de Deutsch 2 en English 7 fr Français 12 it Italiano 17 nl Nederlands 22 da Dansk 27 no Norsk 32 sv Svenska 37 i Suomi 42 es Español 47 pt Português 53 el Ελληνικά 58 tr Türkçe 64 pl Polski 71 hu Magyar 77 uk Український 82 ru Русский 88 kk Қазақша 94 ar 105
2 de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de 3 Zuleitung nicht ● mit heißen Teilen in Berührung bringen; ● über scharfe Kanten ziehen; ● als Tragegriff benutzen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Die Heizplatten werden heiß. Das Gerät nur am Griff anfassen. Nur an trockenen Haaren, keinesfalls an Kunststoffhaaren anwenden. Das Gerät nur auf Hitze unempindliche Flächen ablegen.
4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Teile und Bedienelemente 1 EIN / AUS Schalter 2 Temperaturwähler + / – (min. 100 °C – max. 200 °C) 3 Display 4 Heizplatten, lexibel gelagert 5 Kabelclip 6 Aufbewahrungstasche (hitzebeständig) Inbetriebnahme ● Das Gerät einstecken und auf eine gerade, Hitze unempindliche Fläche legen.
de Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an einer Stelle verweilen. Haare glätten (Bild A) Das Gerät ist für Lang- und Kurzhaar geeignet. ● Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig breite Strähnen einteilen (ca. 5 cm breit) ● Eine vorbereitete Strähne am Haaransatz zwischen die Platten legen (Bild a). ● Die Platten zusammendrücken und sanft und gleichmäßig bis zu den Haarspitzen ziehen (Bild b). ● Alle Strähnen so behandeln. Vor dem fertig Frisieren das Haar gut auskühlen lassen.
6 Automatische Abschaltung Das Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. ● Nach dem Einschalten oder letzter Betätigung des Temperaturwählers 2 schaltet das Gerät nach ca. 60 – 70 Minuten automatisch komplett aus. Das Display ist dunkel. Info: Um das Gerät wieder einzuschalten den EIN / AUS Schalter 1 betätigen. Reinigung und Plege ¡ Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
en 7 Safety notes Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household-like environments.
8 en The power cord must not ● touch hot parts; ● be pulled over sharp edges; ● be used as a carrying handle. Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. The heating plates will become hot. Hold the appliance only by its handle. Only use on dry hair; under no circumstances use the appliance on artiicial hair. Place the appliance on heat-resistant surfaces only. Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
en Thank you for buying this Bosch appliance. These instructions contain valuable information about the unique features of this product. Parts and operating controls 1 ON / OFF switch 2 Temperature selector + / – (min 100 °C – max 200 °C) 3 Display 4 Floating heating plates 5 Cord clip 6 Storage bag (heat-resistant) Operation ● Plug in the appliance and place on a level, heat-resistant surface. ● Turn on with switch 1. The preset temperature (150 °C) lights up on the display 3.
10 en Straightening your hair (Figure A) The appliance is suitable for both long and short hair. ● Comb the hair and section it into even strands (about 5 cm wide). ● Starting from the roots, place a strand of hair between the plates (Figure a). ● Press the plates together and pull down gently and evenly toward the ends of the hair (Figure b). ● Treat all strands in the same manner. Allow hair to cool completely before styling.
en 11 Automatic shut-off Disposal A For safety reasons this appliance is equipped with an automatic shut-off function. ● The appliance switches off automatically 60 – 70 minutes after it was switched on or after the temperature selector 2 was adjusted for the last time. The display will go dark. Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner.
12 fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle.
fr 13 Ne pas mettre le cordon ● en contact avec des pièces brûlantes ; ● le faire glisser sur une arête vive ; ● l’utiliser comme poignée. Avant le nettoyage, retirer la iche de réseau. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. Les plaques chauffantes deviennent brûlantes. Ne prendre l’appareil que par la poignée. N’utiliser que sur cheveux secs, ne pas utiliser sur des cheveux synthétiques. Ne poser l’appareil que sur une surface insensible à la chaleur.
14 Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Eléments et commandes 1 Interrupteur MARCHE / ARRET 2 Sélecteur de température + / – (mini. 100 °C – maxi. 200 °C) 3 Ecran 4 Plaques chauffantes, ixation mobile 5 Clip pour câble 6 Housse de rangement (résistante à la chaleur) Mise en service ● Brancher l’appareil et le poser sur une surface plane, non sensible à la chaleur.
fr Important : Ne jamais s’arrêter plus de 2 secondes à un endroit de la chevelure. Lisser les cheveux (Illustration A) L’appareil convient pour les cheveux longs comme les cheveux courts. ● Répartir les cheveux bien étirés en mèches régulières (d’environ 5 cm) ● Placer la mèche entre les plaques du fer, au plus près du crâne (illustration a). ● Presser les plaques et tirer le fer doucement et régulièrement le long de la mèche, jusqu’à l’extrémité (illustration b). ● Traiter ainsi toutes les mèches.
16 Pour plus d’informations sur le styling Bosch, voir www.bosch-personalstyle.com Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique. ● Il s’arrête automatiquement 60 – 70 minutes après sa mise en marche ou après que le sélecteur de température 2 ait été réglé pour la dernière fois – l’écran s’éteint entièrement. Remarque : Utiliser l’interrupteur MARCHE / ARRET 1 pour remettre l’appareil en marche.
it 17 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, ufici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
18 it Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore. Le piastre riscaldanti diventano calde. Afferrare l’apparecchio soltanto dalle apposite impugnature. Utilizzare soltanto su capelli asciutti, mai su capelli artiiciali. Riporre l’apparecchio soltanto su superici insensibili al calore. Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
it Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Parti ed elementi di comando 1 Interruttore ON / OFF 2 Selettore di temperatura + / – (min. 100 °C – max. 200 °C) 3 Display 4 Piastre riscaldanti con supporto lessibile 5 Fascetta fermacavo 6 Custodia (termoresistente) Accensione ● Inserire la spina dell’apparecchio e appoggiarlo su una supericie piana, non sensibile al calore.
20 Importante: non applicare mai per più di 2 secondi nello stesso punto. Lisciare i capelli (igura A) L’apparecchio è adatto per capelli lunghi e corti. ● Ripartire i capelli ben pettinati in ciocche della stessa larghezza (circa 5 cm). ● Inserire una ciocca tra le piastre, partendo dall’attaccatura (igura a). ● Chiudere le piastre e passare le piastre tirando in modo delicato e uniforme ino alle punte (igura b). ● Trattare in questo modo tutte le ciocche.
it 21 Spegnimento automatico Garanzia Per ragioni di sicurezza, l’apparecchio è dotato di uno spegnimento automatico. ● Trascorsi 60 o 70 minuti dopo l’accensione o dopo l’ultima attivazione del selettore di temperatura 2, l’apparecchio si spegne automaticamente – il display è spento. Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
22 nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
nl 23 Aansluitsnoer niet ● met hete onderdelen in aanraking laten komen; ● over scherpe randen trekken; ● als draaggreep gebruiken. Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. De verwarmingsplaten worden heet. Het apparaat uitsluitend vasthouden aan de handgreep. Alleen op droog haar gebruiken, nooit op kunststof haar. Het apparaat alleen op hittebestendige oppervlakken neerleggen.
24 Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Onderdelen en bedieningsorganen 1 ON / OFF-schakelaar 2 Temperatuurinstelknop + / – (min. 100 °C – max. 200 °C) 3 Scherm 4 Flexibel gemonteerde verwarmingsplaten 5 Snoerklem 6 Opbergtas (warmtebestendig) Bediening ● Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en leg het op een horizontaal, hittebestendig oppervlak. ● Zet het aan met schakelaar 1.
nl Belangrijk: Gebruik het apparaat nooit langer dan 2 seconden op dezelfde plaats. Haar ontkrullen (afbeelding A) Het apparaat is geschikt voor zowel lang als kort haar. ● Kam het haar en verdeel het in gelijkmatige plukken (ongeveer 5 cm breed). ● Begin bij de wortel en plaats een pluk haar tussen de platen (afbeelding a). ● Druk de platen op elkaar en beweeg deze zachtjes en gelijkmatig naar het uiteinde van het haar (afbeelding b). ● Behandel alle plukken op dezelfde manier.
26 ● Als het apparaat sneller langs het haar wordt getrokken, is een hogere temperatuur vereist (dit levert hetzelfde resultaat op, maar is schadelijker voor het haar). Ga voor meer informatie over stylen met apparaten van Bosch naar www.bosch-personalstyle.com Automatische uitschakeling Om veiligheidsredenen is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling.
da 27 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende.
28 da Træk netstikket ud før rengøringen. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere. Varmepladerne bliver meget varme. Hold kun apparatet i grebet. Må kun anvendes i tørt hår og ikke i syntetisk hår. Apparatet må kun lægges på varmeufølsomme overlader. Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere. Livsfare! Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand.
da Tillykke med din nye volume styler fra Bosch. Med købet af apparatet har du fået et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Dele og betjeningselementer 1 TÆND / SLUK-kontakt 2 Temperaturvælger + / – (min. 100 °C – maks. 200 °C) 3 Display 4 Varmeplader, leksibel lejring 5 Kabelklemme 6 Opbevaringspose (varmebestandig) Ibrugtagning ● Tilslut glattejernet til lysnettet og læg det på et lige og varmebestandigt underlag.
30 Glatning af hår (Billede A) Glattejernet kan bruges til langt og til kort hår. ● Inddel det glatredte hår i lige brede totter (ca. 5 cm brede) ● Læg en klargjort hårtot mellem varmepladerne tæt på hårbunden (Billede a). ● Tryk varmepladerne sammen og træk dem jævnt og let indtil hårspidserne (Billede b). ● Gå frem på samme måde med de resterende hårtotter. Lad håret køle godt af inden det friseres. Tip: Ved skulderlangt hår bør glattejernet anvendes i i alt ca. 10 sekunder pr. hårtot.
da 31 Automatisk slukning Reklamationsret Glattejernet er af sikkerhedsmæssige årsager udstyret med automatisk slukning. ● Glattejernet slukkes automatisk helt ca. 60 – 70 minutter efter at temperaturvælgeren 2 er blevet tændt eller sidst er blevet betjent - displayet er mørkt. På dette apparat yder BOSCH 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation.
32 no Sikkerhetsinformasjon Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle husholdnings-liknende miljøer. Husholdnings-liknende miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter.
no 33 Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. Varmeplatene blir varme. Ta bare tak i håndtaket på apparatet. Må kun brukes på tørt hår, ikke under noen omstendighet på plasthår. Apparatet skal bare plasseres på overlater som er varmeuømintlige. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. Livsfare! Apparatet må aldri komme i berøring med vann.
34 no Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Denne informasjon er basert på tester utført i laboratorier, innstillingene for ditt hår kan avvike fra denne tabellen. Deler og betjeningselemener Beholde farging: For å beskytte og beholde farging av håret lenger, bør temperaturen holdes under 180 °C og forøvrig i overensstemmelse med temperaturanbefalingene i tabellen over. 1 PÅ / AV-bryter 2 Temperaturvelger + / – (min. 100 °C – maks.
no Tips: Dersom håret ditt når ned til skuldrene bør behandlingen pr. hårparti ta ca. 10 sekunder. Krølle håret (illustrasjon B, C og D) Du kan krølle håret på tre ulike måter. Alle tre metodene krever at du deler opp håret i ca. 2 cm like brede partier. Jo mindre hårpartier som behandles av gangen, desto mer krølles de. Krøller med volum i hele håret ● Hold glattetangen vannrett, legg hårpartiet mellom varmeplatene og lukk platene.
36 Rengjøring og stell av apparatet ¡ Fare for strømstøt! La apparatet bli kaldt før du rengjør det, og trekk ut nettpluggen. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver o.l. Oppbevaring La apparatet bli kaldt før du setter det til oppbevaring, og trekk ut nettpluggen. Bind opp strømkabelen med kabelklipset 5.
sv 37 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.
38 sv Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Använd inte ångrengöring. Värmeplattorna blir heta. Fatta endast tag i apparaten i handtaget. Får endast användas på torrt hår och under inga omständigheter på plasthår. Lägg endast ned apparaten på värmeokänsliga ytor. Får inte användas i närheten av vatten som inns i badkar, tvättfat eller andra kärl. ¡ Livsfara! Låt inte apparaten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt även när apparaten är frånslagen.
sv 39 Grattis till att ha köpt den här Boschprodukten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Delar och reglage 1 Strömbrytare 2 Temperaturreglage + / – (min. 100 °C – max. 200 °C) 3 Display 4 Flexibelt monterade värmeplattor 5 Sladdklämma 6 Förvaringspåse (värmetålig) Idrifttagning ● Anslut enheten och placera den på en plan värmetålig yta. ● Slå på enheten med strömbrytare 1. Den förinställda temperaturen (150 °C) visas på displayen 3.
40 Göra håret lockigt (igurerna B, C och D) Det inns tre sätt att göra håret lockigt på. För alla tre ska du dela in håret i jämna och cirka 2 cm breda slingor. Ju tunnare slingor, desto lockigare blir håret. Lockar med volym i hela håret ● Håll plattången plant, placera hårslingan mellan värmeplattorna och stäng dem. ● Vrid plattången 180° och tvinna slingan en gång runt den övre värmeplattan. ● Tryck ihop plattorna ordentligt och dra plattången ut mot topparna i jämn takt. ● Nu öppnar du tången.
sv 41 Förvaring Låt apparaten svalna innan den förvaras och dra ut nätstickkontakten. Fäst sladden med klämman 5. Avfallshantering A Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
42 i Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna myös tämä käyttöohje. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
i 43 Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä höyrypesuria. Levyt kuumenevat. Tartu kiinni vain laitteen kahvasta. Käytä vain kuiviin hiuksiin, älä koskaan käytä tekohiuksiin. Aseta laite vain lämpöä kestäville pinnoille. Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden läheisyydessä. ¡ Hengenvaara! Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä.
44 i Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Osat ja käyttökytkimet 1 PÄÄLLÄ / POIS -kytkin 2 Lämpötilanvalitsin + / – (vähint. 100 °C – enint. 200 °C) 3 Näyttö 4 Joustavasti kiinnitetyt muotoilulevyt 5 Lenkki johdon sitomista varten 6 Säilytyspussi (kuumuudenkestävä) Käyttöönotto ● Kytke laite pistorasiaan ja aseta tasaiselle, kuumuutta kestävälle pinnalle. ● Kytke laite päälle kytkimellä 1.
i Hiusten kihartaminen (kuvat B, C ja D) Hiuksia voidaan kihartaa kolmella tavalla. Kaikissa tavoissa kihartaminen tehdään kuiviin, noin 2 cm leveisiin hiussuortuviin. Voimakkaammat kiharat saadaan käsittelemällä ohuempia suortuvia. Kiharoita ja volyymia koko hiuksiin ● Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa, aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin ja paina levyt toisiaan vasten. ● Käännä suoristusrautaa 180° ja ja kierrä hiussuortuva kerran ylemmän muotoilulevyn ympäri.
46 i Puhdistus ja hoito ¡ Sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä höyrypesuria. Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhkimällä sitä kostealla rievulla ja kuivaamalla sitä sen jälkeen. Älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Säilyttäminen Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä ja irrota pistoke pistorasiasta. Sido johto lenkillä 5. Jätehuolto A Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
es 47 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. El uso en entornos equiparables a los domésticos comprende, p.ej.
48 es El cable de alimentación no debe ● ponerse en contacto con piezas calientes; ● pasarse sobre bordes ailados; ● usarse para el transporte. Antes de limpiar, desenchufar la clavija. No sumergir nunca el aparato en agua. No utilizar ningún limpiador de vapor. Las placas cerámicas se calientan. Sostener el aparato solo por el asa. Aplicar solo en cabellos secos, no utilizarlo nunca en cabello artiicial. Depositar el aparato siempre en supericies resistentes al calor.
es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Piezas y elementos de manejo 1 Interruptor ON / OFF 2 Selector de temperatura + / – (min. 100 °C – máx. 200 °C) 3 Display 4 Placas montadas de forma lexible 5 Clip para el cable 6 Bolsa para guardar el aparato (termoestable) 49 Puesta en servicio ● Enchufe el aparato y colóquelo sobre una supericie recta y resistente al calor.
50 Utilización [ ¡Peligro de quemaduras! El aparato no debe entrar en contacto en ningún caso con la piel (el cuero cabelludo o las orejas). El alisador de pelo permite tanto alisar los cabellos como rizarlos. ● Utilice el aparato sólo en cabellos secos. Nota: el cabello ino reacciona con especial rapidez al tratamiento con las placas. Tenga en cuenta las temperaturas recomendadas para su tipo de cabello, véase «Puesta en servicio».
es Atención: El mejor y más adecuado ajuste de temperatura depende principalmente de la velocidad a la que el aparato se pasa por el pelo (los valores especiicados se reieren a aprox. 2cm / seg.): ● en cabellos cortos (aprox. 10 cm de largo) el aparato se debería pasar uniformemente por cada mechón durante aprox. 5 seg. ● en cabellos a la altura del hombro (aprox. 20 cm de largo) el aparato se debería pasar uniformemente por cada mechón durante aprox. 10 seg.
52 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario inal, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
pt 53 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregue estas instruções de serviço sempre que emprestar o aparelho. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial.
54 pt Nunca ● deixar o cabo perto de peças quentes; ● puxar o cabo sobre arestas vivas; ● utilizar o cabo como pega. Antes de limpar o aparelho, desligar a icha da tomada. Não colocar o aparelho em contacto com água. Não utilizar aparelho de limpeza a vapor. As placas aquecem. Pegar no aparelho apenas pela pega. Utilizar apenas em cabelos secos, nunca em cabelos postiços. Colocar o aparelho apenas sobre superfícies resistentes ao calor.
pt Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Componentes e elementos de comando 1 Interruptor ON / OFF 2 Selector de temperatura + / – (min. 100 °C – máx. 200 °C) 3 Visor 4 Placas de aquecimento de montagem lexível 5 Braçadeira de cabo 6 Saco de arrumação (resistente ao calor) Colocar em serviço ● Ligar a icha do aparelho e colocá-lo sobre uma superfície resistente ao calor. ● Ligar o aparelho mediante o interruptor 1.
56 Importante: Nunca iar mais de 2 segundos no mesmo local. Alisar cabelos (igura A) O aparelho é próprio para cabelos compridos e curtos. ● Dividir o cabelo penteado em madeixas de largura uniforme (aprox. 5 cm de largura) ● Colocar uma madeixa preparada junto ao couro cabeludo entre as placas de aquecimento (igura a). ● Fechar as placas de aquecimento e puxar o aparelho sem fazer esforço e de forma uniforme para a ponta da madeixa (igura b). ● Repetir o procedimento com todas as madeixas.
pt ● Para cabelos até aos ombros (aprox. 20 cm de comprimento), o aparelho deve ser puxado até à ponta da madeixa em aproximadamente 10 segundos. ● Para cabelo comprido (40 cm de comprimento), o aparelho deve ser puxado até à ponta da madeixa em aproximadamente 20 segundos. ● Puxar o aparelho mais depressa pelo cabelo requer uma temperatura mais alta (o resultado é o mesmo, mas daniica mais o cabelo). Para mais informações sobre Bosch styling, visite www.bosch-personalstyle.
58 el Υποδείξεις ασφαλείας Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα.
el 59 Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται ● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα, ● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές, ● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα. Οι θερμαντικές πλάκες θερμαίνονται. Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη λαβή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά, σε καμία περίπτωση σε συνθετικά μαλλιά.
60 Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Εξαρτήματα και χειριστήρια 1 Διακόπτης ON / OFF 2 Επιλογέας θερμοκρασίας + / – (ελάχ. 100 °C – μέγ. 200 °C) 3 Οθόνη 4 Ευέλικτες θερμαντικές πλάκες 5 Δεματικό καλωδίου 6 Τσάντα αποθήκευσης (ανθεκτική στη θερμότητα) Λειτουργία ● Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και τοποθετήστε την σε μια οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. ● Ενεργοποιήστε με το διακόπτη 1.
el Η ομοιόμορφη εκπομπή θερμότητας των θερμαντικών πλακών είναι ιδιαίτερα απαλή στα μαλλιά. Το αποτέλεσμα είναι λεία μαλλιά με μια έντονη, μεταξένια γυαλάδα. Σημαντικό: Ποτέ μην εφαρμόζετε σε ένα σημείο για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα. Ίσιωμα των μαλλιών σας (Εικόνα A) Η συσκευή είναι κατάλληλη τόσο για μακριά όσο και για κοντά μαλλιά. ● Χτενίστε τα μαλλιά και χωρίστε τα σε ομοιόμορφες τούφες (πλάτους περίπου 5 cm). ● Ξεκινώντας από τις ρίζες, τοποθετήστε μια τούφα μαλλιών μεταξύ των πλακών (Εικόνα a).
62 ● Εάν ισιώνετε τα μαλλιά σας πιο γρήγορα, είναι απαραίτητη μία υψηλότερη θερμοκρασία (με την οποία θα πετύχετε το ίδιο αποτέλεσμα, αλλά πιθανόν θα καταστρέψετε τα μαλλιά σας). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το styling της Bosch, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.bosch-personalstyle.com Αυτόματη απενεργοποίηση Για λόγους ασφαλείας αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης.
el 4. 5. 6. 7. 8. 63 Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
64 EEE yönetmeliğine uygundur tr Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalar için öngörülmüştür.
tr 65 Elektrik kablosu ● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir, ● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir, ● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi çekilmelidir. Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır. Isıtıcı plakalar çok ısınır. Cihazı sadece sapından kavrayın. Sadece kuru saçlarda kullanın; suni saçlarda kesinlikle kullanmayın. Cihazı sadece ısıya karşı duyarlı olmayan yüzeylere bırakın.
66 Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Parçalar ve kumanda düğmeleri 1 AÇMA / KAPATMA şalteri 2 Isı seçici + / – (en az 100 °C – en çok 200 °C) 3 Ekran 4 Esnek ısıtma levhaları 5 Kablo kelepçesi 6 Saklama çantası (ısıya dayanıklı) Çalıştırma ● Cihazı işe takın ve düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. ● Şalteri 1 açık duruma getirin. Ekranda 3 önceden ayarlanmış sıcaklık (150 °C) belirir.
tr Saçları düzleştirme (Şekil A) Cihaz hem uzun hem de kısa saçta kullanıma uygundur. ● Saçınızı tarayın ve eşit tutamlar halinde (yaklaşık 5 cm genişliğinde) ayırın. ● Saç diplerinden başlayarak, levhalar arasına bir tutam saç yerleştirin (Şekil a). ● Levhaları birbirine doğru bastırın; ardından haifçe ve sabit bir hızla saçlarınızın ucuna doğru çekin (Şekil b). ● Diğer tutamlara da aynı yöntemi uygulayın. Şekil vermeden önce saçın kurumasını bekleyin.
68 tr Otomatik kapanma Garanti Güvenlik sebebiyle bu alet otomatik bir kapanma işleviyle donatılmıştır. ● Alet açıldıktan veya sıcaklık selektörü 2 son defa ayarlandıktan 60 – 70 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Ekran kararır. Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
pl 71 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy załączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Środowiska domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych irmach.
72 pl Kabla sieciowego nie wolno ● dotykać gorącymi elementami, ● prowadzić po ostrych krawędziach, ● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. Płytki ceramiczne nagrzewają się. Urządzenie należy chwytać tylko za uchwyt. Nie stosować na mokrych ani w żadnym wypadku na sztucznych włosach.
pl Gratulujemy zakupu urządzenia irmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Części i elementy obsługi 73 Zalecane temperatury w przypadku delikatnego prostowania celem dodania blasku włosom: Rodzaj włosów Stan Zalecana temperatura puszące się zdrowe 180 °C 1 Przełącznik ON / OFF 2 Pokrętło regulacji temperatury + / – (min. 100 °C – maks.
74 Dzięki temu można uzyskać efekt bardzo gładkich i błyszczących włosów. Ważne: Nie stosować w jednym miejscu dłużej niż 2 sekundy. Prostowanie włosów (Rys. A) Urządzenie można stosować zarówno na włosach długich, jak i krótkich. ● Uczesać włosy i podzielić je na równe pasma (ok. 5 cm szerokości). ● Rozpocząć prostowanie od nasady włosów, umieszczając ich pasmo pomiędzy płytkami (Rys a). ● Silnie ścisnąć płytki urządzenia, a następnie delikatnie i równomiernie przesuwać w kierunku końcówek włosów (Rys. b).
pl ● Włosy długie (długości ok. 40 cm) – urządzenie powinno być równomiernie przesuwane po paśmie włosów przez ok. 20 sekund. ● Jeśli urządzenie będzie przesuwane szybciej, należy ustawić wyższą temperaturę (można w ten sposób uzyskać taki sam efekt, ale wyższa temperatura jest szkodliwa dla włosów). Więcej informacji na temat stylizacji włosów przy użyciu urządzenia irmy Bosch można znaleźć w witrynie www.bosch-personalstyle.
76 pl Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.
hu 77 Biztonsági útmutató Olvassa el igyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál.
78 hu A vezetéket ● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz, ● ne húzza végig éles széleken, ● ne használja hordozó fogantyúként. A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki. A készüléket soha ne merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. A fűtőlapok átforrósodnak. A készüléket csak a fogantyújánál fogva tartsa. Csak száraz hajon használja, műhajon semmiképpen se használja. A készüléket csak hőre nem érzékeny felületre rakja le.
hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A készülék részei és kezelőelemei 79 Javasolt hőmérsékletek különösen kíméletes simítás és ragyogás érdekében: Hajtípus Hajszerkezet Javasolt hőmérséklet göndör egészséges 180 °C fürtös egészséges 180 °C hullámos egészséges 160 °C göndör sérült 160 °C fürtös sérült 160 °C 1 BE-KI kapcsoló gomb 2 Hőfokválasztó + / – (min. 100 °C – max.
80 Fontos: Soha ne tartsa a készüléket 2 másodpercnél tovább egy helyen. Haj kiegyenesítése (A ábra) A készülék hosszú és rövid hajon egyaránt használható. ● Fésülje ki a hajat, és bontsa hasonló méretű (kb. 5 cm vastag) tincsekre. ● Helyezzen egy tincset a melegítőlapok közé a haj gyökere közelében (a ábra). ● Zárja össze a melegítőlapokat, és óvatosan, egyenletes sebességgel húzza végig a tincsen a készüléket (b ábra). ● Ezt mindegyik tinccsel végezze el.
hu További információ a Bosch hajformázásról: www.bosch-personalstyle.com Automatikus kikapcsolás A készülék biztonsági okokból automatikus kikapcsolás funkcióval rendelkezik. ● A készülék a bekapcsolása vagy a 2 hőmérséklet-választó utolsó módosítása után kb. 60 – 70 perccel automatikusan kikapcsol, a kijelző elsötétül. Infó: A készülék az 1 BE-KI kapcsolóval kapcsolható be újra. Tisztítás és ápolás ¡ Áramütésveszély! Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
82 uk Вказівки з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерційній, побутовій середі.
uk 83 Шнур ● не повинен торкатися гарячих предметів, ● не можна тягнути через гострі краї, ● не можна використовувати для перенесення приладу. Перед очищенням приладу слід штепсель з розетки. Ніколи не занурюйте пристрій у воду. Не використовуйте паросепаратор. Нагрівальні плити дуже нагріваються. Беріться за прилад лише за рукоятку. Використовуйте прилад лише на сухому волоссі, ні в якому разі не використовуйте його на штучному волоссі.
84 Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали прилад компанії Bosch. Ви придбали високоякісний товар, яким Ви завжди будете задоволені. Частини і елементи управління 1 Вмикач ON / OFF 2 Перемикач температур + / – (мін. 100 °C – макс. 200 °C) 3 Дисплей 4 Не жорстко встановлені нагрівальні пластини 5 Затискач для шнура 6 Чохол для зберігання (термостійкий) Експлуатація ● Увімкніть прилад і поставте його на рівну термостійку поверхню. ● Увімкніть вмикач 1.
uk Примітка: тонке волосся особливо швидко реагує на дію нагрівальних пластин. Правильно підберіть температуру для вашого типу волосся, керуючись рекомендаціями, наведеними в параграфі «Експлуатація». Рівномірне випромінювання тепла нагрівальними пластинами забезпечує дуже делікатне нагрівання волосся. Результатом є гладке волосся з інтенсивним шовковим блиском. Увага: ніколи не застосовуйте в одному місці довше 2 секунд.
86 Увага: Найбільш оптимальний температурний режим у першу чергу залежить від швидкості, з якою прилад ведуть вздовж волосся (вказане значення – прибл. 2 см / с). ● Для короткого волосся (прибл. довжиною 10 см) приладом рівномірно проводять вздовж пасма приблизно за 5 секунд. ● Для волосся до плечей (прибл. довжиною 20 см) тривалість рівномірного опускання приладу до краю пасма має становити приблизно 10 секунд.
uk 87 Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою.
88 ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. Опасность поражения током и возгорания! При подключении прибора и в процессе его эксплуатации обязательно соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке.
ru 89 Электрический кабель не должен ● соприкасаться с горячими предметами; ● протягиваться через острые кромки; ● использоваться в качестве ручки для ношения прибора. Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки. Нагревательные пластины сильно нагреваются. Держать прибор можно только за рукоятку. Прибор предназначен только для использования на сухих волосах.
90 Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Детали и элементы управления 1 Выключатель ON / OFF 2 Регулятор температуры + / – (мин. 100 °C – макс. 200 °C) 3 Дисплей 4 Нежестко установленные нагревательные пластины 5 Зажим для шнура 6 Сумка для хранения (термостойкая) Ввод в эксплуатацию ● Подсоедините прибор к розетке и положите его на ровную термостойкую поверхность.
ru Примечание: тонкие волосы особенно быстро реагируют на действие нагревательных пластин. Правильно подберите температуру для Вашего типа волос, руководствуясь рекомендациями, приведенными в параграфе «Ввод в эксплуатацию». Равномерное излучение тепла нагревательными пластинами обеспечивает очень деликатный нагрев волос. Результатом являются гладкие волосы с интенсивным шелковистым блеском. Внимание: никогда не применяйте в одном месте дольше 2 секунд.
92 Внимание: Наиболее оптимальный и щадящий температурный режим в первую очередь зависит от скорости, с которой прибор ведут вдоль волос (указанное значение – прим. 2 см / с). ● Для коротких волос (прим. длиной 10 см) прибором равномерно проводят вдоль пряди примерно за 5 секунд. ● Для волос длиной до плеч (прим. длиной 20 см) длительность равномерного опускания прибора до края пряди должна составить примерно 10 секунд.
ru 93 Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. Технические характеристики Электрическое подключение (напряжение / частота) 220 – 240 В 50 Гц Мощность нагрева 39 Вт PHS519..
94 kk Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және сақтап қойыңыз! Құрылғыны басқа біреуге берген кезде осы нұсқаулық та берілуі керек. Бұл құрылғы коммерциялық емес, үй шаруасына және үй шаруасына жақын мақсаттарға пайдалануға арналған.
kk 95 Қуат беру сымын төмендегілерден сақтаңыз: ● ыстық заттарға тигізуден; ● жиегі өткір заттарға жанасудан; ● бір затты тасымалдау үшін сап ретінде пайдаланудан. Құрылғыны тазаламас бұрын, қуат сымы ауырын розеткадан суырыңыз. Құрылғыны ешқашан суға батырмаңыз. Тазалау үшін бумен тазарту құрылғыларын пайдаланбаңыз. Қыздыру пластиналары өте ыстық болады. Құрылғыны тек сабынан ұстаңыз. Құрылғыны тек құрғақ шашқа пайдаланыңыз, оны ешқашан жасанды шашқа қолданбаңыз.
96 Bosch құрылғысын сатып алғаныңызға рахмет! Бұл нұсқаулар құрамында осы өнімнің бірегей мүмкіндіктері туралы құнды ақпарат бар. kk Ерекше жұмсақ түзету және жылтырату үшін ұсынылған температуралар: Шаш түрі Құрылымы Ұсынылған температура Бөліктер мен пайдалануды басқару элементтері өте бұйра сау 180°C 1 ON / OFF (Қосу/өшіру) қосқышы 2 Температура таңдағыш: + / – (мин. 100°C – макс.
kk Маңызды: Бір жерде 2 секундтан артық ұстамаңыз. Шашты түзету (A суреті) Құрылғы ұзын және қысқа шашқа да келеді. ● Тегіс таралған шашты бірдей жалпақтықтағы шаш тұтамдарына бөліңіз (ені шамамен 5 см). ● Түбінен бастап, шаш бұрымдарын плиталардың арасына салыңыз (a суреті). ● Плиталарды бірге басыңыз және шаштың ұшына қарай жұмсақ әрі түзу ұстап тартыңыз (b суреті). ● Барлық шаш тұтамдарын осылай түзетіңіз. Соңғы шаш сәнін қалыптастырғанға дейін шашты барынша суытыңыз.
98 ● Ұзын шаш үшін (ұзындығы 40 см), шашты құрылғымен шамамен 20 секунд бойы төмен қарай бір қалыпты тарту керек. ● Егер құрылғы шашты тезірек түзетсе, жоғарырақ температура қажет (сондай нәтиже болады, бірақ ол шашқа көп зақым келтіреді). Bosch құрылғысымен сәнді шаш жасау туралы толық ақпаратты мына сайттан көре аласыз: www.bosch-personalstyle.com Автоматты өшіру Қауіпсіздік шараларына байланысты, құрылғы автоматты өшірілетін функциямен жабдықталған.
99 PHS519..
100 ar – 6 الضمان يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز. يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز .يرجى إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان. نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديات.
101 تلميح للحصول على قصة شعر تدوم لفترة أطول :قم بلف التجعيد وهو ساخن ثم تثبيته باستخدام مشبك الشعر حتى يبرد. تحذير :يعتمد أفضل إعدادات درجة الحرارة ً اعتداا بشكل أساسي على السرعة وأكثرها ً التي يتم سحب الجهاز وفقا لها أسفل الشعر )تشير القيم المحددة إلى 2سم/ثانية تقريبًا(: بالنسبة للشعر القصير )البالغ طوله 10سم مستو تقريبًا( ،يجب سحب الجهاز في وضع ٍ أسفل جديلة الشعر في 5 ثوان تقريبًا.
ar – 4 102 ماحظة :يستجيب الشعر الناعم بسرعة التجعيد على مستوى الشعر كله واضحة للمعالجة باستخدام لوحي التسخين. مستو، أمسك جهاز تسوية الشعر في وضع ٍ برجاء ااطاع على درجة الحرارة الموصى وضع خصلة الشعر بين لوحي التسخين ثم بها لنوع شعرك ،انظر »التشغيل«. أغلقهما. يكون اانبعاث الحراري المنتظم الصادر أدر جهاز تسوية الشعر 180درجة وقم ً بلف الخصلة مرة واحدة حول لوح التسخين لطيفا بشكل ملحوظ على من لوحي التسخين العلوي. الشعر.
103 تهانينا لشرائك هذا الجهاز من .Bosch لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف يمنحك الكثير من المتعة. اأجزاء ومفاتيح التحكم في التشغيل 1 2 3 4 5 6 مفتاح ) ON / OFFتشغيل/إيقاف تشغيل( مؤشر اختيار درجة الحرارة – / + )الحد اأدنى 100درجة مئوية – الحد اأقصى 200درجة مئوية( شاشة العرض بشكل مرن ألواح التسخين المثبتة ٍ مشبك السلك حقيبة تخزين )مقاومة للحرارة( التشغيل قم بتوصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي مستو مقاوم للحرارة.
104 ar – 2 يجب إخراج قابس الجهاز من مقبس التغذية بالتيار الكهربائي قبل التنظيف. يحظر وبصورة مطلقة غمر في الماء. يجب عدم استخدام أجهزة تنظيف بخارية. صفائح التسخين ستصبح ساخنة .يجب عدم اإمساك بالجهاز إا من المقبض فقط .يجب عدم استخدام الجهاز إا مع شعر جاف ،كما يجب عدم استخدام الجهاز مع شعر مصنوع من لدائن اصطناعية. يجب عدم وضع الجهاز إا على أسطح غير حساسة للحرارة.
105 ar – 1 إرشادات السامة الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها في مكان آمن! يجب إرفاق هذه اإرشادات مع الجهاز إذا ما أعطيته لشخص آخر. خصيصا لإستخدام المنزلي أو لإستخدام في البيئات الغير تجارية أو هذا الجهاز معد ً البيئات الشبيهة بالمنزل .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.