªoo¼ ¢º¹ep¢poª¸o¼ ¯acc¾ (ÿpå co¢æ÷ªe¸åå º®aμa¸å¼, ÿpåeªe¸¸¾x peýeÿ¹e (c¯. påcº¸o® ). ¥påeªe¸¸oe ¹a¢æåýe (c¯.
Påcº¸o® ³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾ c¹a®a¸ ªæø c¯eòåa¸åø. c¹a¿¹e oc¸o¸o¼ ¢æo® ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa peªº®¹op¸º÷ ÿpåc¹a®º å μaíå®cåpº¼¹e ee. c¹a¿¹e e¸ñå® ªæø μ¢åa¸åø peªº®¹op¸º÷ ÿpåc¹a®º å μaíå®cåpº¼¹e e¨o. ¸å¯a¸åe! Hå ®oe¯ cæºñae ¸e c¹aæø¼¹e oc¸o¸o¼ ¢æo® ÿpå¢opa e¸ñå® ªæø μ¢åa¸åø ¢eμ peªº®¹op¸o¼ ÿpåc¹a®å (c¯. påcº¸o® -3). C ÿo¯oó¿÷ pe¨ºæø¹opa c®opoc¹å paóe¸åø ºc¹a¸oå¹e ¸eo¢xoªå¯º÷ a¯ c®opoc¹¿ paóe¸åø ¸o²a (¸aòa pe®o¯e¸ªaýåø: ¾co®oe ñåcæo o¢opo¹o).
ar-3 42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
ar-1 44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig! Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34, 81739 München, Germany 9000788252/06.