WEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 T39 (2010.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|3 PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set 3 4 5 chh Bos am mer 12 11 1 2 7 8 9 6 5 chh Bos 4 3 18 16 15 14 13 12 11 17 PBH 3000-2 FRE Bosch Power Tools am mer 10 19 17 1 609 929 T39 | (19.11.
| A B 16 3 chh Bos am mer 15 17 18 X 17 D C 3 22 21 5 23 20 21 E F 24 6 1 1 609 929 T39 | (19.11.
|5 G H I J 26 5 25 25 K L 26 X 15 276 Bosch Power Tools 17 28 29 30 31 32 1 609 929 T39 | (19.11.
| N M 5 33 10 1 609 929 T39 | (19.11.
Deutsch | 7 Sicherheitshinweise de Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
| Deutsch b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Deutsch | 9 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
| Deutsch 12 Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 Gangwahlschalter (PBH 3000-2 FRE) 14 Entriegelungstaste für Gangwahlschalter (PBH 3000-2 FRE) 15 Taste für Tiefenanschlageinstellung 16 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung 17 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 18 Tiefenanschlag 19 Handgriff (isolierte Grifffläche) 20 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter* 21 Zahnkranzbohrfutter* 22 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter* 23 Schnellspannbohrfutter (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set) 24 Bohrfutteraufnahme
Deutsch | 11 Technische Daten Bohrhammer PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
| Deutsch Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG. Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Deutsch | 13 Zahnkranz- bzw. Schnellspannbohrfutter einsetzen (siehe Bild D) – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. – Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter 21 bzw. das Schnellspannbohrfutter 23 mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranz- bzw. Schnellspannbohrfutter. Zahnkranz- bzw.
| Deutsch – Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter 21 ein. – Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 21 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. – Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 21 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest. – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 12 in die Position „Bohren“.
Deutsch | 15 Saugfix montieren (siehe Bild K) Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am Untergrund gehalten wird. – Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 15 und entnehmen Sie den Tiefenanschlag 18. Drücken Sie die Taste 15 erneut und setzen Sie den Saugfix von vorn in den Zusatzgriff 17 ein. – Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser 19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung 27 des Saugfix an.
| Deutsch Ein-/Ausschalten PBH 3000-2 FRE Für die Betriebsarten Hammerbohren, VarioLock und Meißeln muss der Gangwahlschalter 13 auf Gang 1 gestellt sein.
Deutsch | 17 Hinweis: Der Schlag-/Drehstopp-Schalter 12 darf nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug gedreht werden. Auch beim Drehen des Gangwahlschalters 13 sollte das Elektrowerkzeug ausgeschaltet sein. Hammerbohren und Meißeln sind ausschließlich mit Gang 1 möglich. Die spezielle Form von Gangwahlschalter 13 und Schlag-/DrehstoppSchalter 12 verhindert in diesen Betriebsarten das Umschalten auf Gang 2. Vor dem Wechsel der Betriebsart von Bohren auf Hammerbohren, Vario-Lock bzw.
| Deutsch Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen. – Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach jedem Gebrauch.
English | 19 Safety Notes en General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
| English g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
English | 21 The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
| English Technical Data Rotary Hammer PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2.. Article number Speed control z z z z Stop rotation z z z z Right/left rotation z z z z Quick change chuck – – – z Delivery Scope – Keyless drill chuck Rated power input Impact frequency at rated speed – z z z W 720 730 750 750 min-1 4000 4000 4000 4000 Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 J 2.
English | 23 Noise/Vibration Information Declaration of Conformity Measured sound values determined according to EN 60745. We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level 100 dB(A).
| English Adjusting the Drilling Depth (see figure B) The required drilling depth X can be set with the depth stop 18. – Press the button for the depth stop adjustment 15 and insert the depth stop into the auxiliary handle 17. The knurled surface of the depth stop 18 must face downward. – Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
English | 25 Changing the Tool The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged. Removing Drilling Tools without SDS-plus from the Key Type Drill Chuck (PBH 2800 RE) – Turn the sleeve of the key type drill chuck 21 with the drill chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool can be removed.
| English Dust Extraction with the Dust Extraction Attachment (Accessory) f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative).
English | 27 Operation Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected with the mode selector switch 12. Note: Change the operating mode only when the machine is switched off! Otherwise, the machine can be damaged.
| English Switching On and Off – To start the machine, press the On/Off switch 8. – To lock the On/Off switch, keep it pressed and additionally push the lock-on button 7. – To switch off the machine, release the On/Off switch 8. When the On/Off switch 8 is locked, press it first and then release it. Setting the Speed/Impact Rate The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed.
English | 29 Inserting Screwdriver Bits (see figure N) f Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off. To work with screwdriver bits, a universal bit holder 33 with SDS-plus shank (accessory) is required. – Clean the shank end of the adapter shank and apply a light coat of grease. – Insert the universal bit holder with a turning motion into the tool holder until it automatically locks. – Check the locking effect by pulling the universal bit holder.
| English Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.
Français | 31 Avertissements de sécurité fr Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
| Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Français | 33 Avertissements de sécurité pour les marteaux f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent.
| Français 15 Touche pour réglage de la butée de profondeur Niveau sonore et vibrations 16 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. 17 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Français | 35 Caractéristiques techniques Marteau perforateur PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
| Français Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Français | 37 Changement du mandrin de perçage (PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set) Mettre en place le mandrin interchangeable (voir figure F) – Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 22 dans un mandrin à couronne dentée 21. Fixez le mandrin à couronne dentée 21 au moyen de la vis de fixation 20. Attention, la vis de fixation a un filet à gauche. – Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchangeable et graisser légèrement l’extrémité.
| Français Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage. Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H) – Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez l’outil de travail.
Français | 39 Aspiration des poussières avec Saugfix (accessoire) f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
| Français Mise en marche Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Réglage du mode de fonctionnement Au moyen du stop de rotation/de frappe 12, sélectionnez le mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
Français | 41 Sélection du sens de rotation (voir figure M) Le commutateur de sens de rotation 10 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonction. Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe La molette de présélection de la vitesse de rotation 9 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
| Français Accouplement de surcharge f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder une position stable et équilibrée. f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince.
Français | 43 Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. f Remplacez immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
| Español Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Español | 45 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita.
| Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Español | 47 7 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión 8 Interruptor de conexión/desconexión 9 Rueda preselectora de revoluciones 10 Selector de sentido de giro 11 Botón de desenclavamiento del mando desactivador de percusión y giro 12 Mando desactivador de percusión y giro 13 Selector de velocidad (PBH 3000-2 FRE) 14 Botón de desenclavamiento del selector de velocidad (PBH 3000-2 FRE) 15 Botón de ajuste del tope de profundidad 16 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adic
| Español Datos técnicos Martillo perforador PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Español | 49 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
| Español Montaje del portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida (ver figura D) – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de inserción. – Inserte en el portaútiles, girándolo al mismo tiempo, el adaptador acoplado al portabrocas de corona dentada 21 o al portabrocas de sujeción rápida 23, de manera que éste quede sujeto automáticamente.
Español | 51 – Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 21 y apriete uniformemente el útil. – Gire el mando desactivador de percusión y giro 12 a la posición “Taladrar”. Desmontaje de útiles sin SDS-plus del portabrocas de corona dentada (PBH 2800 RE) – Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo del portabrocas de corona dentada 21 con la llave del portabrocas, de manera que pueda retirar el útil.
| Español – Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 15 y retire el tope de profundidad 18. Vuelva a presionar la tecla 15 y monte por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional 17. – Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, accesorio especial) a la boquilla de aspiración 27 del Saugfix. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Español | 53 Conexión/desconexión PBH 3000-2 FRE Para los modos de operación percutir, VarioLock y cincelar deberá colocarse el selector de velocidad 13 en la velocidad 1.
| Español – Para cambiar de velocidad, accione el botón de desenclavamiento 11 y gire el mando desactivador de percusión y giro 12 a la posición “Taladrar”. Accione entonces el botón de desenclavamiento 14 y gire el selector de velocidad 13 a la posición de la velocidad 2. Observación: El mando desactivador de percusión y giro 12 solamente deberá girarse con la herramienta eléctrica desconectada. También al girar el selector de velocidad 13 deberá estar desconectada la herramienta eléctrica.
Español | 55 El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A.
| Português Indicações de segurança pt Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Português | 57 ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
| Português Indicações de segurança para martelos Utilização conforme as disposições f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez. A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são apropriadas para aparafusar.
Português | 59 20 Parafuso de segurança para mandril brocas de coroa dentada* 21 Mandril de brocas de coroa dentada* 22 Fixação para brocas SDS-plus* 23 Mandril de aperto rápido (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set) 24 Fixação do mandril de brocas (PBH 3000-2 FRE) 25 Bucha dianteira (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE) 26 Bucha traseira (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE) 27 Abertura de aspiração Saugfix* 28 Parafuso de aperto Saugfix* 29 Limitador de profundidade Saugfix* 30 Tubo telescóp
| Português Dados técnicos Martelo perfurador PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Português | 61 Montagem f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Punho adicional f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adicional 17. Deslocar o punho adicional (veja figura A) O punho adicional 17 pode ser movimentado como desejar, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
| Português Retirar o mandril de coroa dentada ou o mandril de aperto rápido Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus (veja figura G) – Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e retirar o mandril de coroa dentada 21 ou o mandril de aperto rápido 23. Com o mandril de brocas SDS-plus é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar outras ferramentas.
Português | 63 Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus do mandril de coroa dentada (PBH 2800 RE) – Girar a luva do mandril de coroa dentada 21 com a chave de mandril de brocas, no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até poder retirar a ferramenta de trabalho.
| Português – Conectar uma mangueira de aspiração (diâmentro de 19 mm, acessório) à abertura de aspiração 27 do Saugfix. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix (veja figura L) A profundidade de perfuração X desejada, também pode ser determinada com o Saugfix montado.
Português | 65 Ajustar o sentido de rotação (veja figura M) PBH 3000-2 FRE Para os tipos de funcionamento para furar com percussão, Vario-Lock e cinzelar, é necessário que o selector de marcha 13 seja colocado na 1ª marcha.
| Português Selecção mecânica de marcha (PBH 3000-2 FRE) Com o selector de marcha 13 podem ser seleccionadas 2 gamas de número de rotação. 1ª marcha: baixa gama de n° de rotações; para furar percussão, cinzelar, furar com grande diâmetro, aparafusar e abrir roscas. Indicações de trabalho Direcção de rotação ao cinzelar Ao cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na marcha à direita. Isto evita um desgaste elevado das escovas de carvão.
Português | 67 Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. f Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço pós-venda. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.
| Italiano Norme di sicurezza it Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Italiano | 69 c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
| Italiano 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Indicazioni di sicurezza per martelli f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito. f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile.
Italiano | 71 12 Interruttore arresto rotazione/percussione 13 Commutatore di marcia (PBH 3000-2 FRE) 14 Tasto di sbloccaggio per commutatore di marcia (PBH 3000-2 FRE) 15 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità 16 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura supplementare 17 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 18 Guida di profondità 19 Impugnatura (superficie di presa isolata) 20 Vite di sicurezza per mandrino autoserrante* 21 Mandrino a cremagliera* 22 Gambo di alloggiam
| Italiano Dati tecnici Martello perforatore PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Italiano | 73 Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
| Italiano Sostituzione del mandrino (PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set) Per poter lavorare con utensili non SDS-plus (p. es. punte con attacco cilindrico) è necessario inserire il mandrino a cremagliera oppure il mandrino a serraggio rapido. Montaggio di mandrino a cremagliera (accessori) (PBH 2800 RE) (vedi figura C) – Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 22 in un mandrino a cremagliera 21. Assicurare il mandrino a cremagliera 21 tramite la vite di sicurezza 20.
Italiano | 75 Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisione della foratura perché la centratura del foro avviene automaticamente nel corso della foratura. Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus (vedi figura H) – Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre l’accessorio.
| Italiano Rimozione degli utensili accessori non SDSplus nel mandrino a serraggio rapido (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (vedi figura J) – Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 26 del mandrino a serraggio rapido e ruotare la boccola anteriore 25 del mandrino a serraggio rapido in senso antiorario fino a quando l’utensile accessorio può essere rimosso. – Premere il tasto per la regolazione della battuta in profondità 15 ed estrarre la guida di profondità 18.
Italiano | 77 Uso PBH 3000-2 FRE Messa in funzione f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Regolazione del modo operativo Con l’interruttore arresto rotazione/percussione 12 scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
| Italiano Impostazione del senso di rotazione (vedere figura M) Commutazione meccanica di marcia (PBH 3000-2 FRE) Con il commutatore del senso di rotazione 10 è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 8 è premuto. Con il commutatore di marcia 13 è possibile preselezionare 2 campi di velocità. Rotazione destrorsa: Premere il commutatore del senso di rotazione 10 verso destra fino alla battuta di arresto.
Italiano | 79 Frizione di sicurezza contro il sovraccarico Utilizzo di bit cacciavite (vedi figura N) f La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa. f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
| Italiano Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. – Pulire il portautensili 3 dopo ogni utilizzo.
Nederlands | 81 Veiligheidsvoorschriften nl Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
| Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Nederlands | 83 g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
| Nederlands 10 Draairichtingschakelaar 11 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draaistopschakelaar 12 Slagstop-/draaistopschakelaar 13 Toerentalschakelaar (PBH 3000-2 FRE) 14 Ontgrendelingsknop voor toerentalschakelaar (PBH 3000-2 FRE) 15 Knop voor instelling van de diepteaanslag 16 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep 17 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 18 Diepteaanslag 19 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 20 Borgschroef voor tandkransboorhouder* 21 Tandkransboorhouder* 22 SDS-plus opn
Nederlands | 85 Technische gegevens Boorhamer PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
| Nederlands Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen De ribbels op de diepteaanslag 18 moeten naar onderen wijzen. – Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 3. De beweegbaarheid van het SDS-plus gereedschap kan anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte leiden.
Nederlands | 87 Tandkrans- of snelspanboorhouder aanbrengen (zie afbeelding D) – Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en smeer het licht met vet. – Plaats de tandkransboorhouder 21 of de snelspanboorhouder 23 met de opnameschacht draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld. – Controleer de vergrendeling door aan de tandkrans- of snelspanboorhouder te trekken.
| Nederlands Inzetgereedschappen zonder SDS-plus uit de tandkransboorhouder verwijderen (PBH 2800 RE) – Draai de huls van de tandkransboorhouder 21 met behulp van de boorhoudersleutel tegen de wijzers van de klok in tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd. Inzetgereedschappen zonder SDS-plus in de snelspanboorhouder plaatsen (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (zie afbeelding I) Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaamheden.
Nederlands | 89 – Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, toebehoren) aan op de afzuigopening 27 van de zuigmond. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Boordiepte op zuigmond instellen (zie afbeelding L) U kunt de gewenste boordiepte X ook instellen als de zuigmond gemonteerd is.
| Nederlands In- en uitschakelen PBH 3000-2 FRE Voor de functies hameren, Vario-Lock en hakken moet de toerentalschakelaar 13 in stand 1 zijn gezet.
Nederlands | 91 – Als u van snelheid wilt veranderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 11 van de slagstop-/ draaistopschakelaar 12 en draait u de slagstop-/draaistopschakelaar in de stand „Boren”. Druk vervolgens op de ontgrendelingsknop 14 van de toerentalschakelaar 13 en draai de toerentalschakelaar in stand 2. Opmerking: De slagstop-/draaistopschakelaar 12 mag alleen worden gedraaid als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
| Nederlands Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. f Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen. – Maak de gereedschapopname 3 na elk gebruik schoon.
Dansk | 93 Sikkerhedsinstrukser da Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
| Dansk d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker.
Dansk | 95 f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
| Dansk Tekniske data Borehammer PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2.. Typenummer Hastighedsstyring z z z z Drejestop z z z z Højre-/venstreløb z z z z Udskiftningsborepatron – – – z Leveringsomfang – Hurtigspændende borepatron – z z z W 720 730 750 750 min-1 4000 4000 4000 4000 Nominel optagen effekt Slagtal ved nom. omdrejningstal Enkelt slagstyrke iht.
Dansk | 97 Støj-/vibrationsinformation Overensstemmelseserklæring Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
| Dansk Indstil boredybde (se Fig. B) Med dybdeanslaget 18 kan den ønskede boredybde X fastlægges. – Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 15 og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 17. Den riflede side på dybdeanslaget 18 skal pege nedad. – Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-værktøjets bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
Dansk | 99 Værktøjsskift Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 4 ikke beskadiges. f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servicetekniker. SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se Fig. G) SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte indsatsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
| Dansk Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud af hurtigspændeboreaptronen (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (se Fig. J) – Hold fast i den bageste kappe 26 på hurtigspændeborepatronen og drej den forreste kappe 25 på hurtigspændeborepatronen til venstre, til indsatsværktøjet kan tages ud. Støvopsugning med sugfix (tilbehør) f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige.
Dansk | 101 Brug PBH 3000-2 FRE Ibrugtagning Til funktionerne hammerboring, Vario-Lock og mejsling skal gearomskifteren13 stå på 1. f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Position til boring uden slag (gear 1) i træ, metal, keramik og kunststof samt til skruning og gevindskæring Indstil funktion Med slag-/drejestop-kontakten 12 vælges funktionen til el-værktøjet.
| Dansk Tænd/sluk – El-værktøjet tændes ved at trykke på startstop-kontakten 8. – Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den ned og holde den nede og desuden trykke på låsetasten 7. – El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 8. Er start-stop-kontakten 8 fastlåst, trykkes på den, før den slippes. Omdrejningstal/slagtal indstilles Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 8 trykkes ind.
Dansk | 103 Skruebits sættes i (se Fig. N) f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride. Brug af skruebits kræver en universalholder med 33 med SDS-plus-skaft (tilbehør). – Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et tyndt lag fedt på den. – Sæt universalholderen drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv. – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt ved at trække i låsen. – Sæt en skruebit i universalholderen.
| Svenska Säkerhetsanvisningar sv Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Svenska | 105 e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
| Svenska f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. 15 Knapp för djupinställning 16 Vingskruv för stödhandtagsjustering 17 Stödhandtag (isolerad greppyta) 18 Djupanslag 19 Handgrepp (isolerad greppyta) Funktionsbeskrivning Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Svenska | 107 vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
| Svenska Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG. Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Svenska | 109 Ditsättning och borttagning av växelborrchuck (PBH 3000-2 FRE) Så här tas växelborrchucken bort (se bild E) – Grip tag i växelborrchuckens låsring 6 och dra den kraftigt i pilens riktning. Växelborrchucken lossar och kan nu dras bort framåt. – Skydda borttagen växelborrchuck mot nedsmutsning. Så här sätts växelborrchucken in (se bild F) – Rengör växelborrchucken innan den sätts in och fetta lätt in insticksändan.
| Svenska Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats fullständigt mot stopp, kan det vid stängning hända att friktionsljud uppstår och att verktygsfästet inte stängs ordentligt. Vrid i detta fall den främre hylsan 25 ett varv motsatt pilriktningen. Därefter går det att stänga verktygsfästet. Montering av Sugfix (se bild K) För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbehör). Vid borrning fjädrar Sugfix så att dess huvud alltid hålls nära underlaget.
Svenska | 111 Drift PBH 3000-2 FRE Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Inställning av driftsätt Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 12 önskat driftsätt för elverktyget. Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas.
| Svenska In- och urkoppling – För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare Till/Från 8. – För låsning av strömställaren håll knappen nedtryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 7. – För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare Till/Från 8. Vid låst strömställare Till/Från 8 tryck först in och släpp sedan upp strömställaren. Inställning av varvtal/slagtal Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 8.
Svenska | 113 Insättning av skruvbits (se bild N) f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort. För användning av skruvbits krävs en universalhållare 33 med SDS-plus skaft (tillbehör). – Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt med fett. – Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt låses. – Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren. – Sätt in en skruvbits i universalhållaren.
| Norsk Sikkerhetsinformasjon no Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Norsk | 115 e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
| Norsk f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Funksjonsbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Norsk | 117 Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
| Norsk Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF. Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Norsk | 119 Fjerning av nøkkelchucken hhv. den selvspennende chucken – Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut nøkkelchucken 21 hhv. den selvspennende chucken 23. Fjerning/innsetting av byttechucken (PBH 3000-2 FRE) Fjerning av byttechucken (se bilde E) – Grip tak rundt byttechuckens låsering 6 og trekk den kraftig i pilretningen. Byttechucken løsner og kan tas av fremover. – Beskytt byttechucken mot smuss etter demontering.
| Norsk – Hold bakre hylse til den selvspennende chucken 23 fast og skru den fremre hylsen kraftig fast med hånden til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk. – Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å trekke i det. Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det høres slurelyder når verktøyfestet skrus fast igjen og verktøyfestet lukkes ikke. Drei da den fremre hylsen 25 en gang mot urviserne. Deretter kan verktøyfestet lukkes.
Norsk | 121 Bruk PBH 3000-2 FRE Igangsetting For driftstypene hammerboring, vario-lock og meisling må girvalgbryteren 13 settes på gir 1. f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
| Norsk Inn-/utkobling – Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren 8. – Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 7. – Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 8. Ved låst på-/av-bryter 8 trykker du denne først og slipper den deretter. Innstilling av turtallet/slagtallet Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 8 inn.
Norsk | 123 Innsetting av skrubits (se bilde N) f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/ skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. Til bruk av skrubits trenger du en universalholder 33 med SDS-plus-festeskaft (tilbehør). – Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt inn. – Sett universalholderen dreiende inn i verktøyfestet til den låses automatisk. – Kontroller låsen ved å trekke i universalholderen. – Sett en skrubits inn i universalholderen.
| Suomi Turvallisuusohjeita fi Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Suomi | 125 d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
| Suomi f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. f Varmista työkappale.
Suomi | 127 Tekniset tiedot Poravasara PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
| Suomi Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Suomi | 129 Istukan ja työkalujen valinta Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset SDSplus-työkaluja, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan. Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään työkaluja ilman SDS-plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammaskehäistukan. PBH 3000-2 FRE: SDS-plus-vaihtoporanistukka 2 voidaan helposti vaihtaa toimitukseen kuuluvaan pikavaihtoporanistukkaan 1.
| Suomi SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus (katso kuva H) – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu. Vaihtotyökalujen kiinnitys hammaskehäistukkaan ilman SDS-plus-järjestelmää (PBH 2800 RE) Ohje: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-pluskiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja talttauksessa. – Asenna hammaskehäistukka 21.
Suomi | 131 Imuvarren asennus (katso kuva K) Pölyn imuun tarvitaan imuvarsi (lisätarvike). Porattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että imuvarren pää aina pysyy tiiviisti alustaa vasten. – Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta 15 ja poista syvyydenrajoitin 18. Paina painiketta 15 uudelleen ja aseta imuvarsi edestä lisäkahvaan 17. – Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike) imuvarren aukkoon 27. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
| Suomi Käynnistys ja pysäytys PBH 3000-2 FRE Käyttömuotoja vasaraporaus, Vario-Lock ja talttaus varten, tulee vaihteenvalitsin 13 asettaa 1. vaihteeseen. Asento poraus ilman iskua (1. vaihde) puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön ja kierteitykseen – Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 8. – Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettuna ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 7.
Suomi | 133 Vasaraporaus ja talttaus ovat mahdollisia yksinomaan 1. vaihteella. Vaihteenvalitsimen 13 ja isku-/kiertopysäytyskytkimen 12 erikoinen muoto estää näissä käyttömuodoissa vaihtamisen 2. vaihteelle. Ennen käyttömuodon vaihtoa porauksesta vasaraporaukseen, Vario-Lock-muotoon tai talttaukseen, tulee vaihteenvalitsin 13 palauttaa 1. vaihteeseen. Ylikuormituskytkin f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan vetovoima.
| Suomi Hoito ja huolto Hävitys Huolto ja puhdistus Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Eλληνικά | 135 Υποδείξεις ασφαλείας el Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
| Eλληνικά b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Eλληνικά | 137 g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
| Eλληνικά 11 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 12 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής 13 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων (PBH 3000-2 FRE) 14 Πλήκτρο απομανδάλωσης διακόπτη επιλογής ταχυτήτων (PBH 3000-2 FRE) 15 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους 16 Βίδα με μοχλό για ρύθμιση της πρόσθετης λαβής 17 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 18 Οδηγός βάθους 19 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 20 Βίδα ασφαλείας για γραναζωτό τσοκ* 21 Γραναζωτό τσοκ* 22 Στέλεχος υποδοχ
Eλληνικά | 139 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιστροφικό πιστολέτο PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
| Eλληνικά Δήλωση συμβατότητας Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ. Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr.
Eλληνικά | 141 Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ ή του ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα D) – Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ. – Εισάγετε το στέλεχος του γραναζωτού τσοκ 21 ή, ανάλογα, του ταχυτσόκ 23 γυρίζοντάς το στην υποδοχή εργαλείου, μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του. – Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του γραναζωτού τσοκ ή, ανάλογα, του ταχυτσόκ.
| Eλληνικά Αφαίρεση εργαλείων χωρίς SDS-plus από το γραναζωτό τσοκ (PBH 2800 RE) – Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του γραναζωτού τσοκ 21 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής, μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο εργαλείο.
Eλληνικά | 143 – Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση βάθους 15 και αφαιρέστε τον οδηγό βάθους 18. Πατήστε πάλι το πλήκτρο 15 και τοποθετήστε το Saugfix από μπροστά στην πρόσθετη λαβή 17. – Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (με διάμετρο 19 mm, ειδικό εξάρτημα) στο άνοιγμα αναρρόφησης 27 του Saugfix. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
| Eλληνικά Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα M) PBH 3000-2 FRE Για τους τρόπους λειτουργίας τρύπημα με κρούση, Vario-Lock καλέμισμα ο διακόπτης επιλογής ταχυτήτων 13 πρέπει να είναι γυρισμένος στην ταχύτητα 1.
Eλληνικά | 145 Μηχανική επιλογή ταχυτήτων (PBH 3000-2 FRE) Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 13 μπορούν να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών. Ταχύτητα 1: Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών: για τρύπημα με κρούση, καλέμισμα, τρύπημα με τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου, βίδωμα και άνοιγμα σπειρωμάτων. Ταχύτητα 2: Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών: για τρύπημα με τρυπάνια μικρής διαμέτρου.
| Eλληνικά – Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγκρατήρα γενικής χρήσης. – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατήρα γενικής χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατσαβιδόλαμες που ταιριάζουν στις κεφαλές των αντίστοιχων βιδών. – Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω και αφαιρέστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης 33. Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός www.bosch-pt.
Türkçe | 147 Güvenlik Talimat tr Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay n. c) Aleti yağmur alt nda veya nemli ortamlarda b rakmay n. Suyun elektrikli el aleti içine s zmas elektrik çarpma tehlikesini art r r.
| Türkçe d) Elektrikli el aletini çal şt rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten ç kar n. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yard mc alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çal ş rken bedeniniz anormal durumda olmas n. Çal ş rken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmay n.
Türkçe | 149 f Görünmeyen ikmal hatlar n tespit etmek üzere uygun tarama cihazlar kullan n veya mahalli ikmal şirketlerinden yard m al n. Elektrik kablolar yla temas yan klara ve elektrik çarpmas na neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya ç karabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmas na neden olabilir.
| Türkçe Teknik veriler K r c -delici PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Türkçe | 151 Gürültü/Titreşim bilgisi Uygunluk beyan Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tan mlanan ürünün aşağ daki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyar nca EN 60745. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses bas nc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.
| Türkçe Delik derinliğinin ayarlanmas (Bak n z: Şekil B) Anahtarl mandrenin veya h zl değiştirilir mandrenin tak lmas (Bak n z: Şekil D) Derinlik mesnedi 18 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir. – Giriş şaft n n ucunu temizleyin ve hafifçe yağlay n. – Anahtarl mandreni 21 veya h zl değiştirilir mandreni 23 giriş şaft ile döndürerek kendi kendine kilitleninceye kadar uç kovan na yerleştirin.
Türkçe | 153 Uç değiştirme SDS-plus’suz uçlar n anahtarl mandrenden ç kar lmas (PBH 2800 RE) Tozdan koruma kapağ 4 çal şma s ras nda matkap tozunun uç kovan na girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 4 tozdan koruma kapağ n n hasar görmemesine dikkat edin. – Anahtarl mandrenin 21 kovan n mandren anahtar ile uç ç kar labilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevirin. f Hasar gören tozdan koruma kapağ n hemen değiştirin.
| Türkçe Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme (aksesuar) f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya ç kan toz sağl ğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullan c n n veya onun yak n ndaki kişilerin nefes alma yollar ndaki hastal klara neden olabilir.
Türkçe | 155 İşletim PBH 3000-2 FRE Çal şt rma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Ak m kaynağ n n gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal d r. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çal şt r labilir. Darbeli delme, Vario-Lock ve keskileme işletimleri için vites seçme şalteri 13 1. vitese getirilmelidir.
| Türkçe Açma/kapama – Elektrikli el aletini çal şt rmak için açma/kapama şalterine 8 bas n. – Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri bas l tutun ve tespit tuşuna 7 bas n. – Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 8 b rak n. Açma/kapama şalteri 8 kilitli durumda iken şaltere önce bas n sonra b rak n.
Türkçe | 157 Vidalama bits’lerinin tak lmas (Bak n z: Şekil N) f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve vidalar n üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus giriş şaftl çok amaçl bir adaptöre 33 (aksesuar) ihtiyac n z vard r. – Giriş şaft n n ucunu temizleyin ve hafifçe yağlay n. – Çok amaçl adaptörü otomatik olarak kilitleninceye kadar çevirerek uç kovan na tak n. – Çok amaçl adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
| PBH 2800 RE 1 607 000 173 1 617 000 132 SDS-plus 1 608 571 062 Ø 1,5 – 13 mm 1 618 580 000 SDS-plus 1 607 950 045 2 603 001 019 2 602 025 102 2 607 000 207 1 609 929 T39 | (19.11.