Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Türkçe PDO 6 PD O6
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50 Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57 Svenska . . . . . . .
a b c d 1 2 5 3 4 SE NS OR PD O6 Batt e Rob ry 9V 6 D - ert B LR61 70 o Ma 745 sch de Lein Gm in C felde bH zec n - E h R chterd ep ing ub en lic 6 7 >A B8 < 6 < B8 >A D- B 1 Ma70745 osch de Lein Gm in C felde bH zec n - E h R chtee ep rding ub en lic Rob ry 9V 6 ert LR6 Batt e 1 609 929 K82 • 17.1.
Funktionsbeschreibung Optimales Arbeiten mit dem Messwerkzeug ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Arbeitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Metallen (Eisenund Nichteisenmetalle, z.B. Armierungseisen) sowie spannungsführenden Leitungen in Wänden, Decken und Fußböden.
Technische Daten Digitales Ortungsgerät Sachnummer max. Erfassungstiefe*: – Eisenmetalle – Nichteisenmetalle (Kupferrohr) – Kupferleitungen (spannungsführend)** Abschaltautomatik nach ca. Betriebstemperatur Lagertemperatur Batterie Akku Betriebsdauer (Alkali-Mangan-Batterie) ca. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Leuchtet die Batterie-Anzeige a im Display auf, dann können Sie bei Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien noch ca. 1 Stunde messen (bei Akkus kürzere Standzeit). Blinkt die Anzeige a, dann sind noch ca. 10 min Messung möglich. Blinken die Batterie-Anzeige a und der Leuchtring 1 (rot), dann ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen die Batterie bzw. den Akku wechseln. f Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Betriebsarten Das Messwerkzeug detektiert Objekte unterhalb des Sensorbereiches 5. Metallobjekte suchen Nach dem Einschalten leuchtet der Ring 1 grün. Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Oberfläche und bewegen Sie es seitlich. Leuchtet der Ring 1 weiterhin grün und ertönt kein Signalton, ist im Untergrund kein Metallobjekt erkennbar. Nähert sich das Messwerkzeug einem Metallobjekt, nimmt der Ausschlag in der Messanzeige c zu.
Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden werden, wenn Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte) an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschaltet werden. Leitungen mit 110 V, 230 V und 400 V (Drehstrom) werden mit ungefähr derselben Suchleistung gefunden. Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter Metalloberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem Wassergehalt) können spannungsführende Leitungen nicht sicher gefunden werden.
Wartung und Service Wartung und Reinigung Schlägt die Messanzeige c dauerhaft aus, obwohl sich kein Objekt aus Metall in der Nähe des Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerkzeug manuell kalibriert werden. Entfernen Sie dazu alle Objekte aus der Nähe des Messwerkzeugs (auch Armbanduhr oder Ring aus Metall) und halten Sie das Messwerkzeug in die Luft. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Messwerkzeug die Ein-Aus-Taste 4 so lange, bis der Leuchtring 1 gleichzeitig rot und grün leuchtet.
Service und Kundenberater Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Functional Description Optimal working with the measuring tool is possible only when the operating instructions and information are read completely, and the instructions contained therein are strictly followed. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Intended Use The measuring tool is intended for the detection of metals (ferrous and non-ferrous metals, e.g., rebar) and “live” wires/conductors in walls, ceilings and floors.
Technical Data Digital Detector Article number Maximum scanning depth*: – Ferrous metals – Non-ferrous metals (copper pipe) – Copper conductors (live)** Automatic switch-off after approx. Operating temperature Storage temperature Battery Rechargeable battery Operating lifetime (alkali-manganese batteries) approx. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...+70 °C 1 x 9 V 6LR61 1 x 9 V 6F22 6h 0.
When the battery indication a in the display lights up, measuring is possible for approx. 1 h when using alkali-manganese batteries (service life is shorter with rechargeable batteries). When the battery indication a flashes, measuring is still possible for approx. 10 minutes. When the battery indication a and the illuminated ring 1 (red) are flashing, measuring is no longer possible and the battery or the rechargeable battery respectively, must be replaced.
Operating Modes The measuring tool detects objects below the sensor area 5. Detecting Metal Objects After switching on, the illuminated ring 1 lights up green. Place the measuring tool on the surface to be scanned and move it sidewards. When the illuminated ring 1 continues to light up green and no signal tone sounds, then no metal object is detectable in the structual material below. When the measuring tool comes close to a metal object, the amplitude in the measuring indicator c increases.
“Live” wires/conductors can be detected easier when power consumers (e.g., lamps, appliances) are connected to the wire/conductor being sought and switched on. Wires/conductors with 110 V, 230 V and 400 V (three-phase current) are detected with about the same scan capacity. Under certain conditions (such as when behind metal surfaces or behind surfaces with high water content), “live” wires/conductors cannot be detected with certainty.
Maintenance and Service Maintenance and Cleaning When the measuring indicator c continuously shows an amplitude even though there is no metal object in the vicinity of the measuring tool, the measuring tool can be calibrated manually. For this, remove all objects in the vicinity of the measuring tool (including wrist watches or rings of metal) and hold the measuring tool up in the air.
Service and Customer Assistance Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82 ✆ Advice line: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of measuring tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, measuring tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Description du fonctionnement Un travail optimal avec cet appareil de mesure n’est possible que si vous lisez complètement les instructions d’utilisation et les instructions de travail et que vous respectiez strictement les indications qui y sont mentionnées. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Caractéristiques techniques Détecteur numérique N° d’article Profondeur max. de détection*: – Métaux ferreux – Métaux non-ferreux (cuivre) – Conduites en cuivre (sous tension)** Coupure automatique après env. Température de service Température de stockage Pile Accu Durée de fonctionnement (avec pile alcaline au manganèse) env. Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Si l’affichage de piles a s’allume sur l’afficheur, vous disposez encore d’environ 1 heure pour effectuer des mesurages, si vous utilisez des piles alcalines au manganèse (les accus ont une durée d’utilisation plus courte). Si l’affichage a clignote, vous disposez encore d’environ 10 min. pour effectuer des mesurages. Si l’affichage des piles a et l’anneau luminescent 1 clignotent (rouge), aucun mesurage ne peut être effectué et la pile ou l’accu doit être remplacé.
Mode opératoire L’appareil de mesure détecte des objets au-dessous de la zone de détection 5. Détection d’objets en métal Après la mise en service, l’anneau 1 s’allume en vert. Placer l’appareil de mesure sur la surface à examiner et le déplacer transversalement. Si l’anneau 1 reste allumé vert et qu’aucun signal acoustique ne se fait entendre, aucun objet métallique n’est visible dans le sol. Lorsque l’appareil de mesure s’approche d’un objet métallique, l’amplitude dans l’afficheur c augmente.
Les conduites sous tension peuvent être détectées plus facilement, si les consommateurs de courant (par ex. lampes, appareils) sont connectés à la conduite et mis en service. Les conduites à 110 V, 230 V et 400 V (courant triphasé) sont détectées avec approximativement la même capacité de détection. Dans certaines conditions (par ex. derrières les surfaces métalliques ou les surfaces contenant beaucoup d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les conduites sous tension.
Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien Si l’affichage de mesure c oscille de façon permanente, bien qu’aucun objet ne se trouve à proximité de l’appareil de mesure, il est possible de calibrer l’appareil de mesure manuellement. Pour ce faire, enlever tous les objets à proximité de l’appareil de mesure (également montres ou anneaux en métal) et maintenir l’appareil de mesure en l’air.
Belgique, Luxembourg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com Suisse ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del funcionamiento Solamente podrá trabajar de forma óptima con el aparato de medición si lee íntegramente las instrucciones de manejo y de operación, ateniéndose estrictamente a las instrucciones allí comprendidas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para localizar metales (no férricos y férricos, p.ej. acero para armar) y conductores portadores de tensión en paredes, techos y suelos.
Datos técnicos Detector Digital PDO 6 Nº de artículo 3 603 K10 100 Profundidad de detección máx.*: 60 mm – Metales férricos 50 mm – Metales no férricos (tubo de cobre) – Conductores de cobre (portadores de 30 mm tensión)** Desconexión automática después de aprox. 10 min Temperatura de operación –10 °C...+50 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C...+70 °C Pila 1 x 9 V 6LR61 Acumulador 1 x 9 V 6F22 Autonomía (pilas alcalinas-manganeso), aprox.
Si el símbolo de estado de carga a del display se ilumina, y se están empleando pilas alcalinas-manganeso, puede seguirse midiendo durante aprox. 1 hora (este tiempo se reduce al usar acumuladores). Si el símbolo a parpadea, solamente puede seguirse midiendo durante 10 min. Si parpadean el símbolo de estado de carga a y el anillo luminoso 1 (rojo), no es posible realizar entonces ninguna medición y deberá sustituirse la pila o el acumulador.
Modos de operación El aparato de medida detecta los objetos situados debajo del área del sensor 5. Detección de objetos metálicos Después de la conexión, el anillo se ilumina de color 1 verde. Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar y desplácelo lateralmente. Si el anillo 1 sigue iluminado de color verde sin emitirse una señal acústica, ello indica que no se ha detectado ningún objeto metal.
zarse de forma muy exacta. Si el aparato de medición se encuentra muy próximo al conductor, comienza a parpadear en color rojo el anillo luminoso 1 y la señal acústica se emite muy seguidamente. Los conductores portadores de tensión pueden detectarse más fácilmente si se conecta a ellos, y se deja funcionar, algún consumidor (p.ej. una lámpara o aparato). Los conductores con tensiones de 110 V, 230 V y 400 V (corriente trifásica) se detectan sin apreciarse gran diferencia entre ellos.
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza En caso de obtenerse una deflexión permanente del indicador de medición c a pesar de no encontrarse un objeto metálico cerca del aparato de medición, es posible calibrar el mismo. Para ello, retire todos los objetos en las proximidades del aparato de medida (incluso un reloj de pulsera o anillo de metal) y mantenga en vilo el aparato de medición.
España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11 México Robert Bosch S.A.
Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje los aparatos de medición a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Descrição de funções Só é possível trabalhar optimizadamente com o instrumento de medição se a instrução de serviço e as indicações de trabalho forem lidas por completo e se as instruções nelas contidas forem seguidas à risca. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. Utilização conforme as disposições O instrumento de medição é destinado para a procurar metais (ferrosos e não-ferrosos, p.ex. ferro armado), assim como cabos sob tensão em paredes, tectos e soalhos.
Dados técnicos Detector digital N° do produto máx. profundidade de detecção*: – Metais ferrosos – Metais não-ferrosos (tubos de cobre) – Cabos de cobre (sob tensão)** Desligamento automático após aprox. Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Pilha Acumulador Período de funcionamento (pilha de mangano alcalino) de aprox. Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Logo que a indicação da pilha a estiver iluminada no display, poderá ainda, utilizando pilhas de mangano alcalino, medir durante aprox. 1 hora (no caso de acumuladores o período de funcionamento é mais curto). Se a indicação a piscar, ainda poderá medir durante aprox. 10 min. Se a indicação da pilha a e o anel de luz 1 (vermelho) estiverem piscando, não será mais possível efectuar medições e deverá substituir a pilha ou o acumulador.
Tipos de funcionamento O instrumento de medição detecta objectos que se encontram dentro da área de alcance do sensor 5. Procurar objectos metálicos Após ligar, o anel 1 ilumina-se em verde. Colocar o instrumento de medição sobre a superfície a ser examinada e em seguida movimentá-lo lateralmente. Se o anel 1 continuar iluminado em verde e não soar um sinal acústico, não há nenhum objeto metálico por detrás da superfície.
dão. Se o instrumento de medição estiver bem perto da conduta, o anel luminoso 1 pisca em vermelho e o sinal acústico soa com uma rápida sequência de sons. Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facilidade, se os consumidores de energia (p.ex. lâmpadas, aparelhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados. Cabos com 110 V, 230 V e 400 V (corrente trifásica) são encontrados com a mesma potência de procura. Em certos casos (como p.ex.
Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Se a indicação de medição apresentar constantemente um desvio c, apesar de não se encontrar nenhum objecto metálico nas proximidades do instrumento de medição, será possível calibrá-lo manualmente. Para tal, deverá afastar todos os objectos do instrumento de medição (também relógios de pulso e anéis metálicos) e segurar o instrumento de medição no ar.
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08 00 / 7 04 54 46 E-Mail: sac@bosch-sac.com.
Descrizione del funzionamento E’ possibile lavorare con lo strumento di misura in maniera ottimale soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e le indicazioni operative e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Uso conforme alle norme Lo strumento di misura è ideale per la rilevazione di metalli (metalli ferrosi e metalli non ferrosi, p.es. ferri di armatura) e cavi conduttori di tensione in pareti, soffitti e pavimenti.
Dati tecnici Localizzatore digitale Codice prodotto max. profondità di localizzazione*: – Metalli ferrosi – Metalli non ferrosi (tubo in rame) – Tubazioni di rame (portatrici di tensione)** Disinserimento automatico dopo ca. Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Batteria Batteria ricaricabile Autonomia (alcalina al manganese) ca. Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Se l’indicazione dello stato della batteria a sul display si accende significa che utilizzando batterie alcaline si possono eseguire misurazioni per ancora 1 ora ca. (con batterie ricaricabili si ha una durata inferiore). Se la visualizzazione lampeggia a significa che si hanno a disposizione solo 10 min ca. di misurazioni.
Modi operativi Lo strumento di misura rileva oggetti che si trovano al di sotto del campo del sensore 5. Rilevazione di oggetti metallici Dopo l’accensione l’anello luminoso 1 è illuminato in verde. Applicare lo strumento di misura sulla superficie da controllare e muoverlo lateralmente. Se l’anello luminoso 1 continua a rimanere illuminato in verde e non viene emesso alcun suono di segnalazione, nel settore controllato non è individuabile alcun oggetto metallico.
La rilevazione di cavi conduttori di tensione avviene automaticamente ad ogni misurazione. Se viene individuato un cavo conduttore di tensione, compare sul display la visualizzazione b. Muovere ripetutamente lo strumento di misura sopra il settore da controllare per localizzare in modo più preciso il cavo conduttore di tensione. Dopo ripetuti passaggi, la posizione del cavo conduttore di tensione può essere indicata in modo molto preciso.
Marcatura di oggetti In caso di necessità è possibile contrassegnare gli oggetti localizzati. Alla deviazione massima della visualizzazione di misura c il centro dell’oggetto è situato sotto l’apertura per la marcatura 2. È possibile individuare i confini di un oggetto osservando il cambio di colore dell’anello luminoso 1 da verde a rosso. Contrassegnare il punto cercato con una penna attraverso l’apertura per la marcatura 2.
Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel campo del sensore 5 sulla parte anteriore e posteriore dello strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette ed, in modo particolare, nessuna targhetta in metallo. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi.
Functiebeschrijving Met het meetgereedschap kunt u alleen optimaal werken als u de gebruiksaanwijzing en de tips voor de werkzaamheden volledig leest en u de daarin aanwezige aanwijzingen strikt opvolgt. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN GOED. Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het opsporen van metaal (ijzer en non-ferrometaal, bijvoorbeeld betonwapening) en spanningvoerende leidingen in muren, plafonds en vloeren.
Technische gegevens Digitale detector Zaaknummer Max. detectiediepte*: – IJzer – Non-ferrometaal (koperbuizen) – Koperleidingen (spanningvoerend)** Automatische uitschakeling na ca. Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Batterij Accu Gebruiksduur (alkalimangaanbatterij) ca. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Als de batterij-indicatie a in het display brandt, kunt u bij gebruik van alkalimangaanbatterijen nog ongeveer 1 uur meten (bij oplaadbare batterijen is de gebruiksduur korter). Als de indicatie a knippert, kunt u nog ongeveer 10 minuten meten. Als de batterij-indicatie a en de verlichte ring 1 knipperen (rood), is er geen meting meer mogelijk en moet u de batterij of de oplaadbare batterij vervangen. f Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het gedurende lange tijd niet gebruikt.
Functies Het meetgereedschap detecteert voorwerpen onder het sensorbereik 5. Metalen voorwerpen opsporen Na het inschakelen is de ring 1 groen verlicht. Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken oppervlak en beweeg het zijwaarts. Als de ring 1 nog steeds verlicht is en er geen geluidssignaal klinkt, wordt er in de ondergrond geen metalen object herkend. Als het meetgereedschap een metalen voorwerp nadert, neemt de uitslag in de meetindicatie c toe.
Er wordt bij elke meting automatisch naar spanningvoerende leidingen gezocht. Als er een spanningvoerende leiding wordt gevonden, wordt in het display de indicatie b weergegeven. Beweeg het meetgereedschap meermaals over het oppervlak om de spanningvoerende leiding nauwkeuriger te lokaliseren. Nadat het meetgereedschap meermaals over hetzelfde gedeelte is bewogen, kan de positie van de spanningvoerende leiding zeer nauwkeurig worden aangegeven.
Indicatie „AutoCal” Als het vinkje achter de kalibreringsindicatie „AutoCal” d langdurig knippert of als dit niet meer wordt weergegeven, kan er niet meer betrouwbaar worden gemeten. Stuur het meetgereedschap in dit geval naar een erkende Bosch-klantenservice. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Als de meetindicatie c continu uitslaat, hoewel er zich geen voorwerp van metaal in de buurt van het meetgereedschap bevindt, kunt u het meetgereedschap handmatig kalibreren.
Technische dienst en klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94 E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com België en Luxemburg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsbeskrivelse Optimalt arbejde med måleværktøjet forudsætter, at betjeningsvejledningen og arbejdsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før det tages i brug. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til at søge efter metal (jernholdige og ikke-jernholdige metaller f.eks. armeringsjern) samt spændingsførende ledninger i vægge, lofter og gulve.
Tekniske data Digitalt Pejleværktøj Typenummer Max. registreringsdybde*: – Jernmetaller – Ikke-jernholdige metaller (kobber) – Kobberledninger (spændingsførende)** Frakoblingsautomatik efter ca. Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Batteri Akku Driftsvarighed (alkali-mangan-batteri) ca. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Drift Ibrugtagning f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. Tænd/sluk f Sørg for, at sensorområdet 5 ikke er fugtigt, før måleværktøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med en klud. f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt temperaturskift, skal det udtempereres, før det tændes. Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 4. Efter en kort selvtest er måleværktøjet driftsklart.
bage hen over metalstanden (uden at måleværktøjet er blevet fjernet fra undergrunden), kan metalgenstandens position vises nøjagtigt: Lyser ringen 1 rød og høres signaltonen, ligger metalgenstanden under sensorens midte (under markeringsåbningen 2). Spændingsførende ledninger søges Måleværktøjet viser ledniger, der fører spændinger mellem 110 V og 400 V og hvis frekvens svarer til den mest almindelige standard (vekselstrøm med 50 og 60 Hz).
Genstande markeres Du kan markere fundne genstande efter behov. Ved max. udslag på målevisningen c findes midten af genstanden under markeringsåbningen 2. Grænserne for en genstand findes, når lysringen skifter 1 fra grøn til rød. Markér det søgte sted med en stift gennem markeringsåbningen 2. Visning „AutoCal“ Blinker hakket bag ved kalibreringsvisningen „AutoCal“ d i længere tid eller vises den ikke mere, er det ikke muligt at måle rigtigt mere.
Service og kunderådgivning Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup ✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsbeskrivning För att optimalt kunna använda mätverktyget bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i arbetsanvisningarna. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. Ändamålsenlig användning Mätverktyget är avsett för lokalisering av metall (järn och icke-järnmetaller, t.ex. armeringsstål) samt spänningsförande ledningar i väggar, tak och golv. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
Tekniska data Digital detektor Produktnummer max. detekteringsdjup*: – Järn – Icke-järnmetall (kopparrör) – Kopparledningar (spänningsförande)** Automatisk frånkoppling efter ca. Driftstemperatur Lagringstemperatur Batterier Batterimodul Drifttid (alkali-mangan-batterier) ca. Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Drift Driftstart f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. In- och urkoppling f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensorområdet 5 inte är fuktigt. Om så behövs torka av mätverktyget med en trasa. f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperaturförändringar låt det före påkoppling anta omgivningens temperatur. Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 4. Efter en kort självtest är mätverktyget driftklart.
Nät metallobjektet passeras första gången är indikeringen grov. När mätverktyget förs flera gånger över metallobjektet blir objektidentifieringen allt mer exakt. Efter flera passager (utan att mätverktyget lyftas upp från underlaget) kan metallobjektets läge exakt indikeras: Lyser ringen 1 röd och avges en ljudsignal, ligger metallobjektet under sensorns centrum (under markeringsöppningen 2).
Uppmärkning av objekt Lokaliserade objekt kan vid behov märkas ut. Vid maximalt utslag på mätvärdesstapeln c ligger objektets centrum under markeringsöppningen 2. Objektets gränser kan hittas med hjälp av lysringens 1 växling från grönt till rött ljus. Märk ut stället med en penna genom markeringsöppningen 2. Indikering ”AutoCal” Blinkar bocken bakom kalibrerinssymbolen ”AutoCal” d under en längre tid eller inte alls, är en pålitlig mätning inte längre möjlig.
Service och kundrådgivare Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under: www.bosch-pt.com ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91 Avfallshantering Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Funksjonsbeskrivelse Det er kun mulig å arbeide optimalt med måleverktøyet hvis du leser driftsinstruksen og arbeidsinformasjonene nøye og følger disse. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. Formålsmessig bruk Måleverktøyet er beregnet til søking etter metall (jern- og ikke-jernmetall, f.eks. armeringsjern) og spenningsførende ledninger i vegger, tak og gulv. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
Tekniske data Digital detektor Produktnummer Max. registreringsdybde*: – Jernmetaller – Ikkejern-metaller (kopperrør) – Kopperledninger (spenningsførende)** Automatisk utkopling etter ca. Driftstemperatur Lagertemperatur Batteri Oppladbare batteri Driftstid (alkali-mangan-batteri) ca. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Bruk Igangsetting f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. Inn-/utkobling f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at sensorområdet 5 ikke er fuktig. Gni måleverktøyet eventuelt tørt med en klut. f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperaturskifte, må temperaturen utliknes før innkobling. Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten 4. Etter en kort egentest er måleverktøyet driftsklart.
Søking av spenningsførende ledninger Måleverktøyet anviser ledninger som fører spenning mellom 110 V og 400 V og med en frekvens som tilsvarer den vanlige standarden (vekselstrøm med 50 hhv. 60 Hz). Andre ledninger (likestrøm, høyere/lavere frekvens eller spenning) og ikke spenningsførende ledninger kan ikke registreres pålitelig, men de anvises eventuelt som metallobjekter. Søkingen etter spenningsførende ledninger utføres automatisk ved hver måling.
Markering av objekter Du kan markere funnede objekter etter behov. Ved maksimalt utslag på måleindikatoren c befinner midten av objektet seg under markeringsåpningen 2. Grensene til objektet kan du finne når lysringen 1 skifter fra grønt til rødt. Marker det søkte stedet med en stift gjennom markeringsåpningen 2. Anvisning «AutoCal» Hvis haken bak kalibreringsanvisningen «AutoCal» d blinker over lengre tid eller ikke lenger anvises, kan det ikke lenger måles pålitelig.
Service og kunderådgiver Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97 Deponering Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel! Jf.
Toimintaselostus Paras mahdollinen tyskentely mittauslaitteen kanssa on mahdollista vain, jos luet käyttöohjeet ja työohjeet kokonaisuudessaan ja noudatat kyseisiä ohjeita tarkasti. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. Määräyksenmukainen käyttö Mittauslaite on tarkoitettu seinissä, sisäkatoissa ja lattioissa olevien metallien (rauta- ja ei-rauta metallit, esim raudoitusraudat) ja jännitteellisten johtojen etsintään.
Tekniset tiedot Digitaalinen rakenneilmaisin Tuotenumero maks. ilmaisusyvyys*: – Rautametallit – Ei-rautametallit (kupariputki) – Kuparijohdot (jännitteelliset)** Poiskytkentäautomatiikka n. Käyttölämpötila Varastointilämpötila Paristo Akku Käyttöaika (alkali-mangaani-paristot) n. Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 000 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Käyttö Käyttöönotto f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Käynnistys ja pysäytys f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että tunnistinalue 5 ei ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mittauslaite liinalla. f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaantua ennen käynnistämistä. Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 4. Laite on käyttövalmis lyhyen itsetestin päätyttyä.
yli (nostamatta mittaustyökalua irti alustasta) voidaan metallikohteen sijainti osoittaa tarkasti: Kun rengas 1 palaa punaisena ja äänimerkki kuuluu, metallikohde sijaitsee tunnistimen keskipisteen alla (merkintäaukon 2 alla). Jännitteellisten johtojen etsintä Mittaustyökalu tunnistaa johdot, joissa on 110 V ... 400 V jännite ja laajan standardin mukainen taajuus (50 tai 60 Hz vaihtovirta).
Kohteiden merkintä Voit tarvittaessa merkitä löydetyt kohteet. Osoituksen c ollessa suurimmillaaan, kohteen keskipiste sijaitsee merkintäaukon 2 takana. Kohteen reunat löydät seuraamalla, missä valaistun renkaan 1 väri muuttuu vihreästä punaiseksi. Merkitse etsitty kohta puikolla merkintäaukon 2 läpi. Näyttö ”AutoCal” Jos hakanen kalibrointinäytön ”AutoCal” d takana vilkkuu pitkän aikaa tai jos sitä ei näytetä, ei voida enää mitata luotettavasti.
Huolto ja asiakasneuvonta Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 43 59 – 91 Faksi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 8 70 23 18 Hävitys Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Περιγραφή λειτουργίας Η άριστη εργασία µε το εργαλείο µέτρησης είναι µ νο δυνατή, ταν διαβάσετε πρώτα καλά λες τις οδηγίες χειρισµού και τις υποδείξεις εργασίας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το εργαλείο µέτρησης προορίζεται για την αναζήτηση µετάλλων (σιδηρούχα και µη σιδηρούχα, π.χ. σίδερα οπλισµού) καθώς και ηλεκτροφ ρων αγωγών σε τοίχους ταβάνια και δάπεδα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ψηφιακή συσκευή ανίχνευσης Αριθµ ς ευρετηρίου µέγιστο βάθος ανίχνευσης*: – Σιδηρούχα µέταλλα – Μη σιδηρούχα µέταλλα (σωλήνες απ χαλκ ) – Χάλκινοι αγωγοί (υπ τάση)** Αυτ µατη απενεργοποίηση µετά απ περίπου Θερµοκρασία λειτουργίας Θερµοκρασία διαφύλαξης/ αποθήκευσης Μπαταρία Επαναφορτιζ µενη µπαταρία ∆ιάρκεια λειτουργίας (µπαταρία αλκαλίου-µαγγανίου) περίπου Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 PDO 6 3 603 K10 100 60 mm 50 mm 30 mm 10 min –10 °C...+50 °C –20 °C...
Τοποθετήστε την µπαταρία που περιέχεται στη συσκευασία. ∆ώστε προσοχή στη σωστή πολικ τητα. Cταν ανάψει η ένδειξη µπαταρίας a στην οθ νη, τ τε, σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε µπαταρίες αλκαλίου-µαγγανίου, µπορείτε να µετρήσετε ακ µη 1 λεπτ περίπου ( ταν χρησιµοποιείτε επαναφορτιζ µενες µπαταρίες, λιγ τερο). Σε περίπτωση που αναβοσβήνει η ένδειξη µπαταρίας a, τ τε µπορείτε να µετρήσετε ακ µη 10 λεπτά.
Μετά απ µια σύντοµη αυτοδιάγννωση το εργαλείο µέτρησης είναι έτοιµο για λειτουργία. Η ετοιµ τητα λειτουργίας σηµατοδοτείται µε την εµφάνιση εν ς αγκίστρου πίσω απ την ένδειξη καλιµπραρίσµατος «AutoCal» d. Για να θέσετε εκτ ς λειτουργίας το εργαλείο µέτρησης πατήστε το πλήκτρο on/off 4. Cταν µέσα σε 10 λεπτά περίπου δεν διεξαχθεί κάποια µέτρηση, το εργαλείο µέτρησης διακ πτει αυτ µατα τη λειτουργία του προστατεύοντας έτσι την µπαταρία.
Αναζήτηση ηλεκτροφ ρων αγωγών Το εργαλείο µέτρησης δείχνει ηλεκτροφ ρους αγωγούς που βρίσκονται υπ τάση µεταξύ 110 V και 400 V και η συχν τητα του ρεύµατος ανταποκρίνεται στα πιο διαδεδοµένα στάνταρ (εναλλασσ µενο ρεύµα µε συχν τητα 50 ή 60 Hz). Άλλοι αγωγοί (διαρκές ρεύµα, υψηλ τερη/χαµηλ τερη συχν τητα ή τάση) καθώς και µη ηλεκτροφ ροι αγωγοί δεν εντοπίζονται αξι πιστα, µπορεί µως, ενδεχοµένως, να αναγνωριστούν σαν µεταλλικά αντικείµενα.
απ µονωτικά, επιστρωµένα µε αλουµίνιο υλικά ή απ αγώγιµες ταπετσαρίες. Γι’ αυτ , πριν αρχίσετε το τρύπηµα, το πρι νισµα ή το φρεζάρισµα σε τοίχους, οροφές ή δάπεδα, να ενηµερώνεστε σχετικά και απ άλλες πηγές πληροφοριών (π.χ. απ τα δοµικά σχέδια). Σηµάδεµα αντικειµένων Αν χρειαστεί, µπορείτε να σηµαδέψετε τα αντικείµενα που εντοπίστηκαν. Κατά την µέγιστη εκτροπή της ένδειξης µέτρησης c το κέντρο του αντικειµένου βρίσκεται κάτω απ το άνοιγµα σηµαδέµατος 2.
δακτύλιος 1 να ανάψει και µε κ κκινο και µε πράσινο χρώµα. Αφήστε το πλήκτρο ελεύθερο. Cταν το καλιµπράρισµα επιτύχει, τ τε το εργαλείο µέτρησης ξεκινά µετά απ µερικά δευτερ λεπτα και ακολούθως είναι πάλι έτοιµο για λειτουργία. Καθαρίστε τυχ ν βρωµιές µ’ ένα καθαρ και µαλακ πανί. Να µη χρησιµοποιήσετε µέσα καθαρισµού ή διαλύτες.
Απ συρση Τα ργανα µέτρησης, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Μ νο για χώρες της ΕΕ: Μη ρίχνετε τα ργανα µέτρησης στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και µε τη µεταφορά της σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα ργανα µέτρησης να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον.
Fonksiyon tanımı Ölçme cihazı ile optimum biçimde çalışmak ancak kullanım kılavuzu ile çalışma uyarılarını okumak ve bunların içindeki talimat hükümlerine uymakla mümkündür. BU TALİMATI İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN. Usulüne uygun kullanım Bu ölçme cihazı; duvar, tavan ve zeminlerde metallerin (demir ve demir dışı metaller, örneğin donatı demirleri) ve gerilim ileten kabloların aranması için geliştirilmiştir.
Teknik veriler Dijital tarama cihazı PDO 6 Ürün kodu 3 603 K10 100 Maks. algılama derinliği*: 60 mm – Demirler – Demir dışı metaller (bakır borular) 50 mm – Bakır kablolar (gerilim iletir durumda)** 30 mm Kapama otomatiği yaklaşık 10 dak İşletme sıcaklığı –10 °C...+50 °C Saklama sıcaklığı –20 °C...+70 °C Batarya 1 x 9 V 6LR61 Akü 1 x 9 V 6F22 İşletme süresi (Alkali-Mangan-Batarya), yak.
Display’de batarya göstergesi a yanarsa, Alkali mangan bataryalar kullanmak koşulu ile yaklaşık 1 saat tarama yapabilirsiniz (akülerde daha kısa işletme süresi). Gösterge a yanış sönerse, yaklaşık 10 dakika daha tarama mümkündür. Batarya göstergesi a ve ışıklı halka 1 (kırmızı) yanıp sönerse, artık tarama işlemi mümkün değildir ve batarya veya akü değiştirilmelidir. f Uzun süre kullanmayacaksanız bataryayı tarama cihazından çıkarın. Batarya uzun sürede paslanabilir veya kendi kendine boşalabilir.
İşletim türleri Bu tarama cihazı sensör alanı 5 altındaki nesneleri tarar. Metal nesnelerin taranması Alet açıldıktan sonra ışıklı halka 1 yeşil olarak yanar. Tarama cihazını araştırma yapılacak yüzeye yerleştirin ve yana doğru hareket ettirin. Işıklı halka yeşil olarak yanar ve sesli sinyal duyulmazsa, zeminde metal ber nesne yok demektir. Tarama cihazı metal bir nesneye yaklaşınca ölçme göstergesindeki c sapma artar.
Aranan kabloya lamba veya cihaz gibi tüketiciler bağlanıp açıldıkları takdirde gerilim ileten kablolar daha kolay bulunur. 110 V, 230 V ve 400 V’luk kablolar (üç fazlı) yaklaşık aynı performansla bulunur. Bazı belirli koşullar altında (örneğin metal yüzeylerin arkasında veya su içeriği fazla olan yüzeylerin arkasında) gerilim ileten kablolar güvenli biçimde bulunamaz.
Bakım ve servis Bakım ve temizlik Ölçme göstergesi c tarama cihazı yakınında hiçbir metal nesne bulunmamasına rağmen sapma yapıyorsa, tarama cihazı elle kalibre edilebilir. Bunu yapmak için tarama cihazı yakınındaki bütün metal nesneleri (metalden yapılma saat bandı ve metal yüzük de dahil) uzaklaştırın ve tarama cihazını havada tutun. Tarama cihazı kapalı durumda iken açma/kapama tuşuna 4 ışıklı halka 1 aynı anda kırmızı ve yeşil yanıncaya kadar basın. Daha sonra tuşu bırakın.
Tasfiye Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanım merkezine yollanmalıdır. Sadece AB üyesi ülkeler için: Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın! Kullanım ömrünü tamamlamış elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarınca, aletler ayrı ayrı toplanmak ve yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. Aküler/Bataryalar: Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayın.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 K82 (07.