de 2 en 4 fr 7 it 9 nl 12 da 14 no 17 sv 19 i 22 es 25 pt 28 el 30 tr 34 pl 39 hu 42 uk 44 ru 47 ar 52
2 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbe wahren! ! Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur nach Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben.
de Wenn während des Betriebs die Temperatur kurzzeitig absinkt, heizt das Gerät nach (LED blinkt). Automatische Abschaltung Diese Lockenzange mit Haarglätter ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Nach ca. 30 Minuten schaltet das Gerät selbstständig in den Stand by Modus. Nur die dritte LED leuchtet. Um das Gerät wieder einzuschalten, muss die + oder – Taste gedrückt werden. Das Gerät geht automatisch in die Temperatureinstellung von 150°C und kann wie gewohnt bedient werden.
4 de de en Reinigung und Plege Safety notes Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Gerät immer vollständig abkühlen lassen. Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! ! Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
de en Parts and operating controls 1 2 3 4 5 6 7 8 Slide button for locking on/off switch +/– buttons for temperature control LED temperature indicator Ceramiccoated heating element Finger protectors Clip Storage bag, heatresistant Operation ► Plug in the appliance and place it on a level, heatresistant surface or on the storage bag. Close and lock the appliance. Slide button 1 must be at L. ► Turn on with on/off switch. LEDs one and two will glow and the third will lash.
6 Tip: Allow hair to cool completely before styling. Give your hair extra volume by running your ingers through the curls. Straightening your hair The appliance is suitable for both long and short hair. Note: Fine hair responds particularly quickly to the treatment. The even heat emission is especially gentle on the hair. The result is smooth hair with an intensive, silky shine. ► Unlock the two heating plates by setting the slide button 1 to U.
fr de 7 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d‘emploi, s‘y conformer lors de l‘utilisation et le conserver ! ! Risque de chocs électriques et d‘incendie Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique.
8 de fr Réglage de la température Appuyer sur la touche + ou – pour régler la température entre 100 et 200 °C environ, par plages de 25 °C. La température réglée est indiquée par LED. La LED correspondant à la température réglée clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte. En cours d’utilisation, lorsque la température diminue brièvement, l’appareil se remet à chauffer (clignotement de la LED). Déconnexion automatique Ce fer à friser avec lisseur est équipé d’une déconnexion automatique.
de fr it ► Faire de même avec toutes les mèches. Avant de friser, attendre que les cheveux soient bien refroidis. Important : Ne jamais rester plus de 2 secondes au même endroit. Nettoyage et entretien Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, toujours le laisser refroidir complètement. ! Danger de chocs électriques ! Avant le nettoyage, retirer la iche de réseau. Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à vapeur.
10 ! Pericolo di morte Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso. Installare un impianto di messa a terra della corrente ino a 30mA in caso di corto circuito garantisce una protezione aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
de it ► Dividere i capelli ben pettinati in ciocche uniformi di circa 23 cm. Quanto più sottili sono le ciocche, tanto più marcato sarà il riccio, in quanto tutti i capelli della ciocca vengono a contatto con il ferro riscaldato. ► Aprire l’arricciacapelli premendo la maniglia. ► Inserire la ciocca di capelli e richiudere la maniglia. ► Ora tirare il ferro arricciacapelli ino alle punte e avvolgere la ciocca.
12 Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! ! Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje aansluiten en bedienen.
de nl tijdens het gebruik de temperatuur daalt, warmt het apparaat automatisch weer op (de led knippert). Automatische uitschakeling Deze krultang met ontkruller is uitgerust met een automatische uitschakeling. Na ca. 30 minuten schakelt het apparaat automatisch in wachtstand. Alleen de derde led brandt. Om het apparaat weer in te schakelen, moet de toets + of – worden ingedrukt. Het apparaat is automatisch ingesteld op een temperatuur van 150 °C en kan gewoon worden bediend.
14 nl de da Reiniging en verzorging Sikkerhedshenvisninger Laat het apparaat altijd volledig afkoelen, voor u het opbergt of reinigt. Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! ! Gevaar voor elektrische schokken! Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. Het apparaat aan de buitenkant alleen met een vochtige doek schoonmaken. Geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
de da ! Livsfare Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes. For yderligere beskyttelse sørger installa tionen af et fejlstrømsrelæ op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd og vejledning.
16 ► Lad krøllejernet blive i håret i nogle sekunder til formning af krøllen. ► Hårlokken tages ud af jernet igen ved at åbne håndtaget et par gange med små bevægelser og samtidigt trække krøllejernet ud til siden. Bemærk: Pas på ikke at komme til at udglatte krøller igen. Tip: Lad håret køle af, før du sætter det. Frisuren får ekstra fylde, hvis du ”reder” krøllerne med ingrene. Glatning af hår Apparatet er beregnet til langt og kort hår. Info: Fint hår reagerer meget hurtigt på behandlingen.
de no Sikkerhetsinformasjon Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis ningen til senere bruk! ! Fare for elektrisk støt og brann Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Personer (også barn) med reduserte sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
18 Om temperaturen synker mens apparatet er i bruk, vil apparatet ettervarme (lysdioden blinker). Automatisk utkobling Denne krølltangen med glattefunksjon er utstyrt med automatisk utkobling. Etter ca. 30 minutter går apparatet automatisk i standbymodus. Det er bare den tredje lysdioden som lyser. For å slå på apparatet på nytt må + eller – tasten trykkes. Apparatet vil da automatisk gå til en temperaturinnstilling på 150 grader og kan da betjenes som kjent.
de no sv Rengjøring og stell av apparatet La alltid apparatet bli helt kaldt før det legges til side for oppbevaring eller rengjøres. ! Fare for elektrisk støt! Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver o.l.
20 Delar och reglage 1 Skjutknapp för låsning 2 on/off På/Avknapp 3 Knappar +/– för temperaturinställning 4 Lysdiodangivelse för temperaturinställning 5 Keramiklackerat värmeelement 6 Fingerskydd 7 Klämma 8 Förvaringsicka, värmebeständig Börja använda apparaten ► Sätt i kontakten och lägg apparaten på en jämn yta som inte är värmekänslig eller på förvaringsickan. Stäng och lås apparaten, skjutknappen 1 måste stå på L. ► Sätt på med on/off knapp, den tredje lysdioden blinkar, lysdiod ett och två lyser.
de sv Observera: Se till att inte locken dras ut och blir rak igen. Tips: Låt håret svalna ordentligt innan du gör färdigt frisyren. Kammar man lockarna med ingrarna får frisyren mer volym. Släta ut håret Apparaten är lämpad både för långt och kort hår. Info: Fint hår reagerar extra snabbt på behandlingen. Den jämna värmen är särskilt skonsam för håret. Du får ett slätt hår med intensiv sindenglans. ► Lås upp de båda värmeplattorna, ställ då skjutreglage 1 på U.
de i 22 Turvallisuusohjeet Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden läheisyydessä. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet. ! Sähköisku ja palovaara Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
de i Käyttöönotto ► Työnnä pistoke pistorasiaan ja aseta laite tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle tai laskualustalle. Sulje laite ja lukitse, lukituspainikkeen 1 täytyy olla asennossa L. ► Käynnistä kytkimellä on/off , kolmas LED valo vilkkuu, LED valot yksi ja kaksi palavat. Toimitettaessa laite on säädetty kuumentumaan 150 °C:n lämpötilaan. ► Kun asetettu lämpötila on saavutettu, LED valot palavat jatkuvasti. Hiukset voidaan nyt joko kihartaa tai suoristaa.
de i 24 Hiusten suoristaminen Laite soveltuu käytettäväksi sekä pitkiin että lyhyisiin hiuksiin Info: Hienot hiukset reagoivat käsittelyyn erityisen nopeasti. Koska lämpö jakautuu tasaisesti, käsittely on hellävaraista hiuk sille. Tuloksena saat sileät, silkinomaisesti kiiltävät hiukset. ► Avaa kuumennuslevyjen lukitus työntämällä kytkin 1 asentoon U. ► Jaa suoriksi kammatut hiukset tasalevyisiin suortuviin (leveys noin 5 cm) ► Aseta suortuva hiusrajan tuntumassa levyjen väliin.
de es 25 ! Peligro de muerte Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! ! Peligro de electrocución y de incendio Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de características.
26 Ajuste de la temperatura Mediante las teclas + y – puede cambiar la temperatura predeinida en intervalos de aprox. 25 °C a una temperatura de entre aprox. 100 y 200 °C. La temperatura ajustada se indica mediante la iluminación de los LED. El LED correspondiente a la temperatura ajustada parpadea hasta que se alcance la misma. Si durante el servicio la temperatura se reduce momentáneamente, el aparato recupera la temperatura adecuada (el LED parpadea).
de es 27 ► Colocar un mechón preparado entre las placas, a la altura de la raíz del pelo. Figura C. ► Ejercer presión sobre las placas de protección para los dedos 6 y estirar suave y uniformemente hasta las puntas. Figura D. ► Hacer lo mismo con todos los mechones. Dejar que se enfríe bien el cabello antes de empezar con el peinado. Importante: No detenerse nunca más de 2 segundos en un punto.
28 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardálas! ! Perigo de choque eléctrico e de incêndio Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características.
de pt Se a temperatura baixar temporariamente durante a operação, o aparelho retoma o aquecimento (LED pisca). 29 ► Apanhar a madeixa e fechar o clip. ► Agora puxar o ferro encaracolador até às pontas dos cabelos e enrolar a madeixa. ► Deixar a madeixa alguns segundo no fer Desligar automático Este ferro encaracolador com alisador está equipado com dispositivo de desligar automático. O aparelho desliga automatica mente após aprox. 30 min, passando para o modo de standby.
30 pt de el Limpeza e conservação Υποδείξεις ασφαλείας Antes de guardar ou limpar o aparelho, deixar arrefecêlo por completo. Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ‘ αυτές και φυλάξτε τις! ! Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar o aparelho, desligar a icha da tomada. Não colocar o aparelho em contacto com água. Não utilizar aparelho de limpeza a vapor. Limpar o aparelho apenas por fora com um pano húmido e, em seguida, secálo com um pano.
de el ! Θανάσιμος κίνδυνος Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με το νερό. Κίνδυνος υπάρχει ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και για το λόγο αυτό, μετά από κάθε χρήση ή διακοπή στη διάρκεια της χρήσης, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Επιπρόσθετη ασφάλεια προσφέρει η προ σθήκη προστατευτικού με ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση του σπιτιού. Ζητήστε συμβουλή από εγκα ταστάτη ηλεκτρολόγο.
32 de el Για μπούκλες (εικόνες AB) Η συσκευή πρέπει να είναι κλειστή και κλειδωμένη. ► Αφού χτενίσετε τα μαλλιά, χωρίστε τα σε Πληροφορία: Τα λεπτά μαλλιά αντιδρούν ιδιαίτερα γρήγορα στη μεταχείριση που τους γίνεται. Η ομοιόμορφη απόδοση της θερμοκρασίας προστατεύει ιδιαίτερα τα μαλλιά. ► Αφού χτενίσετε τα μαλλιά, χωρίστε τα σε ομοιόμορφες τούφες περ. 2-3 cm. Όσο πιο μικρές οι τούφες τόσο πιο έντονες θα είναι οι μπούκλες, διότι όλες οι τρίχες θα έρχονται σε επαφή με τη ζεστή επιφάνεια της συσκευής.
de el 33 Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2.
34 de tr Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Kullanma kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici irma; kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim merkezinden öğrenebilirsiniz.
de tr Çalıştırılması ► Cihazın işini takın ve ısıdan etkilenmeyen düz bir yere veya çantasının üzerine koyun. Cihazı kapatın ve kilitleyin, düğme 1 L konumunda olmak zorundadır. ► Şalter on/off ile cihazı açın, yeşil LED lamba yanıp söner, birinci ve ikinci LED lamba yanar. Cihazın tesliminde sıcaklık ayarı 150 °C’dir. ► Ayarlanan sıcaklığa erişildiğinde LED lambalar sürekli yanar. Şimdi saçlar bukle yapılabilir veya düzleştirilebilir. Sıcaklık ayarı Sıcaklık ayarı, + veya – tuşuna basılarak yakl.
36 Saçları düzleştirme Cihaz uzun ve kısa saçlar için uygundur. Bilgi: Özellikle ince saçlar uygulamaya kısa zamanda cevap verir. Isının eşit bir şekilde aktarılması sayesinde saçların zarara uğramaması sağlanmaktadır. Alınan sonuç, ipeksi ve yoğun bir parlaklığa sahip düz bir saçtır. ► Her iki ısıtma plakasının kilidini açınız. Bunun için düğme 1’i U pozisyonuna getiriniz. ► Taranarak düzleştirilmiş saçı eşit genişlikte olan saç lülelerine bölünüz (yakl.
de pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
40 W przypadku krótkotrwałego obniżenia temperatury podczas pracy urządzenia wykonuje się dodatkowe nagrzewanie (wskaźnik LED miga). Automatyczne wyłączanie Dana karbówka z prostownicą jest wyposa żona w system automatycznego wyłącza nia. Po ok. 30 minut następuje automatycz ne przełączenie urządzenia na tryb oczeki wania. Świeci tylko trzeci wskaźnik LED. Aby ponownie włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk + lub –.
de pl Czyszczenie i konserwacja Przed przechowywaniem lub czyszczeniem urządzenia należy zawsze odczekać, aż się ono zupełnie ochłodzi. ! Niebezpieczeństwo porażenia 41 Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. prądem! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci.
42 Biztonsági útmutató Előbb olvassa el a használati útmutatót és csak utána cselekedjen! Az útmutatót őrizze meg! ! Áramütésveszély és tűzveszély A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
de hu A beállított hőmérséklet jelzőlámpája addig villog, míg a készülék kívánt hőmérsékletet el nem érte. Ha működés közben a hőmérséklet rövid időre csökken, a készülék újra felfűt. (A jelzőlámpa villog). Automatikus lekapcsolás A hajsimítóval ellátott hajsütővas automatikus lekapcsolással van felszerelve. Kb. 30 perc után a készülék önmagától készenléti módba kapcsol. Csak a harmadik jelzőlámpa ég. A készülék újbóli bekapcsolásához meg kell nyomni a + vagy a gombot.
44 hu Tisztítás és ápolás Tárolás vagy tisztítás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni. ! Áramütésveszély! A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki. A készüléket soha ne merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. A készülék külsejét csak nedves ruhával törölje le és utána szárítsa meg. Ne hasz náljon éles vagy súroló tisztítószert.
de uk 45 Не користуйтеся приладом поблизу заповненої водою ванни, раковини або інших ємностей. ! Небезпека для життя На прилад ні в якому разі не повинна потрапляти вода. Небезпека існує, навіть якщо прилад вимкнений, тому після вико ристання і при перервах у використанні витягуйте штепсель з розетки. Додатковий захист забезпечується встановленням в електромережу будинку захисного автомата, що спрацьовує при струмі витікання до 30 мА. Будь ласка, порадьтеся з електромонтажником.
46 Інформація: Тонке волосся піддається завиванню дуже швидко. Рівномірний розподіл температури щадить волосся. ► Розділіть розчесане волосся на рівномірні пасма шириною прибл. 23 см. Чим тонше пасма, тим більш закрученим буде волосся, оскільки в тонких пасмах все волосся торкається до гарячих щипців. ► Відкрийте щипці, натиснувши на затискач. ► Положіть пасмо і знову закрийте затискач. ► Тепер відтягніть щипці до кінців волосся і накрутіть пасмо.
de ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! ! Опасность поражения током и пожара Подключать прибор и пользоваться им можно только в соответствии с данными, указанными на типовой табличке.
48 Включение прибора ► Подсоедините прибор к розетке и по ложите его на ровную, не чувствитель ную к температурному воздействию поверхность или на футляр. Закройте и заблокируйте прибор, блокиратор 1 должен находиться в положении L. ► Включите прибор выключателем on/ off, третий светодиод мигает, первый и второй светодиод светятся. Прибор поставляется с настройкой температу ры на 150 °C. ► После достижения установленной температуры светодиоды непрерывно светятся.
de ru Указание: Следите, чтобы при этом снова не распрямить локоны. Совет: Тщательно охладите волосы перед окончательной укладкой прически. Расчесывание завитых волос пальцами придает прическе исключительную объемность. Распрямление волос Прибор пригоден как для длинных, так и для коротких волос. Информация: Тонкие волосы очень быстро реагируют на действие прибора. Равномерная теплоотдача оказывает особенно щадящее воздействие на волосы. Результат – гладкие волосы, обладающие сильным, шелковистым блеском.
3ar de ماحظة :قومي بتبريد الشعر جيدا قبل التصفيف. عن طريق تصفيف التموج بواسطة اأصابع تحصل التسريحة على حجم إضافي وتسريحة رائعة. فرد الشعر يصلح استخدام هذا الجهاز مع الشعر القصير والطويل. معلومات :الشعر العادي ينفعل بصورة سريعة مع المعالجة .فقدان الحرارة بصورة معتدلة يكون لطيف على الشعر بصورة خاصة. والنتيجة الحصول على شعر مستو ذو لمعة حريرية كثيفة. ◄ لتحرير جزئي لمقص التسخين ،يتم وضع الصمام 1على .
51 ضبط درجة الحرارة بالضغط على الزر +أو – يمكن تغيير درجة الحرارة المضبوطة مبدئيا على 25درجة مئوية على مراحل من 100إلى 200درجة مئوية .يتم توضيح درجة الحرارة المضبوطة عن طريق إضاءة المؤشر الضوئي .LEDويظل المؤشر الضوئي لدرجة الحرارة الموضوعة يومض حتى يصل إليها. إذا حدث أثناء التشغيل أن انخفضت درجة الحرارة لوقت قصير ،فستقوم المكواة بمتابعة التسخين(.يومض المؤشر الضوئي). الغلق اأوتوماتيكي تم تزويد مكواة تمويج الشعر وفرده هذه بخاصية الغلق اأوتوماتيكي .
52 1ar de إرشادات السامة الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها في مكان آمن! خطر الصدمة الكهربائية والحريق ا توصلي الجهاز بالكهرباء و ا تستخدميه إا حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز والمواصفات. يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة اأفراد الطبيعيين ممن ا يعانون من مشاكل عقلية أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من سخونة ،وا يجب استخدامه من قبل اأطفال أو من ا يستطيعون التحكم في أعصابهم .
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn) www.bosch-electromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.
MK Macedonia, Make o Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoud-elektro B.V. Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:infoteam.nl@bshg.com www.boschservicedienst.
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo–Fr: 8.00–18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com * 0,14 EUR/min aus dem Festnetz der T–Com; Mobilfunktarife können abweichen Mat. Nr.