Off Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany On PCL 20 www.bosch-pt.com 1 609 929 R07 (2008.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.
| A B X C D E F X Offf 1 609 929 R07 | (9.10.
|5 G H 4˚ f Off > >4 ˚ On Offf On 12 I J 13 14 14 a Offff 16 13 On c 15 60 a 50 40 30 15 20 14 17 10 60 0 50 40 16 30 b 20 10 0 15 17 c K L 13 60 50 a 40 30 20 10 0 0 1 0 2 0 0 4 0 5 0 6 0 Offff a 14 On b 18 2 607 990 031 0 6 0 5 0 4 12 0 3 0 2 0 1 0 19 3 Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.
| Deutsch Sicherheitshinweise de Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Deutsch | 7 Montage Technische Daten Kreuzlinienlaser Sachnummer Arbeitsbereich bis ca. Nivelliergenauigkeit – Laserlinie – Lotstrahl (nach oben) – Lotstrahl (nach unten) Selbstnivellierbereich typisch PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m ± 4° Nivellierzeit typisch 4s Betriebstemperatur +5 °C ... +40 °C Lagertemperatur Relative Luftfeuchte max. – 20 °C ...
| Deutsch Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in Position „On“. Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten die zwei Laserlinien 1 aus. Anzeige Betriebsart (grün) f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung. Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in Position „Off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Deutsch | 9 Außerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 4° ist das Arbeiten mit Nivellierautomatik nicht möglich, da sonst nicht gewährleistet werden kann, dass die Laserlinien im rechten Winkel zueinander verlaufen. Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der Laserlinien bzw. Lotstrahlen in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
| Deutsch Wartung und Service Wartung und Reinigung Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Deutsch | 11 Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
| English Safety Notes en Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS. f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
English | 13 Technical Data Cross-line Laser Article number PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m Working range to approx. Levelling accuracy – Laser line – Plumb beam (upward) – Plumb beam (downward) ± 0.5 mm/m ± 0.5 mm/m ± 1 mm/m Self-levelling range, typically ± 4° Levelling duration, typically 4s Operating temperature Storage temperature +5 °C ... +40 °C – 20 °C ... +70 °C 90 % Relative air humidity, max.
| English Operating Modes (see figures A – E) Automatic Levelling After switching on, the measuring tool is in crossline operating mode with automatic levelling. Working with Automatic Levelling (see figure F – G) To change the operating mode, press the “Mode” button 6 until the requested operating mode is indicated by the corresponding illuminated operating-mode indication 5. Position the measuring tool on a level and firm support, attach it to the wall mount 13 or to a tripod 12.
English | 15 Working Advice Working with the Tripod (see figure H) A tripod 12 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 8 onto the 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight. Working with the Wall Mount (Accessory) With the wall mount 13, the measuring tool can be securly attached at any height. Mounting the wall mount (see figure I): For fastening to a wall, the holding plate 15 must be folded out.
| English After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel.
Français | 17 Consignes de sécurité fr Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appareil de mesure sans risques et en toute sécurité. S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition au rayonnement dangereuse.
| Français Montage Caractéristiques techniques Laser à lignes croisées N° d’article Zone de travail jusqu’à environ Précision de nivellement – Ligne laser – Faisceau d’aplomb (vers le haut) – Faisceau d’aplomb (vers le bas) Plage typique de nivellement automatique Temps typique de nivellement Température de service Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser – Ligne laser – Faisceau d’aplomb C6 (ligne laser) Raccord de trépied Piles Accus Durée de service env.
Français | 19 Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « On ». Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure émet les deux faisceaux laser 1. f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
| Français Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement automatique à l’extérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, parce que sinon il ne peut pas être garanti que les lignes laser passent dans l’angle droit l’une par rapport à l’autre. Dans le cas de secousses ou de modifications pendant l’utilisation, l’appareil de mesure est automatiquement nivelé à nouveau.
Français | 21 Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien Ne transporter et ranger l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil. Maintenir l’appareil de mesure propre. Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
| Español Instrucciones de seguridad es Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medida. Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
Español | 23 Montaje Datos técnicos Láser de línea en cruz Nº de artículo Alcance hasta aprox. Precisión de nivelación – Haz del láser – Rayo de plomada (hacia arriba) – Rayo de plomada (hacia abajo) Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser – Haz del láser – Rayo de plomada C6 (haz del láser) Fijación para trípode Pilas Acumuladores Autonomía aprox.
| Español Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de medición emite los dos rayos láser 1. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Indicación (verde) Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “Off”.
Español | 25 No es posible trabajar con nivelación automática fuera del margen de autonivelación de ± 4°, ya que en ese caso no quedaría garantizado que los haces del láser estén perpendiculares entre sí. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente.
| Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Solamente guarde y transporte el aparato de medida en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medida. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel.
Español | 27 Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje los aparatos de medición a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
| Português Indicações de segurança pt Ler todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
Português | 29 Montagem Dados técnicos Laser de linhas cruzadas N° do produto Área de trabalho de até aprox. Exactidão de nivelamento – Linha do laser – Raio de prumo (para cima) – Raio de prumo (para baixo) Faixa de autonivelamento, tipicamente PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m ± 4° Tempo de nivelamento, tipicamente 4s Temperatura de funcionamento +5 °C ... +40 °C Temperatura de armazenamento Máx.
| Português Ligar e desligar Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “On”. Imediatamente após ser ligado, o instrumento de medição envia duas linhas de laser 1. Indicação Tipo de funcionamento (verde) f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias. Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “Off”.
Português | 31 nivelamento automático de ± 4°, a indicação 5 do tipo de funcionamento se ilumina em verde e o laser é ligado. Fora da faixa de nivelamento automático de ± 4° não é possível trabalhar com o nivelamento automático, caso contrário não pode ser assegurado que as linhas de laser percorram em ângulo recto, uma de encontro com a outra. O instrumento de medição é automaticamente renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento.
| Português Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida. Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Italiano | 33 Norme di sicurezza it È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo strumento di misura senza nessun pericolo e con sicurezza. Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
| Italiano Montaggio Dati tecnici Livella laser multifunzione Codice prodotto Campo operativo fino a ca. Precisione di livellamento – Linea laser – Raggio filo a piombo (verso l’alto) – Raggio filo a piombo (verso il basso) Campo di autolivellamento tipico Tempo di autolivellamento tipico Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Umidità relativa dell’aria max.
Italiano | 35 Accensione/spegnimento Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 7 in posizione «On». Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura emette le due linee laser 1. f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori. Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 7 in posizione «Off».
| Italiano Al di fuori del campo di autolivellamento di ± 4° non è possibile lavorare con l’autolivellamento poiché altrimenti non può essere garantito lo scorrimento delle linee laser ad angolo retto una rispetta all’altra. In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il funzionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livellato automaticamente.
Italiano | 37 Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione. Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
| Nederlands Veiligheidsvoorschriften nl Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Nederlands | 39 Montage Technische gegevens Lijnlaser Zaaknummer Reikwijdte tot ca. Waterpasnauwkeurigheid – Laserlijn – Loodstraal (naar boven) – Loodstraal (naar beneden) Zelfwaterpasbereik kenmerkend Waterpastijd kenmerkend PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m ± 4° 4s Bedrijfstemperatuur +5 °C ... +40 °C Bewaartemperatuur – 20 °C ... +70 °C Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse 2 635 nm, <2 mW 650 nm, <2 mW C6 (laserlijn) 10 Batterijen Accu’s Gebruiksduur ca.
| Nederlands In- en uitschakelen Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „On”. Onmiddellijk na het inschakelen zendt het meetgereedschap de twee laserlijnen 1 uit. f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand. Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „Off”. Als u het meetgereedschap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Nederlands | 41 Buiten het zelfwaterpasbereik van ± 4° is werken met de functie automatisch waterpassen niet mogelijk. Anders kan niet worden gewaarborgd dat de laserlijnen haaks op elkaar verlopen. Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw gewaterpast. Controleer na opnieuw waterpassen de stand van de laserlijnen en loodstralen in relatie tot de referentiepunten om fouten te voorkomen.
| Nederlands Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let daarbij op pluizen.
Dansk | 43 Sikkerhedsinstrukser da Samtlige instruktioner skal læses for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
| Dansk Montering Tekniske data Krydslinjelaser Typenummer Arbejdsområde indtil ca. PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m Nivelleringsnøjagtighed – Laserlinje – Lodstråle (opad) – Lodstråle (nedad) ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m Selvnivelleringsområde typisk ± 4° Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Relativ luftfugtighed max. 4s +5 °C ... +40 °C – 20 °C ...
Dansk | 45 Tænd/sluk Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stopkontakten 7 i position „On“. Måleværktøjet sender straks efter tænding de to laserlinjer 1 ud. Automatisk nivellering Arbejde med nivelleringsautomatik (se Fig. F–G) f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag og fastgør det på vægholderen 13 eller et stativ 12.
| Dansk Arbejdsvejledning Arbejde med stativet (se Fig. H) Et stativ 12 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt måleunderlag. Anbring måleværktøjets stativholder 8 på stativets 1/4"-gevind og skru det fast med stativets stilleskrue. Arbejde med vægholderen (tilbehør) Med vægholderen 13 kan du fastgøre måleværktøjet sikkert i en hvilken som helst højde. Montering af vægholderen (se Fig. I): Til fastgørelse på en væg skal holdepladen 15 klappes op.
Dansk | 47 Kundeservice og kunderådgivning Bortskaffelse Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
| Svenska Säkerhetsanvisningar sv Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition. f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska (visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 11).
Svenska | 49 Montage Tekniska data Korslinjelaser Produktnummer Arbetsområde till ca PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m Nivelleringsnoggrannhet – Laserlinje – Lodstråle (uppåt) – Lodstråle (nedåt) ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m Självnivelleringsområde typiskt ± 4° Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Lagringstemperatur Relativ luftfuktighet max.
| Svenska In- och urkoppling För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 7 till läget ”On”. Efter inkoppling sänder mätverktyget genast två laserlinjer 1. Nivelleringsautomatik Användning med nivelleringsautomatik (se bilder F–G) f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd. Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast det på ett väggfäste 13 eller ett gängse stativ 12.
Svenska | 51 Arbetsanvisningar Lasersiktglasögon (tillbehör) Användning med stativ (se bild H) Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare. Stativet 12 är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag. Sätt upp mätverktyget med stativfästet 8 på stativets 1/4"-gänga och dra fast stativets låsskruv. f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
| Svenska Kundservice och kundkonsulter Avfallshantering Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Norsk | 53 Sikkerhetsinformasjon no Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
| Norsk Tekniske data Korslinjelaser Produktnummer PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m Arbeidsområde opp til ca. Nivellernøyaktighet – Laserlinje – Loddestråle (oppover) – Loddestråle (nedover) ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m Typisk selvnivelleringsområde ± 4° Typisk nivelleringstid 4s Driftstemperatur +5 °C ... +40 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C 90 % Relativ luftfuktighet max.
Norsk | 55 Driftstyper (se bildene A–E) Automatisk nivellering Etter hver innkobling befinner måleverktøyet seg i korslinjedrift med automatisk nivellering. Til skifting av driftstypen trykker du så lenge på driftstype-tasten «Mode» 6 til den ønskede driftstypen vises med den aktuelle driftstypemeldingen 5. Følgende driftstyper står til utvalg: Arbeid med automatisk nivellering (se bildene F–G) Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag, fest det på veggholderen 13 eller et stativ 12.
| Norsk Arbeidshenvisninger Laserbriller (tilbehør) Arbeid med stativ (se bilde H) Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde lyset til laseren lysere for øyet. Et stativ 12 byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett måleverktøyet med stativfestet 8 på 1/4"-gjengene til stativet og skru det fast med stativets låseskrue. f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller.
Norsk | 57 Kundeservice og kunderådgivning Deponering Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
| Suomi Turvallisuusohjeita fi Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Suomi | 59 Tekniset tiedot Ristilinjalaser PCL 20 Tuotenumero 3 603 K08 2.. 10 m Työalue jopa n. Vaaitustarkkuus – Laserviiva – Luotisäde (ylöspäin) – Luotisäde (alaspäin) ± 0,5 mm/m ± 0,5 mm/m ± 1 mm/m ± 4° Tyypillinen itsevaaitusalue Tyypillinen vaaitusaika 4s Käyttölämpötila Varastointilämpötila +5 °C ... +40 °C – 20 °C ... +70 °C Ilma suhteellinen kosteus maks.
| Suomi Käyttömuodot (katso kuvat A–E) Vaaitusautomatiikka Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on vaaitusautomatiikalla varustetussa ristilinjakäytössä. Työskentely automaattisen vaaituksen kanssa (katso kuvat F–G) Vaihda käyttömuotoa painamalla käyttömuotopainiketta ”Mode” 6, kunnes haluttu käyttömuoto osoitetaan kyseisen käyttömuotonäytön 5 syttymisellä. Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle, kiinnitä se seinäpidikkeeseen 13 tai jalustaan 12. Seuraavia käyttömuotoja voi valita.
Suomi | 61 Työskentelyohjeita Työskentely jalustan kanssa (katso kuva H) Jalusta 12 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 8 jalustan 1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla. Työskentely seinäpidikkeen kanssa (lisätarvike) Seinäpidikkeen 13 avulla voit kiinnittää mittaustyökalun turvallisesti mielivaltaiselle korkeudelle. Seinäpidikkeen asennus (katso kuva I): Seinäkiinnitystä varten on kiinnityslevy 15 käännettävä auki.
| Suomi Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta Hävitys Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Eλληνικά | 63 Υποδείξεις ασφαλείας el Για να εργαστείτε με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβάσετε καλά όλες τις οδηγίες. Φροντίζετε να είναι πάντοτε ευανάγνωστες όλες οι προειδοποιητικές πινακίδες του εργαλείου μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. f Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
| Eλληνικά Συναρμολόγηση Τεχνικά χαρακτηριστικά Λέιζερ σταυρωτών γραμμών Αριθμός ευρετηρίου Περιοχή εργασίας έως περίπου Ακρίβεια χωροστάθμησης – Ακτίνα αλφαδιάσματος – Ακτίνα αλφαδιάσματος (προς τα επάνω) – Ακτίνα αλφαδιάσματος (προς τα κάτω) Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία διαφύλαξης/ αποθήκευσης Μέγ.
Eλληνικά | 65 Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «On». Το όργανο μέτρησης εκπέμπει αμέσως μετά τη θέση του σε λειτουργία δυο γραμμές λέιζερ 1. f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «Off».
| Eλληνικά Έξω από την περιοχή χωροστάθμησης έως ± 4° η εργασία με αυτόματη χωροστάθμηση είναι ανέφικτη, επειδή διαφορετικά δεν εξασφαλίζεται, ότι οι γραμμές λέιζερ θα διασταυρώνονται μεταξύ τους κάθετα. Το όργανο μέτρησης χωροσταθμείται πάλι αυτόματα όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του υποστεί κραδασμούς ή αλλάξει η θέση του.
Eλληνικά | 67 Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει. Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό. Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά. Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
| Türkçe Güvenlik Talimat tr Ölçme cihaz ile tehlikesiz biçimde ve güvenle çal şabilmek için bütün talimat hükümlerini okuyun. Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI İYİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Dikkat – Burada belirtilen kullan m veya ayar hükümlerine uyulmad ğ veya başka yöntemler kullan ld ğ takdirde cihaz n ç karacağ ş nlar kullan c için tehlikeli olabilir.
Türkçe | 69 Montaj Teknik veriler Distomat Ürün kodu Maksimum çal şma alan , yak. Nivelman hassasl ğ – Lazer çizgisi – Hizalama ş n (yukar ya doğru) – Hizalama ş n (aşağ ya doğru) Otomatik nivelman, tipik Nivelman süresi, tipik İşletme s cakl ğ Saklama s cakl ğ Maksimum nispi hava nemi Lazer s n f Lazer tipi – Lazer çizgisi – Lazer ş n C6 (Lazer çizgisi) Sehpa girişi Bataryalar Aküler İşletme süresi, yak.
| Türkçe Açma/kapama Ölçme cihaz n açmak için açma/kapama şalterini 7 “On” pozisyonuna itin. Ölçme cihaz aç ld ktan hemen sonra iki lazer çizgisi 1 gönderir. Nivelman otomatiği Nivelman otomatiği ile çal şmak (Bak n z: Şekiller F–G) f Lazer ş n n kişilere ve hayvanlara doğrultmay n ve uzak mesafeden de olsa lazer ş n na bakmay n. Ölçme cihaz n yatay, sağlam bir zemine yerleştiin ve duvar mesnedine 13 veya sehpaya 12 tespit edin.
Türkçe | 71 Çal ş rken dikkat edilecek hususlar Sehpa ile çal şmak (Bak n z: Şekil H) Sehpa 12 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini sunar. Ölçme cihaz n n sehpa kovan n 8 sehpan n 1/4" dişlisine yerleştirin ve sehpan n tespit vidas ile s k n. Duvar mesnedi ile çal şmak (aksesuar) Duvar mesnedi 13 ile ölçme cihaz n istediğiniz yüksekliğe tespit edebilirsiniz. Duvar mesnedinin montaj (Bak n z: Şekil I): Bir duvara tespit için bağlama levhas n n 15 aç lmas gerekir.
| Türkçe Müşteri servisi ve müşteri dan şmanl ğ Tasfiye Müşteri servisleri ürününüzün onar m ve bak m ile yedek parçalar na ait sorular n z yan tland r r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi sat n alacağ n z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan m ve ayar işlemleri hakk ndaki sorular n z ile yedek parçalar na ait sorular n z memnuniyetle yan tland r r.