*9000512208* Ø Ú Û Þ 9000512208 K Montageanleitung Installation instructions Instrucciones de montaje Notice de montage â Istruzioni per il montaggio é Installatievoorschrift ì Instruções de montagem PLQ PLQ PLQ ¸ PLQ PLQ PLQ D PLQ
D D
de Ø M ontageanleitung Sicherheitshinweise 1. Entnehmen Sie die Klammern dem Zubehörbeutel und schrau- ben Sie sie in der angegebenen Postition an, so dass sie sich frei drehen. 2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein. Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte Rand aufliegt. 3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an. Die Position der Klammern hängt von der Dicke der Arbeitsoberfläche ab. Abb. 3a.
B) Einstellung der Gashähne 1. Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe. 2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Abb. 7. Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Es ist ausreichend, diese mit der Schraubenzieherspitze beiseite zu drücken, um an die Einstellschraube des Gashahns zu gelangen. Abb. 7a. Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus. 3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die BypassSchraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.
Changing the gas type If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to other types of gas (see specifications plate). The components required for this are in the transformation kit supplied (depending on the model) or are available from our Technical Assistance Service. The following steps should be taken: A) Changing the nozzles (fig. 6): 1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers. 2.
ã=¡Peligro de fuga! Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad. El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta fugas tras haber sido manipulada. Conexión eléctrica (fig. 5) Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son compatibles con la instalación eléctrica. Las placas de cocción se suministran con un cable de alimentación con o sin clavija de enchufe. Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de contacto mín.
1. Sortez les agrafes de la poche des accessoires et vissez-les dans la position indiquée en les laissant tourner librement. 2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson. Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout son périmètre. 3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond. La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de travail. Fig. 3a. Démontage de la plaque de cuisson Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz.
Verificare le dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione. Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di installazione, mantenendo sempre una distanza verticale minima di 650 mm dal piano di cottura. Preparazione del mobile (fig. 1-2) Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di lavoro.
apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje. Dit apparaat mag enkel worden geïnstalleerd in een goed geventileerde ruimte, waarbij de geldende reglementen en beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer van verbrandingsproducten.
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 8). Bij storingen dient de kraan in zijn geheel te worden vervangen. Attentie! Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt, dichtbij het gegevensplaatje. pt ì Instruções de montagem Indicações de segurança Leia as instruções do aparelho antes de proceder à sua instalação e uso. Os gráficos são representados nestas Instruções de montagem a título orientativo.
Encontrará um retentor de borracha flexível. Bastará pressioná-lo com a ponta da chave de fendas para que se libere o acesso ao parafuso de regulação da torneira. Fig. 7a. Nunca desmonte o retentor. 3. Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de uma chave de fendas de ponta plana. Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III), efectue a acção correspondente: A: apertar bem os parafusos bypass.
3 PEDU &DW 3 PEDU &DW 3 PEDU &DW 3 PEDU &DW ,, + % 3 $7 ,, + % 3 %( )5 &< 07 /9 3/ ,, + ,, + ,7 37 (6 *% *5 ,( ,, / % 3 /8 ,7 37 1/ , % 3 &< 07 ,, (// % 3 ,, + % 3 ,, + ,, ( , ( ,, + , + ,, ( 3 % 3 (6 *% *5 ,( '. ), 6( &= 6.
3 PEDU &DW 3 PEDU &DW /8 ,7 37 /9 3/ , ( ,, + , + ,, ( 3 % 3 ,, (// % 3 ,, + % 3 ,, + (6 *% *5 ,( '( %( )5 ,, ( '. ), 6( &= 6. (( /7 6, 52 %* 12 $7 ,, + % 3 * PEDU (5'*$6 (5'*$6 ( 1$785*$6 *$6 1$785$/ 0$$.
,, *$6 PEDU * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4Q .