Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome PHD 5.
de Deutsch 2 en English 7 fr Français 12 it Italiano 17 ni Nederlands 22 da Dansk 27 no Norsk 32 SV Svenska 37 fí Suomi 42 es Español 47 pt Portugués 53 el EAAgviKá 58 tr Türkçe 64 pl Polski 71 hu Magyar 77 uk Укра'|нський 82 ru Русский 87 ar 98
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. dieVerwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Zuleitung nicht • mit heißen Teilen in Berührung bringen; • über scharfe Kanten ziehen; • als Tragegriff benutzen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden. Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthaiten ist. A Lebensgefahr! Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stufe 2 wählen: Kippschalter Temperatur k: 1 niedrig 2 mittel 3 hoch Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen Haartrockner mit Zubehör.
Taste care Durch Drücken der Taste care werden auto matisch der Luftstrom und die Temperatur auf eine festgelegte Einstellung geschaltet. In der care-Einstellung werden die Haare besonders schonend getrocknet. Die Taste care ist fixierbar und beleuchtet. Sie kann während des Betriebs jederzeit eingeschal tet werden. Darüber hinaus bietet die careEinstellung Farbschutzfürjeden Haartyp. Anwendung: • Gebläse und Temperaturaufeine höhere Stufe stellen.
ReinigungundP^ege Entsorgung A Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Gerät immer vollständig abkühlen lassen! A Stromschlaggefahr! Vordem Reinigen den Netzsteckerziehen. Das Gerät niemais in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. • Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und anschlie ßend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. • Den Halter für das Luft-Einlassgitter öff nen und das Gitter herausnehmen (Abb. A).
Safety notes Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household-like environments.
The power cord must not • touch hot parts; • be pulled over sharp edges; • be used as a carrying handle. Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair. Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers. A Riskoffataiinjury! Never allow the appliance to come into contact with water.
Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality prod uct that will bring you a lot of enjoyment. These operating instructions describe a hairdryer with accessories.
care button Styling nozzle By pressing the care button, the airflow and the temperature switch automatically to a preset level. The care setting dries hair especially gently. The care button is lockable and illuminated. It can be switched on at any time during operation. The care setting also offers colour protection for each hair type. The styling nozzle is specially designed for drying and styling sections of hair.
For more information on Bosch styling, visit Disposal A www.bosch-personalstyle.com Cleaning and maintenance Always allow the appliance to cool down completely before storing or cleaning. A Danger of electric shock! Unplug before cleaning. Neverplace the appliance into water. Do not use a steam cleaner. Simply wipe the appliance with a damp cloth and then dry it off. Do not use strong or abrasive cleaning agents. Open the holder for the air inlet grill and remove the grill (Fig. A).
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillezjoindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle.
Ne pas mettre le cordon • en contact avec des pièces brûlantes ; • le faire glisser sur une arête vive ; • l’utiliser comme poignée. Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau. Nejamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des cheveux synthétiques. Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des iavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avezfait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. • En cas de surchauffe, par exemple lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèchecheveux s’arrête automatiquement. Il se remet en marche au bout de quelques minutes. Le présent mode d’emploi décrit un sèchecheveux avec ses accessoires. Pour le préséchage des cheveux déjà esso rés à la serviette, réglez la température sur 3 et le fiux d’air sur 2.
Bouton care Lorsque vous appuyez sur le bouton care, le flux d’air et la température sont automati quement réglés sur une position définie. En position care, le séchage des cheveux est particuliérement doux. Le bouton care dis pose d’un blocage et d’un éclairage. Vous pouvez l’utiliser à tout moment. Le réglage care assure également la protection de la couleur pour chaque type de cheveux. utilisation : • Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus élevées.
Nettoyage et entretien Mise au rebut A Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le laisser toujours entièrement refroidir. Eliminez l’emballage en respectant l’envi ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
Il cavo non deve essere • messo a contatto con parti calde; • posto su parti affilate; • utilizzato come maniglia. Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore. Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artificiali. Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori. A Pericolo di morte! Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua.
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono un asciugacapelli con accessori.
Ionizzazione Questo asciugacapelli è dotato della fun zione di ionizzazione continua. Gli ioni sono particelle elettricamente cariche presenti in natura, che vengono generati nell’asciuga capelli mediante un generatore di ioni. In questo modo i capelli diventano più mor bidi e più facili al pettine e si riduce la carica statica dei capelli, vale a dire lo “svolazzare” dei capelli (= effetto anti-statico). La funzione di ionizzazione non può essere disattivata.
• Ripetere la procedura sulle singole ciocche di capelli. Per maggiori informazioni sul tema Styling con gli elettrodomestici Bosch consultate la pagina www.bosch-personalstyle.com Pulizia e cura Prima di depositare o pulire l’appa recchio, lasciarlo sempre raffreddare completamente. A Rischio di scossa elettrica! Prima di effettuare ia puiizia, estrarre ia spina eiettrica. Non immergere mai i’apparecchio neii’acqua. Non utiiizzare un puiitore a vapore.
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciele toepassingen.
Aansluitsnoer niet • met hete onderdelen in aanraking laten komen; • over scherpe randen trekken; • als draaggreep gebruiken. Voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken. Niet gebruiken in de buurt van water, dat zieh in badkuipen, wastafeis of andere reservoirs bevindt. A Levensgevaar! Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen.
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. In deze gebruiksaanwijzing worden een haardroger en de bijbehorende accessoires beschreven.
Knop turbo Alleen PHD5780 / PHD5980 Met een druk op de knop turbo wordt de luchtstroom versterkt, om de hären sneller te drogen. De knop is vergrendelbaar (PHD5780/PHD5980) en kan bij elke blaassnelheid en temperatuur worden ingeschakeld. Diffuser Koelknop 3 De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na het drogen te fixeren. Door de koude lucht stroom worden de afzonderlijke haarlokken gefixeerd. De functie kan altijd worden ingeschakeld en blijft actief zolang de knop 3 wordt ingedrukt.
Reiniging en onderhoud Technische specihcaties Laat het apparaat altijd volledig afkoelen, voor u het opbergt of reinigt! A Gevaar voor elektrische schokken! Voorhet schoonmaken de stekkeruit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in wateronderdompelen. Geen stoomreinigergebruiken. • Veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen bijtende ofschurende reinigingsmiddelen. • Open de houder voor het luchtinlaatrooster en neem het rooster weg (afb.
Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejiedningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejiedning vedlægges. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formâl. Husholdningslignende anvendelser omfatterf.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre smâ virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende.
Elledningen ma ikke • komme i kontakt med varme dele; • tr^kkes over skarpe kanter; • benyttes som b^regreb. Tr^k netstikket ud for rengoringen. S^nk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere. Ma ikke bruges pa dryppende vadt har og syntetisk har. Ma ikke benyttes i nsrheden af rindende vand eiier vand, der er hsidt op i enten handvask, badekar eiier andre behoidere. A Livsfare! Apparatet ma aldrig komme i kontakt med vand.
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har k0bt et kvalitetsprodukt, som du vil fa stor glæde af. Denne brugsanvisning beskriver en hârterrer med tilbeher. Betjeningselementer og tilbehor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vippekontakt Temperatur k Vippekontakt Blæser 1 care-tast turbo-tast cool-tast 3 LED-visning Lyser vedvarende redt (ionisering) Aftageligt luftgitter Stylingdyse Ophængningsring Anvendelse Vigtigt: • Bläser- eller sugeàbningen ma ikke v^re tild^kket.
care-tast Med et tryk pa tasten care indstilles luft stremmen og temperaturen automtisk til en fastlagt indstilling. I care-indstillingen terres haret s^rlig skansomt. Tasten care kan lases og er oplyst. Den kan til enhver tid t^ndes under drift. Derudover yder care-indstillingen farvebeskyttelse for enhver hartype. turbo-tast Med et tryk pa tasten turbo bliver luftstrem men kräftigere, og haret terrer hurtigere.
Rengoring og pleje Hart0 rreren skal v^re k0 let af, inden den renses eller l^gges til opbevaring! Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding/frekvens) 220-240 V 50-60 Hz Effekt PHD57../PHD59.. 2000/2200W A Fare for elektriske stod! Tr^k netstikket ud f0rreng0ringen. S^nk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere. • Hart0 rreren renses udvendigt med en fugtig klud.T0 r efter med en t0 r klud. Der ma ikke benyttes kräftige eller skurende reng0 ringsmidler.
Sikkerhetsinformasjon Vennligst les denne bruksanvisningen noye og folg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene nàr du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikkekommersielle husholdnings-liknende miljoer. Husholdnings-liknende miljoer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre smàbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, smàhoteller og liknede bofasiliteter.
Ledningen ma aldri • komme i Kontakt med varme deler; • trekkes over skarpe kanter; • benyttes som b^rehandtak. Ta alltid ut stöpselet for du rengjor apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. Ikke bruk apparatet nar haret er gjennomvat, eller pa kunstig har. Ma ikke brukes i nsrheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholdervann. A Livsfare! Apparatet ma aldri komme i beroring med vann.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fàtt et kvalitetsprodukt som du vil fa mye glede av. Denne bruksanvisningen beskriver en fen med tilbeher. Komponenter og tilbehor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vippebryter for temperatur k Vippebryter for vifte 1 care-knappen turbo-knappen Cool-knappen 3 LED-indikator Lyser kontinuerlig redt ved ionisasjon Avtakbart luftinntaksfilter Fenmunnstykket Opphengskrok Bruk Viktig: • Aldri dekk til luftäpningene. • Serg for at lufttilferselen er fri for lo og här.
lonisering Styling-dyse Denne hart0 rkeren har en permanent ioniseringsfunksjon. loner er partikler som forekommer i naturen, og b^rer en elektrisk ladning. l hart0 rkeren produseres ionene av en ion-generator. Dette gj0 r at haret blir bl0 tere og lar seg gre bedre. Den statiske oppladingen av haret reduseres (antistatisk effekt). loniseringsfunksjonen kan ikke deaktiveres. LED indikatoren lyser kontinuerlig r0 dt. F0 nmunnstykket er egnet for t0 rking og forming av spesielle härpartier.
Rengjoring og pleie La alltid apparatet kj0 le ned f0 r oppbevaring eller rengj0 ring. A Fare for stromstot! Ta alltid ut st0pselet fprdu rengjpr apparatet. Apparatet ska! aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. • T0 rk apparatet kun med en fuktig klut pa utsiden og gni det t0 rt. Bruk ingen skarpe eller skurende rensemidler. • Apne holderen for luftgitteret og ta det ut (Ill. A). Rens filteret og t0 rk det eller rens det med en bl0 t pensel.
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten tili nágon annan. Den här maskinen är avsedd att användas i hushállet, inte för kommersiell användning. Hushállsliknande användning omfattart.ex. användning i personalutrymmen i affärer, pá kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster pá pensionat, smá hotell och liknande boendeinrättningar.
Kabeln fàr inte • beröras av heta delar; • dras över vassa kanter; • användas som handtag. Dra ut kontakten urvägguttagetföre rengöring. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Använd inte angrengöring. Värmeelementet blir hett. Hall endast i apparatens handtag. Använd den enbart pa torrt har. Använd den inte pa artificiellt har. Placera enheten endast pa värmetaliga underlag. Fàr inte användas i närheten av vatten som fìnns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
Grattis till att ha kopt den hâr Bosch-produkten. Du har kopt en produkt av hog kvalitet som du kommer ha mycket glâdje av. Denna bruksanvisning beskriver en hârtork med tillbehor. Reglage och tillbehor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperaturreglage k Luftstromsreglage 1 care-knapp turbo-knapp Coolingknapp 3 LED-indikator Lyser rott vid jonisering Lostagbart luftintagsgaller Stylingmunstycke Upphangningsogla Anvândning Viktigt: • Tâck aldrig over blâs- eller insugsôppningen.
careknapp När du trycker pâ care-knappen stalls luftströmmen och temperaturen automatiskt in pâ förinställda nivâer. Med care-inställningarna torkas hâret mycket skonsamt. care-knappen är lâsbar och upplyst. Funktionen kan aktiveras när som helst under tiden du använder hârtorken. careinställningen innefattar även färgskydd för alla hârtyper. turboknapp När turbo-funktionen är aktiverad ökar lufttillströmningen och hâret torkar snabbare.
Rengöring och skötsel Tekniska data Lát alltid apparaten svalna heit innan den läggs undan förförvaring eller rengöring. A Risk för elektrisk stöt! Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Doppa aldrig nerapparaten i vatten. Använd inte ängrengörare. • Torka endast av apparaten med en fuktig trasa pá utsidan, och eftertorka sedan. Använd inga vassa eller slipande rengöringsmedel. • Öppna luftinströmningsluckan och avlägsna gallret (flg. A). Spola av gallret och torka eller rengör med en mjuk pensel.
Turvallisuusohjeet Lue tama kayttoohje huolellisesti lapi seka noudata ohjeita. Sailyta ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilolle, anna myos tama kayttoohje. Laite on tarkoitettu kaytettavaksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskaytolla tarkoitetaan esim. kayttoa tyontekijoiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloillaja muilla elinkeinoelaman alueilla seka asiakaskayttoa pienissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
Ennen puhdistusta veda pistoke pois seinâstâ. Àia koskaan upota laitetta veteen. Àlâ kâytâ hoyrypesuria. Laitetta ei saa kâyttââ mârkiin hiuksiin tai muovista valmistettuihin keinohiuksiin. Ala kâytâ kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden lâheisyydessâ. A Hengenvaara! Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois pââltâ. Pistoke on otettava irti seinâstâ, kun laitetta ei kâytetâ.
Onnittelut! Ölet ostanut Bosch-Iaitteen. Ölet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Valitse pyyhekuivien hiusten esikuivaamiseen lämpötila-asento 3 ja puhallusasento 2 : Tässä käyttöohjeessa kuvataan hiustenkuivaajaa lisävarusteineen.
turbo-painike Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980 llmavirtaa vahvistetaan painamalla turbo-painiketta, jolloin hiukset kuivuvat nopeammin. Painike voidaan lukita (mal leissa PHD5780 / PHD5980) ja se voidaan kytkea paalle missa tahansa puhallus- tai lampotila-asennossa. Volyymisuutin Kylmapuhalluspainike 3 Kylmapuhalluspainike 3 sopii ihanteellisesti kuivauksen jalkeiseen kampauksen kiinnittamiseen. Kylma ilmavirta kiinnittaa hiukset osio kerrallaan.
Puhdistusja hoito Jätehuolto A Anna laitteen jaahtya kokonaan ennen sailytykseen laittamista tai puhdistamista! Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö-ja elektroniikkalaitteita (waste electri cal and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Indicaciones de seguridad Lea con atención las instrucciones de uso, actúe en consecuencia y guárdelas. En caso de entregar este aparato a otra persona, adjunte estas instrucciones de uso. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos.
El cable de alimentación no debe • ponerse en contacto con piezas calientes; • pasarse sobre bordes afilados; • usarse para el transporte. Antes de limpiar, desenchufar la clavija. No sumergir nunca el aparato en agua. No utilizar ningún limpiador de vapor. No utilice el secador con el cabello demasiado mojado, ni tampoco con cabello artificial. No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua. A ¡Peligro de muerte! El aparato no debe entrar nunca en contacto con agua.
Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Uso Importante: • No obstruya nunca el orifìcio de salida o entrada del aire. Estas instrucciones para el uso describen un • Asegúrese de que no haya pelusas ni secador de cabello con accesorios. pelos en el orifìcio de entrada del aire. • Si se produce un sobrecalentamiento, p.ej.
Ionización Boquilla moldeadora Este secador de pelo está provisto de La boquilla moldeadora es ideal para secar ionización de larga duración. Los iones son y moldear por separado las distintas partes partículas cargadas de electricidad que se dellcabello. encuentran en la naturaleza y que, creados en el secador por un generador de iones, Coloque la boquilla moldeadora dejan el cabello suave y fácil de peinar. La en el aparato.
Encontrará más información sobre el styling de Bosch en la página web www.bosch-personalstyle.com Cuidado y limpieza Conservación Dejar enfriar el aparato antes de guardarlo y extraer el enchufe. Ate el cable de alimentación con la abrazadera. ¡Deje enfriar siempre completamente el apa rato antes de guardarlo o limpiarlo! Sólo PHD5781 El mango del secador de pelo puede aba A ¡ Peligro de electrocución! tirse para guardarlo girándolo 180° hasta Desenchufe el secadorantes de limpiarlo.
Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario Anal, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
Instru9òes de seguran9a Ler atentamente as instrugòes de utilizagao, agir em conformidade com as instrugòes e guardà-las! Entregue estas instrugòes de servilo sempre que emprestar o aparelho. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar nao comercial.
Nunca • deixar o cabo porto de pegas quentes; • puxar o cabo sobre arestas vivas; • utilizar o cabo como pega. Antes de limpar o aparelho, desligar a fìcha da tomada. Nao colocar o aparelho em contacto com água. Nao utilizar aparelho de limpeza a vapor. Nao utilizar em cabelo muito molhado, nem em cabelo artifìcial. Nao utilizar na proximidade de banheiras, iavatórios ou outros recipientes com água. A Perigo de morte! Nunca colocar o aparelho em contacto com a água.
Parabéns pela compra deste aparelho Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e Ihe vai dar muito prazer. Este manual de instrugSes descreve um secador de cábelo com acessórios.
loniza9äo Ponta de styling Este secador possui um sistema de ionizapao permanente, loes sao partículas com carga eléctrica que ocorrem na natureza, No secador de cabelo sao gerados por um gerador de ioes, Os cabelos tornam-se mais macios e mais fáceis de pentear, A carga electrostática dos cabelos é reduzida, ou seja, os cabelos nao “voam” tanto (= efeito anti-estático), Afunpao de ionizapao nao pode ser desactivada. O indicador LED apresenta luz vermelha fixa.
Para mais informagSes sobre Bosch styling, visite Dados técnicos www.bosch-personalstyle.com Ligaçâo eléctrica (tensâo/frequência) 220-240 V 50-60 Hz Limpar e manter Potência PHD57../PHD59.. 2000/2200W Antes de arrumar ou limpar o aparelho deixar arrefecé-lo por completo! A Perigo de choque eléctrico! Antes da limpeza, retirara fìcha da tomada. Nunca mergulharo aparelho em agua. Nao usaraparelhos de limpeza a vapor. • Limpar o aparelho por fora com um pano humedecido e secà-lo em seguida.
Y^oSei^ei^ aa^aAeia^ napaKoAou^E, öiaßaaiE npoasxTiKä ti^ oönYi^^ auppop^w0£iTE p’ auT£^ Kai ^uAq^te ti^! H auaKEun 0a npEHEi va auvoöEUETai ano ti^ napouaE^ oSpYiE^ OTav napaöiöETai aE Evav aAAo xpnaTHAuth n auaKEun Eivai axEöiaapEvp Yia oikiokh xppap H Yia xppap aE pn EpnopiKQ, oiKiaKou Tunou HEpißaAAovTa.
To kqAwSio Tpo^o5oaia^ 5sv sniTpEnsTai • va £p0£i as sna^n MS KauTd avTiKsipsva, • va aup0si ndvw as Ko^TspE^ aKpE^, • va xpnaiponoin0si xsipoAaPpnpiv ano Tov Ka0apiapo TpaPn^Ts to ^i^ ano Tpv npi^a. noTE pn PouTH^Ts Tpv auaKsun aTo vspo. Mpv xppaiponoisiTs hote aTpoKa0apiaTnpa. Mpv to xppaiponoisiTs yia paAAid nou aTd^ouv vspo, H Yia auv0sTiKd paAAid. Mnv THV XPHCTipO^OIEiTE KOVTd QE VEpO ^OU PpiaKET pEaa qe p^aviEpE^, vi^thpe^, n QE dAAa 5oxEia.
ZuYXopnTnpio ^ou ayopaaoTE auinv in auaKEun Bosch. A^oKinaaie éva Tipoióv u^n^n? TTOiÓTHia? ^ou 6 a 005 a^n^^i a^óAuia iKavoToinpÉvou?. Xpnon Tou aeaouap ZnMovTiKó: • Mgv KoAÙHTETE hote to óvoiYpa anoppó^non? H to ÓvoiYpa tou ovEpiOTgpa. • OpovTÌ^ETE woTE to óvoiYpo anoppó^non? AuTég Ol o5nYÌ£? XPH^n? nepiypa^ouv évo OTEYvWTHpo poAAiwv (OEOOUÓp) p£ va EÌvai hóvtote KaGapó anó xvoùSia koi E^apTHpoTO. TpiXE?.
zioziai gaHd iuo3'3|Ä)S|euosj3d-43soq'MMM DQlYSÛOiûl AÜi 3ii30è3>iûiii3 ‘L|osoa 5üi 6u!|A}s oí зг1 р>111зХо 53idoèodÜYii 53d3ioooid3ii oij ■AfpiYYorl Ami Diorlürli 5nod3rllii3 ЗГ| DIÛD>II2DI2 Üi 3i3j|pYDADii3 • ■¡^ |ooo odi>ilJYü oi 3iûüiDii ‘53Y>inoiirl 53>iiûnè 5ii iD>i o>iAo AOi „3i3ûirl0nd„ da dij • ■орзщш pYUrloX 30 DiûDd>iorld30 üi ID>I DdÜiûirl3AD noi DiUinXoi AÜi 31О1Г|0Пс| • ■ID1I31ID1LD SmiLo ‘i3èDdiûid3u da i3dourl oionèod>iD 01 'oXIj o>iiioid -üi>iDdDX 01 зг1 i3omurlno>i da i3U3du D0 ■Un3>ion
el 1 KaGapiaMO^ kqi ^povriöa TexviKQ xapaKTr IpiaTiKd A^nvETE navTOTE TH auoKEun va KpuwvEi HAEKTpiKq auvSEaH (TdaH/auxvoTHTa) npiv ano TH ^uAa^n H Tov Ka0apiap6 th?! A KivSuvo? n^EKTpo^An^ia?! npiv and TOV Kadapiapo rpaßq^TE to and Tqv npi^a. Mp ßuQi^ETE noTE Tpv auaKEup aE VEpo. MpxPnaiponoiEiTE noTE aTpoKadapiaTppa. Anoppo^ouMEvH iaxu? PHD57../PHD59.. 220-240 V 50-60 Hz 2000/2200W A^okomiSh a Anoppi^TE TH auoKEuaaia p£ ipono ^iAiko npog • iKOUni^ETE TO E^WTEpiKO TH? auaKEUH? METO HEpipdAAov.
zioziai gaHd ■ЗзАоууо 5310110 5ii oiA и^оупЛшз 3i/\| ■013Ас)ЗЛПО Olû IDlAOè3dlûlU3 5üûljnAA3 5üi Di3>idpi2 üi pio>i юмфю -|0о>111ло non р>11уп ю>1 DiorlUido^B ' Z V ■SoiAOiodu noi 5üûljnAA3 OAodX AOl l3AI31Dd011 A32 5nod3rl nO>lllDrlmilDY3 ÜÛDlûpiD>lllAD Ü Ü ün3>lûlll3 30P>I H ' U ■SpdoAo Dl AÜ ri od -3rllj U U 5pdi30 5orl0idD о iDi3èpdADAD Amiono Ami 1ПЗ 5з13>тз 53iÜYY9>i0J-nD 53>iiiid>iDi2 5з>11213 io ü 5di3yd0od 53iaidi IO onodi 3ionÜ20iono зг1 Ano0Üionon -odi ü Ano0mioYYD ‘Ano0ÜYYO>io^D ad l3nDn ÜlûDn
EEEyönetmeligine uygundur Güvenlik uyarilari Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi ba§kasina verecek olursaniz i§ bu kilavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde kullanim ya da ev ortamina benzer, ticari olmayan uygulamalar igin öngörülmügtür.
Elektrik kablosu • sicak pargalara temas ettirilmemelidir, • keskin kenarlarin üzerinden gekilmemelidir, • cihazi ta§imak igin kullanilmamalidir. Cihaz temizlenmeden once elektrik fi§i gekilmelidir. Cihaz asla suyun igine daldirilmamalidir. Buharli temizleyici kullanilmamalidir. Cihazi islak saglarda veya plastikten yapilmi§ sag üzerinde uygulamayiniz. Banyo küvetlerinin, lavabolarin veya iginde su bulun veya igine su dokülen ba§ka haznelerin yakininda kullanmayiniz.
Bu Bosch cihazini satin aldiginiz igin tebrikier. Size büyük keyifverecekyüksek kaliteli bir ürün satin aldiniz. Bu kullanim kilavuzu birsag kurutma cihazini ve aksesuarlarini tarifetmektedir.
turbo tu§u Sadece PHD5780 / PHD5980 turbo dügmesine basildiginda, bava aki§i artarve sag daba bizli kurutulur. Bu dügme kilitlenebilir (PHD5780 / PHD5980) ve berbangi bir üfleme veya isi seviyesinde etkinlegtirilebilir. Dagitici Cool tu§u 3 Cool tu§u 3, kurutma igleminden sonra sag modelinin sabitlenmesi igin idealdir. Soguk bava akimi sayesinde ilgili sag kisimlari sabitlenir. Bu iglevi istendigi zaman etkinlegtirilebilir ve 3 dügmesi basili tutuldugu sürece etkin kalir.
Bosch cihazlariyla §ekillendirme hakkinda daha fazla bilgi igin: Garanti www.bosch-personalstyle.com Bu cihaz igin, yurt digindaki temsilciliklerimizin vermig oldugu garanti gartlari gegerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak igin, cihazi satin aldiginiz saticiya bag vurunuz. Garanti suresi igerisinde bu garantiden yararlanabilmek igin, cihazi satin aldiginizi gosteren figi veya faturayi gostermeniz garttir. Degigiklik haklari mahfuzdur.
Bosch çagri yönetim merkezi BOSCH 4446333 7/24 hizmetinizde. (Sabit telefonlardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden) Sabit telefonlardan yapilan aramalarda kullanmaktaoldugunuz tarife üzerinden, cep telefonu Ile yapilan aramalarda ise kayitli oldugunuz GSM operatôrünün tarifes! üzerinden ücretlendirmeyapilmaktadir. Yazili baçvurular için adresimiz BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A§ Fatih Sultan Mehmet Mah.. Balkan Cad. No.
Degerli Müÿterimiz Bosch Çagri Yônetim Merkezi 4446333 no.lu telefon numarasi Ne, 7 gün 24saat hizmetvermektedir. Dogrudan bu numarayi çevirerek size en yakin Yetkili Servis telefonunu ôgrenebilir veya arzu ettiginiz diger hizmet seçenekierimizden faydalanabilirsiniz. Bosch Çagri Yônetim Merkezimize ayricawww.bosch-home.com adresindeki Müjteri Hizmetleri bôlümünde bulunan Müçteri Hizmetleri Formunudoldurarakyada02165289188no.lutelefonafaksçekerekdeula§abilirsiniz.
Wskazowki dotyczqce bezpieczehstwa Nalezy doktadnie przeczytac instrukcj? obstugi, przestrzegacjej i zachowacjq! Przekazujqc urzqdzenie innej osobie nalezy zatqczyC niniejszq instrukcj^. To urzqdzeniejest przeznaczone do uzytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Srodowiska domowe, w tym pomieszczenia dla pracownikow w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i matych firmach.
Kabla sieciowego nie woino • dotykacgorqcymielementami, • prowadziC po ostrych kraw^dziach, • stosowaCjako uchwytu do przenoszenia urzqdzenia. Przed rozpocz^ciem czyszczenia nalezy odtqczyc urzqdzenie od sieci. Nigdy nie zanurzaC urzqdzenia w wodzie. Nie stosowaC urzqdzen do czyszczenia parq. Nie stosowaC na mokrych ani sztucznych wtosach. Nie stosowac w poblizu wanien, umywalek lub innyc zbiornikow napetnionych wod^. A Zagrozenie zycia! TrzymaC urzqdzenie z dala od wody.
Gratulujemy zakupu urz^dzenia fìrmy Bosch. To wysokiej jakosci urz^dzenie zapewni Panstwu zadowoleniezjego uzytkowania. W celu suszenia wtosów wst^pnie osuszonych r^cznikiem nalezy ustawiC przetqcznik temperatury w pozycji 3 i przetqcznik mocy nadmuchu w pozycji 2. Niniejsza instrukcja uzytkowania opisuje suszark^ do wtosów z nasadkami.
Przycisk care Dysza do stylizacji Po nacisni^ciu przycisku care strumien powietrza oraz temperatura zostanq automatycznie dostosowane do zaprogramowanego poziomu. Przy tym ustawieniu wtosy sq suszone wyjqtkowo delikatnie. Przycisk care jest podswietlany i mozna go zablokowac. Wtqczenie funkcji suszenia delikatnego jest mozliwe w dowolnym momencie w trakcie suszenia. Ustawienie care zapewnia równiez ochron^ koloru w przypadku kazdego rodzaju wtosów.
Wi^cej informacji na temat stylizacji wtosow przy uzyciu urzqdzenia firmy Bosch mozna znalezc w witrynie www.bosch-personalstyle.com Czyszczenie i konserwacja Przed odtozeniem lub czyszczeniem urzqdzenia nalezy je catkowicie ochtodzic! A Niebezpieczenstwo porazenia prüdem! Przed rozpoczqciem czyszczenia nalezy odiqczyc urzqdzenie od sieci. Nigdy nie zanurzaC urzqdzenia w wodzie. Nie stosowaC urzqdzen do czyszczenia parq.
Ekologiczna utylizacja Opakowanie nalezy zutylizowac w sposob przyjazny dla srodowiska. Urzqdzenie to oznaczono zgodnie z europejskq wytycznq 2012/19/EG o zuzytych urzqdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta okreSla ramy obowiqzujqcego w catej Unii Europejskiej odbioru i wtornego wykorzystania starych urzqdzen.
Biztonsagi eloirasok Olvassa el figyelmesen a hasznalati utmutatot, es eszerint cselekedjen. Az utmutatot orizze meg! Ha a keszuleket tovabbadja, mellekelje hozza ezt az utmutatot. Ez a keszulek haztartasi, illetve haztartasi jellegu, nem ipari jellegu hasznalatra szolgal.
A vezeteket • ne erintse hozza forro targyakhoz, • ne huzza vegig eles szeleken, • ne hasznalja hordozo fogantyukent. Atisztitas elött a halozati csatlakozodugot huzza ki. A keszüleket soha ne meritse vizbe. Gözölö tisztitokeszüleket ne hasznaljon. Viztöl csepegö hajon vagy muhajon ne hasznalja. Vizzel teli kad, mosotekno vagy egyeb edenyek közeleben ne hasznalja a keszüleket. A Eletveszely! Ne hagyja, hogy a keszülek vizzel erintkezzen.
Koszonjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minoségi termék sok oromet szerez majd Onnek. „TOrülkOzoszáraz” haj eloszárításához 3-as homérséklet- és 2-es légáramfokozatot használjon: Homérséklet-kapcsoló k : 1 alacsony 2 kozepes 3 magas Ez a használati útmutató egy hajszárítót és annak tartozékait ismerteti.
turbo gomb Csak PHD5780 / PHD5980 A turbo gomb megnyomásával erosebbé teheto a légáram, így gyorsabban lebet hajat szárítani. Ez a rogzítheto gomb (PHD5780/PHD5980) bármilyen lég áram- és homérséklet-fokozat mellett bekapcsolható. Diffúzor Hideglevego-funkció 3 A hideglevego-funkció 3 ideális a frizura rogzítésére a szárítást követoen. Afunkció hideg levegoáram segítségével r0gzíti a haj egyes részeit. Afunkció bármikor bekapcsolható, ésa 3 gomb megnyomásáig aktív marad.
Tisztitas es apolas Muszaki adatok A keszuleket mindig csak akkor tegye el vagy tisztitsa, ha mar teljesen lehult. Elektromos csatlakozas (feszultseg/frekvencia) 220-240 V 50-60 Hz Teljesitmeny PHD57../PHD59.. 2000/2200W A Aramutes veszely! Tisztitas eiott huzza ki a hatozati csattakozodugot. A keszuieket sohase meritse vizbe. Gozoio tisztitdkeszuieket ne hasznaijon. • Nedves ruhaval tisztitsa meg, majd torolje szarazra a keszulek kUlso reszet. Ne hasznaljon karcolo vagy surolo hatasu tisztitoszert.
Вказ1вки 3 техн1ки безпеки 1нструкц!ю 3 експлуатац1| треба уважно прочитати, д!яти в!дносно до вказ!вок, що м!стяться в н!й, \ добре збер!гати! Передаючи цей прилад \нш\й людин\, дайте Тй цю \нструкц\ю. Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерц\йн\й, побутов\й серед\.
Шнур • не повинен торкатися гарячих предмеив, • не можна тягнути через гостр! краТ, • не можна використовувати для перенесення припаду. Перед очищенням припаду сл!д штепсель з розетки. Н!коли не занурюйте пристр!й у воду. Не використовуйте паросепаратор. Не використовувати на зовс!м мокрому або штучному волосс!. Не користуйтесь приладом поблизу ванни, раков чи ¡нших смностей, в яких м1ститься вода. А Небезлека для життя! Не допускайте контакту приладу з водою.
Щиро дякусмо Вам за те, що Ви обрали прилад компан1'| Bosch. Ви придбали високояк1сний товар, яким Ви завжди будете задоволен!. Для попереднього просушування волосся, витертого рушником, вибер1ть ступ1нь температури 3 та ступ!нь потужност! вентилятора 2. Ця ¡нструкц1я 3 експлуатац1Т описуе фен з Перемикач температури к: комплектуючими деталями.
Кнопка care ф1ксуеться та п1дсв1чуеться. 1Т можна ув1мкнути у будь-який час п!д час використання фена. Застосовуйте режим care для забезпечення додаткового захисту фарбованого волосся для кожного типу волосся. Кнопка turbo При натисканн! кнопки turbo пот!к пов!тря посилюеться i волосся сушиться швидше. Кнопка ф!ксуеться (PHD5780 / PHD5980) i и можна використовувати при будь-якому р!вн! потужност! вентилятора та ступен! температури.
Чищення та догляд TexHiHHi дан! Перед обслуговуванням чи чищенням обов’язково дайте приладу цглком охолонути! П1дключення ДО живлення (напруга/частота) А Небезпека враження електричним струмом! Перед очищениям припаду витягнути штепсель з розетки. Н1коли не занурювати пристр1й у воду. Не використовувати паросепаратор. • Тгпьки протр!ть зовн! вологою серветкою \ дайте п!сля цього висохнути. Не застосовуйте гострих чи абразивних засоб\в для чищення.
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. А Опасность поражения током и возгорания! При подключении прибора и в процессе его эксплуатации обяза тельно соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке. Детям в возрасте до 8 лет нельзя пользоваться прибором.
Электрический кабель не должен • соприкасаться с горячими предметами; • протягиваться через острые кромки; • использоваться в качестве ручки для ношения прибора. Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки. Прибор предназначен только для использования на сухих волосах. Ни в коем случае не используйте прибор на искусственных волосах.
Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Эта инструкция по эксплуатации описывает фен с принадлежностями.
Ионизация Данный фен оснащен функцией стабиль ной ионизации. Ионы — это природные электрически заряженные частицы, кото рые создает встроенный в фен ионизатор. Благодаря им волосы становятся мягче и лучше расчесываются. Также умень шается статический заряд волос, т.е. их «электризация» (= эффект антистатика). Функцию ионизации отключить нельзя. Непрерывно горит красный светодиодный индикатор.
Только для модели PHD5780 / PHD5980 ЧИСТКЭ Насадка-диффузор Насадка-диффузор идеально подойдет для прямых или поврежденных волос. Он придает тонким, длинным или средней длины волосам больший объем. Держите диффузор «пальца-ми» вверх, наклоните голову в сторону и прово дите диффузором по голове снизу вверх, приподнимая волосы. Во время сушки пряди должны быть аккуратно уложены между «пальцами» диффузора. Применение • Установите низкий уровень воздушного потока и температуры.
Утилизация A Хранение Прежде чем положить прибор на место, дождитесь, пока он остынет и выньте штекер из розетки. Скрепите кабель с помощью стяжки для кабеля. Только для модели PHD5781 На время хранения рукоятку фена можно повернуть на 180° для экономии пространства (рис. С). Технические характеристики Параметры электропитания (напряжение/частота) Мощность PHD57../PHD59.. 220-240 В 50-60 Гц 2000/2200 Вт Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов.
Jja ^jjjl jl^^ll ^jj ^^jj Aj^AJll .AjaaII A^^jVl aq^^Ij^W ^jl^^ jl^^Jl Ha .A^ljji^ll . Jjl£ll ^l JjUll .kjjj AjjjjVl Aj^l^jaVl AtjA^^Jl/19/2012 jjj A^j^j£Jyij Ajjljj^^Jl A^^l^Jl (waste electrical and PHD5781 Aia .
PHD5780/PHD5980-^AÄ ^ Jo3 l^jl^ ^^^^1 il^l^j ^^jjl u1 flj^II J^j öJäj ,j j^^ JJ^JJ ja^^ AjJlJ^ l^i^j ^l^^Jl Aalj£j .oJlJJl j1 pjqJ^^Jl A. <^ijaJ1 ^jl£J1 ^j^^l j1 Jjj^Jl j1 ^tl^l jÄ^Jl jj^1 _^l^J1 l^jl jl^^Jl V .JjLll _^l^J1 jl^jj J^IäAI ^ V As^J^^Jl O Ij^Vl ^^^1 Aa^S ^jl^Jl ^^^l • A^>J^ Üj^J ^j^j ^l^^Jl ,Asji^kJj ^aj ^j t^aa Aj^j ^^l^s l ü^ ^^1j AJl^tj psj ^AtV ^l^^Jl j^lJ ü^^j JjÄ^lJj ^1 ü^l^ ^ oj^iJ ^lj^ Ajl V^ _A^^l^ l^^ajl pj tJ^Vl ü^ ^jÄ^ AJljlj ^lj^Jl ^l^^j aA.j^ J^l^ ^Jal • jÄ^^l ja^^j ü1 ^>j .
^ jJ ÙJiiJI UJ^jJl AÌJ^^ J^^a IAA JA^Jl JJ Ji^^J ^AJJjIIj JA^ill <^a3 ^IjJj^Jl jt sjljt ^IjjJ^lj .^jl^ ìAa^i^JI IjjIjj^^ Aj^^^^I ^Ij^i ^jj ^j^jll ^l^^ll J^J^ JA^Jl ¿JJ^ jt JA^Jl ^ QQ^a l^JJj^J ^JJ ^jJlj ^jSj^ Aij^jJl Ù^aJ ^J^ J^^ jAj .^IjjjÌ ^J^a J^^j A^J^ a J A^ j I^ a ] ^A AajAJ JJ^i JA^^l ^t* J^l ^»^\l IaW^ ajAjJIj^VI JaIsj ^JJ 1a£ .J^ài jX^^I i À^k^"\ ^I^aJI JjJlJll =) JA^lJl ^JjI^J^ ^i 4JA^!1j .(ajAjjij^^\ .ÙjI^I AÌj^j ^QI^j] ù^aJ Vj ^A ^^liJjJ AaA^SA JA^Jl ^ A^j3 Ùjl^j JA^Jl A^J^l JA^^l ^ ^^Ij^I .
.Bosch Jl^^it t^A dJj^it .Axj^it ù^ j^^^it ^ijJI <^3a
_
jI^aIäj ^IjjI j 0^I^3 ^l^^ll ! j^' ajj^ci jl Aj^I^^ ^J*!I ^l^4^ll l^ lil ^IaI^^VI ö^a ¿läj jI l JjA^ll Ajjjj A^jj^iII ^IjjjII Aa^ jl o^ji^^ll ^IS^^ilIj AjcI^^II ^^Ij^llj ^Jl^^llj AjjS^ill ^l^ü^llj o^jA^^ll ^aIaAIIj J^aII liA _ J^j^llj A^jj^ill ^IjjjII J^aII ^ijj^^ll Jjä A^jl^ixJl A ^Ijljj A^jl l^j^c ^^j^aA^ll ^Ijljjll lOäj Vl ^l^^ll Jja^iJj Jj^^jJ ^Ac ■Jlj^ll _^ljA^ 3 jC jc Aj^j jl ^IjA^ 3 ^Aj^c ^Ijj Jli^l Jjä ojji.
Kundendienst - Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
Fl Suomi, Finland HR Hrvatska, Croatia BSH Kodinkoneet Oy BSH kucni uredaji d.o.o. Italahdenkatu 18 A, PL 123 Kneza Branimira 22 00201 Helsinki 10000 Zagreb Tel.: 0207 510 700 Tel:. 01 640 36 09 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.commailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.fi bshg.com Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.
MT Malta PT Portugal Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt BSHP Electrodomésticos Lda. BSH domaci spotrebice s.r.o. Rua Alto do Montijo, n“ 15 Organizacna zlozka Bratislava Galvaniho 17/C 2790-012 Carnaxide 821 04 Bratislava Tel.: 707 500 545 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@mailto:opravy@bshg.com bshg.com www.bosch-home.com/sk www.bosch-home.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungs und Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassenbosch-infoteam@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.