A B C K L 21 6 22 t 3 9 t D PBH 220 RE PBH 240 RE E F 7 N M a b 18 5 6 . . 10 17 14 13 16 11 . . 15 16 . . 20 21 . . 25 26 . . 30 G H 20 31 . . 35 36 . . 40 41 . . 45 46 . . 50 51 . . 55 56 . . 60 61 . . 65 66 . . 70 71 . . 72 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen (01.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 4 Montag, 19.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 5 Montag, 19.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 6 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Gerätekennwerte Bohrhammer PBH 220 RE PBH 240 RE Bestellnummer 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Wechselbohrfutter – ● Drehzahlsteuerung ● ● Drehzahlvorwahl ● ● ● ● Nennaufnahmeleistung [W] 600 620 Abgabeleistung [W] 300 310 Rechts-/Linkslauf Schlagzahl [min-1] Einzelschlagstärke Nenndrehzahl [J] [min-1] Gewicht (ohne Zubehör) ca. 0 ... 2,2 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 7 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 8 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Werkzeug wechseln (Bild C-I) Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, daß die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird. SDS-plus Werkzeuge Das SDS-plus Werkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung, die sich beim Bohren selbsttätig zentriert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs. Einsetzen (Bild C ) Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 9 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Arbeitshinweise (Bild K-N) Überlastkupplung Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. ■ Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer mit beiden Händen festhalten und einen sicheren Stand einnehmen. Gerät nur mit Zusatzgriff verwenden. Zusatzgriff (Bild K ) ■ Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff 9 verwendet werden.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 10 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Wartung und Reinigung Service und Kundenberater Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten. Werkzeugaufnahme täglich säubern. Staubschutzkappe auswechseln Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig auswechseln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme eindringt, zu Funktionsstörungen führt.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 12 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Product Specifications Percussion drill PBH 220 RE PBH 240 RE Order number 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Replacement drill chuck – ● Speed control ● ● Speed preselection ● ● Right/Left rotation Rated input power [W] Power output Impact rate [W] [per min] Impact energy per stroke Nominal speed Weight (without accessories) approx. 300 310 0 ... 4400 0 ... 4600 [J] 0 ... 2.0 0 ... 2.2 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 13 Montag, 19. April 1999 3:07 15 For Your Safety Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration. If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 14 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Tool Changing (Fig. C-I) Take care that the dust protection cap 4 is not damaged when changing tools. SDS-plus Tools The SDS-plus tool is designed to be freely movable. This causes eccentricity when the machine is offload. However, the drill automatically centres itself during operation. This does not affect drilling precision. Inserting (Fig. C ) Clean and lightly oil the tool before inserting.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 15 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Working Instructions (Fig. K-N) Overload Clutch If the drill bit becomes jammed or caught, the drive to the drill spindle is interrupted. ■ Because of the forces that occur as a result, always hold the machine with both hands and take a secure stance. The machine should be used only with an auxiliary handle. Auxiliary Handle (Fig. K ) ■ For safety reasons, the machine should be used only with the auxiliary handle 9.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 16 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean. Clean the tool mount daily. Replacing the Dust Protection Cap Damaged dust protection caps should be replaced as soon as possible since dust that enters the tool holder can cause malfunctions. Pull back and hold the locking sleeve 5.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 18 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Caractéristiques techniques Marteau perforateur PBH 220 RE PBH 240 RE Référence 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Mandrin automatique – ● Régulation de la vitesse ● ● Selection de la vitesse ● ● ● ● Puissance absorbée [W] 600 620 Puissance débitée [W] 300 310 Inversion du sens de rotation Fréquence de frappe [min-1] Travail par coup Vitesse à vide [J] [min-1] Poids (sans accessoires) env. 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 19 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Avant la première mise en service, laisser quelqu'un connaissant bien cet appareil vous instruire de la manière de s'en servir.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 20 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Changement d'outil (Fig. C-I) En changeant d'outil, prendre garde à ne pas endommagé le capuchon anti-poussières 4. Outils SDS-plus Une fois correctement mis en place, un outil SDS-plus peut encore légèrement bougé. Ceci est une caractéristique du système SDS-plus. Il en résulte un faux-rond qui se corrige de lui-même lors du perçage et n’affecte en rien la précision du travail. Mise en place (Fig.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 21 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Butée de profondeur (Fig. L ) Débloquer la vis à ailettes 22 au niveau de la poignée supplémentaire 9. Régler la profondeur de perçage t au niveau de la butée de profondeur 7. Rebloquer les vis à ailettes. Aspiration de poussières / Set d’aspiration Le système d’aspiration de poussières prévient les trop gros encrassements du poste de travail et les hautes concentrations de poussières dans l’air ambiant.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 22 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Maintenance et nettoyage Avant toute intervention sur l‘appareil proprement dit, toujours extraire la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer régulièrement l‘appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Nettoyer quotidiennement le porte-outil.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 24 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Características técnicas Martillo perforador PBH 220 RE PBH 240 RE Número de pedido 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Portabrocas intercambiable – ● Control de revoluciones ● ● Preselección de la velocidad ● ● ● ● Potencia absorbida nominal [W] 600 620 Potencia útil [W] 300 310 Giro derecha/izq. Número de percusiones [min-1] Energía por percusión Revoluciones nominales [J] [min-1] Peso (sin acc.) aprox. 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 25 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Para su seguridad Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo. Si llega dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de red.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 26 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Cambio del útil (fig. C-I) Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza antipolvo 4. Utiles SDS-plus Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus se mueve libremente. Por ello, al funcionar en vacío, el útil puede girar con cierta excentricidad, la cual se elimina al taladrar, gracias a su efecto autocentrante. Esto no afecta en absoluto a la exactitud de la perforación. Inserción (fig.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 27 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Instrucciones para la operación (fig. K-N) Embrague contra sobrecarga Al agarrotarse o engancharse el útil de taladrar, se desacopla el accionamiento del husillo. ■ Por las fuerzas resultantes en estos casos, sujetar siempre el aparato con ambas manos y mantener una posición estable. Emplear el aparato solamente con la empuñadura adicional. Empuñadura adicional (fig.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 28 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Afilado de los cinceles Asesoramiento y asistencia al cliente (fig. O – Q ) Con útiles bien afilados se obtienen buenos rendimientos de trabajo y una alta duración del útil. Por ello, afilar el cincel a tiempo. Afilar los útiles en muelas de disco (p.ej. de corindón noble) con aportación constante de agua.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 30 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Dados técnicos do aparelho Martelo de perfuração PBH 220 RE PBH 240 RE Nº. de encomenda 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Bucha de substituição – ● Regulação do número de rotações ● ● Pré-selecção das rotações ● ● ● ● Potência de consumo nominal [W] 600 620 Potência de saída [W] 300 310 Marcha à direita/à esquerda Nº. de impactos [min-1] 0 ... 4400 0 ... 4600 [J] 0 ... 2,0 0 ... 2,2 [min-1] 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 31 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atentamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Uma instrução prática é vantajosa. Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 32 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Mudar a ferramenta (Fig. C-I) Ao substituir ferramentas, observe que a tampa de protecção contra pó 4 não seja danificada. Ferramentas SDS-plus A ferramenta SDS-plus movimenta-se livremente de acordo com o sistema. Assim, surge durante a rotação em vazio um desvio na rotação que é automaticamente centrado durante a perfuração. Isto não tem quaisquer consequências sobre a precisão da perfuração. Introduzir (Fig.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 33 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Indicações de trabalho (Fig. K-N) Embraiagem de sobrecarga O accionamento da árvore porta-brocas é interrompido caso a broca travar ou enganchar. ■ Devido às forças existentes, é necessário sempre segurar o aparelho com as duas mãos e manter uma posição firme. Apenas utilizar o aparelho com punho adicional. Punho adicional (Fig. K ) ■ Por motivos de segurança o aparelho só deve ser operado com o punho adicional 9.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 34 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Afiar as ferramentas de cinzelar (Fig. O – Q ) Com ferramentas afiadas podem ser alcançadas boas potências de trabalho e maior vida útil. Por isto é necessário afiar os cinzéis a tempo. Afiar as ferramentas em discos abrasivos (p. ex. corindo nobre) sob adução constante de água. Observe que não apareçam cores de recozimento nos gumes, caso contrário a dureza da ferramenta pode ser prejudicada.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 36 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Dati tecnici Martello perforatore PBH 220 RE PBH 240 RE Numero di ordinazione 0 603 336 7.. 0 603 326 7..
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 37 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Per la Vostra sicurezza E’ possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. Fatevi istruire praticamente prima di passare all’operazione pratica.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 38 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Cambio degli utensili (Fig. C-I) Sostituendo gli utensili, attenzione a danneggiare la protezione antipolvere 4. non Utensili SDS-plus Per motivi inerenti al sistema, l'utensile SDS-plus può essere mobile. Si forma così una eccentricità durante il funzionamento a vuoto che viene annullata automaticamente durante la trapanatura. Questo sistema non ha nessun effetto sulla precisione del foro di trapanatura. Inserire (Fig.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 39 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Indicazioni di lavoro (Fig. K-N) Frizione di sovraccarico Se il trapano è bloccato oppure resta agganciato, viene disinserita la trasmissione all‘alberino filettato. ■ Mantenere forte la macchina con entrambe le mani per via della potenza che si sviluppa in casi del genere e assicurarsi una buona posizione di lavoro. Utilizzare la macchina sempre con l'impugnatura supplementare. Impugnatura supplementare (Fig.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 40 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Affilare gli scalpelli Servizio post-vendita (Fig. O – Q ) Utilizzando utensili ad innesto ben affilati si raggiungono buoni risultati di lavorazione ed una lunga durata degli utensili. Provvedere perciò ad affilare in tempo gli scalpelli. Smerigliare gli utensili su mole abrasive (p.e. corindone prezioso) mantenendo costante l'aggiunta di acqua.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 42 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Technische gegevens Boorhamer PBH 220 RE PBH 240 RE Bestelnummer 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Boorhouder – ● Toerentalregeling ● ● Toerentalkeuze ● ● ● ● Opgenomen vermogen [W] 600 620 Afgegeven vermogen [W] 300 310 Rechts- /linksdraaien Aantal slagen [min-1] Slagkracht Nominaal toerental [J] [min-1] Gewicht (zonder toebehoren) ca. 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 43 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is alleen mogelijk indien u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en de daarin gegeven voorschriften strikt opvolgt. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren. Indien tijdens de werkzaamheden de stroomkabel wordt beschadigd of doorgesneden, de kabel niet aanraken, maar onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 44 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Gereedschap verwisselen (afb. C-I) Bij het vervangen van het toebehoren er op letten dat de stofbeschermingskap 4 niet wordt beschadigd. SDS-plus toebehoren Het SDS-plus toebehoren kan in verband met het speciale systeem vrij worden bewogen. Hierdoor ontstaat tijdens het onbelast draaien een excentrische onnauwkeurigheid die zich tijdens het boren geheel vanzelf centreert. Dit heeft geen invloed op de nauwkeurigheid van het boorgat.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 45 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Tips voor de werkzaamheden (afb. K-N) Veiligheidskoppeling Indien het boorgereedschap vast komt te zitten, wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. ■ In verband met de daarbij optredende krachten de machine altijd met beide handen vasthouden en er voor zorgen dat u stevig staat. Gebruik de machine alleen met de extra handgreep. Extra handgreep (afb.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 46 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Onderhoud en reiniging Altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopkontact trekken. Machine en ventilatieopeningen altijd goed schoon houden om goed en veilig te werken. De gereedschapopname dagelijks schoonmaken. Stofbeschermingskap vervangen Beschadigde stofbeschermingskap op tijd vervangen, aangezien het stof dat in de gereedschapopname binnendringt tot functiestoringen leidt.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 48 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Tekniske data Borehammer PBH 220 RE PBH 240 RE Bestillingsnummer 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Udskiftningsborepatron – ● Regulering af omdrejningstallet ● ● Forvalg af omdrejningstallet ● ● ● ● Effektoptagelse [W] 600 620 Afgivet effekt [W] 300 310 Højre- /venstreløb Slagtal [min-1] Enkeltslagsstyrke Nominelt omdrejningstal [J] [min-1] Vægt (uden tilbehør) ca. 0 ... 2,2 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 49 Montag, 19. April 1999 3:07 15 For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen/apparatet er kun muligt, hvis De før brug læser brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne helt igennem og overholder disses anvisninger. Sørg for at få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen/apparatet fungerer, før den/det benyttes for første gang.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 50 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Udskiftning af værktøj (Fig. C-I) Når værktøjerne udskiftes, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 4 ikke beskadiges. SDS-plus værktøj Systembetinget skal SDS-plusværktøjet være frit bevægeligt. Derved opstår i tomgang en rundløbsafvigelse, der automatisk bliver centreret ved boring. Dette har ingen udvirkninger på borehullets. Isætning (Fig. C ) Værktøj skal rengøres og fedtes en smule ind, før det isættes.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 51 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Arbejdshenvisninger (Fig. K-N) Overbelastningskobling Hakker eller sidder boreværktøjet i klemme, afbrydes borespindlens drev. ■ På grund af den derved opstående kraft skal maskinen/apparatet altid holdes godt fast med begge hænder. Sørg for at stå sikkert. Værktøjet skal altid benyttes med ekstrahåndtag. Ekstrahåndtag (Fig. K ) ■ Af sikkerhedsmæssige grunde må værktøjet kun benyttes sammen med ekstrahåndtaget 9.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 52 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Vedligeholdelse og rengøring Træk stikket ud, før ethvert arbejde på maskinen/apparatet påbegyndes. Maskine/apparat og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Værktøjsoptagelsen skal renses dagligt. Støvbeskyttelseskappe udskiftes Beskadiget støvbeskyttelseskappe udskiftes rettidigt, da støv, som trænger ind i værktøjsholderen, fører til funktionsfejl.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 54 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Specifikationer Borrhammare PBH 220 RE PBH 240 RE Beställningsnummer 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Växelborrchuck – ● Varvtalsregulator ● ● Varvtalsval ● ● ● ● Ineffekt [W] 600 620 Uteffekt [W] 300 310 Höger-/vänstergång Slagantal [min-1] Anslagstyrka Märkvarvtal [J] [min-1] 0 ... 800 0 ... 840 ● 43 (Euro-Norm) 36 36 [mm] [mm] [mm] [mm] 22 16 30 13 24 16 30 13 [kg] 2,7 Vikt (exkl. tillbehör) ca.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 55 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning. Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid kabeln utan dra genast ut stickkontakten. Maskinen får absolut inte användas med defekt kabel. Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och kraftiga skor.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 56 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Byte av verktyg (Bild C-I) Se till att dammskyddskåpan 4 inte skadas, då verktygen byts ut. SDS-plus verktyg SDS-plus verktyget är systemrelaterat fritt rörligt. Därigenom uppstår under tomgång en ocentrerad rörelse som upphör vid borrning. Detta påverkar ej borrhålets noggrannhet. Insättning (Bild C ) Rengör och fetta lätt in verktyget innan det monteras.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 57 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Arbetsanvisningar (Bild K-N) Överlastkoppling Om borrverktyget kärvar eller hänger upp sig kommer borrspindelns drivning att frånkopplas. ■ Härvid uppstår stora reaktionskrafter; håll därför alltid i maskinen med båda händerna och se till att du står stadigt. Använd alltid maskinen med stödhandtag. Stödhandtag (Bild K ) ■ Maskinen får av säkerhetsskäl endast användas med monterat stödhandtag 9.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 58 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Skötsel och rengöring Service och kundtjänst Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen. Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete. Rengör verktygshållaren dagligen. Byte av dammskydd Defekt dammskydd skall bytas ut i tid eftersom damm i verktygsfästet kan medföra funktionsstörningar. Dra upplåsningshylsan 5 bakåt, håll den i detta läge och ta bort dammskyddet 4 med lämpligt verktyg.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 60 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Tekniske data Borhammer PBH 220 RE PBH 240 RE Bestillingsnummer 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Byttechuck – ● Turtallsregulering ● ● Turtallforvalg ● ● ● ● Opptatt effekt [W] 600 620 Avgitt effekt [W] 300 310 Høyre-/venstregang Slagtall [min-1] Slagstyrke Nominelt turtall [J] [min-1] Vekt (uten tilbehør) ca. 0 ... 2,2 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 61 Montag, 19. April 1999 3:07 15 For din sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er kun mulig hvis du leser hele bruksanvisningen og alle sikkerhetshenvisningene og følger de oppgitte anvisningene nøye. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk. Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. Bruk vernebriller, vernehansker og solide vernesko.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 62 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Skifte verktøy (Bilde C-I) Under skifting av verktøyene må det passes på at støvkappe 4 ikke tar skade. SDS-plus verktøy SDS-plus verktøyet kan av systemgrunner beveges fritt. Derved oppstår det ved tomgangen en rundløpavvikelse som sentreres automatisk ved boringen. Dette har ikke noe påvirkning på borehullets nøyaktighet. Innsetting (Bilde C ) Verktøyet må rengjøres og smøres svakt før innsetting.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 63 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Arbeidshenvisninger (Bilde K-N) Overlastkopling Hvis boreverktøyet klemmer eller henger fast, avbrytes driften av borespindelen. ■ På grunn av de krefter som da oppstår må du alltid holde maskinen fast med begge hender og passe på å stå stødig. Bruk maskinen kun med ekstrahåndtak. Ekstrahåndtak (Bilde K ) ■ Maskinen må av sikkerhetsgrunner kun brukes med ekstrahåndtak 9.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 64 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Service og rengjøring Service og kundekonsulent Før alle arbeider på maskinen må støpselet trekkes ut. Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Verktøyholderen renses hver dag. Utskifting av støvkappen Skadet støvkappe må skiftes ut i tide, fordi støv som kommer inn i verktøyfestet fører til funksjonssvikt. Trekk låsehylse 5 tilbake, hold fast og trekk av støvkappe 4 med et egnet verktøy.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 66 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Tekniset tiedot Poravasara PBH 220 RE PBH 240 RE Til.-n:o 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Vaihtoistukka – ● Kierroslukusäätö ● ● Kierrosluvun esivalinta ● ● ● ● Ottoteho [W] 600 620 Antoteho [W] 300 310 Oikea-/vasenkäynti Iskuluku [min-1] Iskun voimakkuus [J] Nimelliskierrosluku [min-1] Paino (ilman lisälaitteita) n. 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 67 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla niiden ohjeita tarkasti. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta. Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei johtoa saa koskettaa vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 68 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Työkalun vaihto (Kuva C-I) Työkaluja vaihtaessasi huolehdi pölynsuojus 4 vahingoitu. siitä, ettei SDS-plus työkalut Järjestelmästä johtuen SDS-plustyökalu liikkuu vapaasti. Siten syntyy tyhjäkäynnillä pyörintäheittoa, joka porattaessa keskiöityy. Tällä ei ole mitään vaikutusta porausreiän tarkkuuteen. Käyttö (Kuva C ) Puhdista ja voitele työkalu kevyesti ennen käyttöä.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 69 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Työskentelyohjeita (Kuva K-N) Ylikuormituskytkin Poraistukan käyttövoima katkeaa jos poraustyökalu puristuu tai tarttuu kiinni. ■ Siitä johtuvien voimien vuoksi tulee laitetta aina pitää kaksin käsin ja huolehtia tukevasta seisomaasennosta. Käytä laitetta ainoastaan lisäkahvan kanssa. Lisäkahva (Kuva K ) ■ Laitetta saa turvallisuussyistä käyttää ainoastaan lisäkahvan 9 kanssa.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 70 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Huolto ja puhdistus Huolto Irrota pistotulppa ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. Työkalunpidin on puhdistettava joka päivä. Pölynsuojuksen vaihto Vaihda viallinen pölynsuojus ajoissa, sillä työkalunpitimeen tunkeutuva pöly aiheuttaa toimintahäiriöitä.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 72 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Χαρακτηριστικά εργαλείου ∆ράπανο PBH 220 RE PBH 240 RE Αριθµ. παραγγ 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Τσοκ – ● Ρύθµιση αριθµού στροφών ● ● Προεκλογή αριθµού στροφών ● ● ● ● Ονοµαστική ισχύσ [W] 600 620 Αποδιδοµένη ισχύσ [W] 300 310 ΑριθµÞσ κρούσεων [min-1] Περιστροφή προσ τα δεξιά/αριστερά ΄Εργο µεµονωµένησ κρούσησ ΟνοµαστικÞσ αριθµÞσ στροφών [J] [min-1] Βάροσ (χωρίσ εξαρτήµατα) περ. 0 ... 2,2 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 73 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Για την ασφάλειά σασ Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ υποδείξεισ ασφάλειασ και τηρείτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ' αυτέσ. Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σασ ενηµερώσουν στην πράξη. Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου σε περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί βλάβη ή κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε αµέσωσ το φισ απÞ την πρίζα.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 74 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Αλλαγή εργαλείου (εικÞνα C-I) Κατά την αντικατάσταση των εργαλείων δώστε προσοχή, ώστε να µην πάθη βλάβη το κάλυµµα προστασίασ απÞ σκÞνη 4. Εργαλεία SDS-plus Το σύστηµα των εργαλείων SDSplus επιτρέπει την ελεύθερη κίνησή τουσ. Κατά τισ περιστροφή του εργαλείου στο ρελαντί υπάρχει µια απÞκλιση απÞ την κυκλική περιστροφή, η οποία εκλίπει αυτÞµατα κατά την διάνοιξη οπών. ΑυτÞ δεν επιδρά στην ακρίβεια τησ διάνοιξησ οπών.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 75 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Υποδείξεισ εργασίασ (εικÞνα K-N) Συµπλέκτησ προστασίασ απÞ υπερφÞρτωση Αν το διατρητικÞ εργαλείο µαγκώσει ή "σκοντάψει", διακÞπτεται η παροχή κίνησησ στον άξονα· λÞγω των εµφανιζÞµενων ισχυρών δυνάµεων κρατάτε το µηχάνηµα καλά µε τα δυο σασ χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του σώµατÞσ σασ. Μη χρησιµοποιείτε µηχàνηµα ποτέ χωρίσ την προÞθετη λαβή.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 76 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Τοποθέτηση του εργαλείου. Πιέστε το κουµπί αποµανδάλωσησ 11 και τοποθετήστε το διακÞπτη τρÞπων λειτουργίασ 10 στη θέση Vario-Lock (εικÞνα W ). Περιστρέψτε την υποδοχή εργαλείου µέχρι την επιθυµητή θέση. Είναι δυνατέσ 36 θέσεισ. ΤρÞχισµα των εργαλείων εκσµίλευσησ (ΕικÞνα O – Q ) Χρησιµοποπιώντασ κοφτερά εργαλεία πετυχαίνονται καλέσ αποδÞσεισ εργασίασ και υψηλοί χρÞνοι ωφέλιµησ χρήσησ. Τροχίζετε, λοιπÞν, τα καλέµια έγκαιρα.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 78 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Teknik veriler Ωahmerdan matkap/çekiç PBH 220 RE PBH 240 RE Sipariµ no. 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Deπiµtirilebilir mandren – ● Devir say∂ ayar∂ ● ● Devir say∂s∂ ● ● ● ● Nominal giriµ gücü [W] 600 620 Ç∂k∂µ gücü [W] 300 310 Saπ/sol devir Darbe say∂s∂ [min-1] 0 ... 4400 0 ... 4600 [J] 0 ... 2,0 0 ... 2,2 [min-1] 0 ... 800 0 ...
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 79 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Güvenliπiniz ∑çin Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µmak ancak, kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂ iyice okuyup, içindekilere tam olarak uymakla mümkündür. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre deneme yap∂n. Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 80 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Alet deπiµtirme (Ωekil C-I) Uçlary deπiµtirirken tozdan koruma baµl∂π∂n∂n hasar görmemesine dikkat edin 4. SDS-plus uçlar SDS-plus uçlar sistem gereπi serbest hareket ederler. Böylece rölantide bir devir fark∂ meydana gelir ki bu delme esnas∂nda kendiliπinden merkezileµir. Bu delinecek deliπin kalitesine etki etmez. Takma (Ωekil C ) Takmadan önce uçlar∂ temizleyin ve hafifçe yaπlay∂n.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 81 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Çal∂µma talimatlar∂ (Ωekil K-N) Emniyet debriyaj∂ Matkap ucu s∂k∂µ∂r veya tak∂l∂rsa, matkap miline giden tahrik kesilir. ■ Bu s∂rada ortaya ç∂kan yüksek kuvvetler nedeniyle aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun ve duruµ pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin. Aleti her zaman ilave sapla kullan∂n. ∑lave sap (Ωekil K ) ■ Güvenlik nedenleriyle bu alet mutlaka ilave sapla 9 kullan∂lmal∂d∂r.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 82 Montag, 19. April 1999 3:07 15 Bak∂m ve temizlik Tamir Servisi Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Alet giriµini hergün temizleyin. Tozdan koruma baµl∂π∂n∂n deπiµtirilmesi Uç kovan∂na kaçan tozlar iµlev bozukluklar∂na neden olacaπ∂ndan, hasar görmüµ tozdan koruma baµl∂π∂n∂zaman∂nda deπiµtirin.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 84 Montag, 19.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 85 Montag, 19.