Register your new Bosch now: www.bosch-home.
de Deutsch 2 en English 8 fr Français 14 it Italiano 20 nl Nederlands 26 da Dansk 32 no Norsk 38 sv Svenska 44 fi Suomi 50 es Español 56 pt Português 63 el Ελληνικά 69 tr Türkçe 77 pl Polski 85 hu Magyar 91 uk Українська 97 ru Русский 103 kk Қазақша 110 ar 125
4 3 360˚ 2 6 1 10 8 7 5 9 A a b c
B c a b d e f C c a b d e f
D a b c d e f g h
2 de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de 3 Zuleitung nicht ● mit heißen Teilen in Berührung bringen; ● über scharfe Kanten ziehen; ● als Tragegriff benutzen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Die Heizplatten werden heiß. Das Gerät nur am Griff anfassen. Nur an trockenen Haaren, keinesfalls an Kunststoffhaaren anwenden. Das Gerät nur auf Hitze unempfindliche Flächen ablegen.
4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen Haarglätter. Teile und Bedienelemente 1 Verriegelung L / U 2 on/off Schalter ein/aus 3 Temperaturwähler +/– (min. 100 °C – max.
de Anwendung [ Verbrennungsgefahr! Keinesfalls Hautflächen (Kopfhaut oder Ohren) berühren. Mit dem Haarglätter können die Haare sowohl geglättet als auch zu Locken geformt werden. ● Das Gerät nur bei trockenem Haar verwenden. Info: Feines Haar reagiert besonders schnell auf die Behandlung durch die Heizplatten. Bitte die Temperaturempfehlungen für den eigenen Haartyp beachten, siehe „Inbetriebnahme“. Die gleichmäßige Wärmeabgabe der Heizplatten ist besonders schonend für das Haar.
6 Locken mit Volumen in den Längen (Bildfolge C) ● Den Haarglätter waagrecht halten, die Strähne zwischen die Platten legen und die Heizplatten schließen. ● Den Haarglätter um 180° drehen und die Haarsträhne einmal um die untere Heizplatte legen. ● Die Platten fest zusammendrücken und mit gleichmäßigem Tempo bis zu den Spitzen ziehen. Dabei die Haarsträhne mit der freien Hand am unteren Ende festhalten. ● Nun die Platten öffnen.
de 7 Reinigung und Pflege Garantiebedingungen ¡ Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde.
8 en Safety notes Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household-like environments.
en 9 The power cord must not ● touch hot parts; ● be pulled over sharp edges; ● be used as a carrying handle. Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. The heating plates will become hot. Hold the appliance only by its handle. Only use on dry hair; under no circumstances use the appliance on artificial hair. Place the appliance on heat-resistant surfaces only. Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
10 Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. These operating instructions describe a hair straightener.
en Use [ Risk of burns! Never allow appliance to come into contact with skin (scalp or ears). You can use the hair straightener to straighten or curl your hair. ● Only use the appliance on dry hair. Note: Fine hair responds particularly quickly to the treatment with the heating plates. Please take note of the temperature recommended for your own hair type under “Operation”. The even heat emission of the heating plates is especially gentle on the hair.
12 Curling with volume in the length (Image sequence C) ● Hold the hair straightener level, place the strand of hair between the heating plates and close them. ● Turn the straightener 180° and wrap the strand once around the lower heating plate. ● Press the plates firmly together and pull the straightener down to the ends of the hair at a steady pace. Hold down the section of hair to be straightened using your free hand. ● Now open the plates.
en Cleaning and maintenance ¡ Danger of electric shock! Allow the appliance to cool and unplug it before cleaning. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Wipe off the appliance with a damp cloth and dry off with a clean, dry cloth. Do not use strong or abrasive cleansers. Storage Allow the appliance to cool and unplug it before storage. Secure the power cord with the cord clip 8 and place the appliance in the storage bag 9.
14 fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle.
fr 15 Ne pas mettre le cordon ● en contact avec des pièces brûlantes ; ● le faire glisser sur une arête vive ; ● l’utiliser comme poignée. Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. Les plaques chauffantes deviennent brûlantes. Ne prendre l’appareil que par la poignée. N’utiliser que sur cheveux secs, ne pas utiliser sur des cheveux synthétiques. Ne poser l’appareil que sur une surface insensible à la chaleur.
16 Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Le présent mode d’emploi décrit un lisseur. Pièces et éléments de commande 1 Verrouillage L / U 2 on/off Interrupteur marche/arrêt 3 Sélecteur de température +/– (mini. 100 °C – maxi.
fr Utilisation [ Risque de brûlure ! Ne jamais toucher la peau (cuir chevelu ou oreilles). Le lisseur permet non seulement de lisser mais également de boucler les cheveux. ● L’appareil ne doit être utilisé que sur cheveux secs. Information : Les cheveux fins réagissent particulièrement rapidement au traitement par plaques chauffantes. Observer les températures recommandées en fonction du type de cheveu, voir « Mise en service ».
18 Boucles avec du volume dans les longueurs (Illustrations C) ● Tenir le lisseur à l’horizontale, placer la mèche entre les plaques chauffantes et fermer celles-ci. ● Tourner le lisseur de 180° et faire passer la mèche une fois autour de la plaque chauffante inférieure. ● Presser fortement les plaques et les tirer à vitesse régulière jusqu’aux pointes tout en tenant le bas de la mèche de l’autre main. ● Ouvrir ensuite les plaques.
fr 19 Nettoyage et entretien Garantie ¡ Danger de chocs électriques ! Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer et débrancher la fiche d’alimentation. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
20 it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
it 21 Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore. Le piastre riscaldanti diventano calde. Afferrare l’apparecchio soltanto dalle apposite impugnature. Utilizzare soltanto su capelli asciutti, mai su capelli artificiali. Riporre l’apparecchio soltanto su superfici insensibili al calore. Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
22 Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Le presenti istruzioni per l’uso descrivono una piastra per capelli. Elementi di comando e accessori 1 Chiusura L / U 2 Interruttore on/off 3 Selettore di temperatura +/– (min. 100 °C – max.
it Utilizzo [ Pericolo di ustioni! Non toccare mai le superfici cutanee (cuoio capelluto e orecchie). Con la piastra per capelli i capelli possono essere sia lisciati che arricciati. ● Utilizzare l’apparecchio esclusivamente su capelli asciutti. Informazione: i capelli sottili reagiscono rapidamente al trattamento con le piastre in ceramica. Rispettare la temperatura ottimale per il proprio tipo di capelli, ved. “Messa in funzione”.
24 Ricci voluminosi in lunghezza (sequenza immagini C) ● Tenere la piastra per capelli in orizzontale, inserire la ciocca tra le piastre e chiudere le piastre riscaldanti in ceramica. ● Ruotare la piastra per capelli di 180° e avvolgere la ciocca una volta attorno alla piastra riscaldante inferiore. ● Premere bene le piastre e tirarle fino alle punte con velocità uniforme. Con la mano libera tenere ferma l’estremità inferiore della ciocca. ● Quindi aprire le piastre. it ● Con i capelli lunghi (ca.
it 25 Pulizia e cura Garanzia ¡ Pericolo di scossa elettrica! Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo raffreddare ed estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore. Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
26 nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
nl 27 Aansluitsnoer niet ● met hete onderdelen in aanraking laten komen; ● over scherpe randen trekken; ● als draaggreep gebruiken. Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. De verwarmingsplaten worden heet. Het apparaat uitsluitend vasthouden aan de handgreep. Alleen op droog haar gebruiken, nooit op kunststof haar. Het apparaat alleen op hittebestendige oppervlakken neerleggen.
28 Gefeliciteerd met dit nieuwe apparaat van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. In deze gebruiksaanwijzing wordt een ontkruller beschreven. Onderdelen en bedieningselementen 1 Vergrendeling L / U 2 on/off Schakelaar aan/uit 3 Temperatuurkeuzetoetsen +/– (min. 100 °C – max.
nl 29 Toetsenblokkering Sensorfunctie Om de hantering te vergemakkelijken, kunnen de toetsen “+”, “–” en Sensor worden geblokkeerd. Wanneer de toetsenblokkering is geactiveerd, kan de ingestelde temperatuur niet door onbedoeld aanraken van de toetsen worden gewijzigd. ● Gewenste temperatuur instellen. ● Toets “–” 3 seconden ingedrukt houden. ● De toetsenblokkering is geactiveerd, op het display verschijnt bovendien het symbool M.
30 nl Haar krullen Er zijn drie methodes om het haar te krullen. Bij alle methodes de droge haren verdelen in gelijkmatige plukken van ca. 2 cm breed. Hoe fijner de pluk, des te sterker wordt de krul. ● De platen stevig tegen elkaar drukken en met een gelijkmatig tempo schuin naar beneden tot aan de punten trekken. Hierbij de pluk haar met de vrije hand aan het onderste uiteinde vasthouden. ● Vervolgens de platen openen.
nl De gegenereerde ionen (in de natuur aanwezige elektrisch geladen deeltjes) reduceren deze lading en maken het haar makelijker te stylen. Het haar wordt glanzender en zachter, de kleur wordt stralender. Automatische uitschakeling Het apparaat is om veiligheidsredenen voorzien van een automatische uitschakeling. ● Na het inschakelen of het laatste gebruik van de temperatuurkeuzetoets 3 wordt het apparaat na ca. 70 minuten automatisch volledig uitgeschakeld. Het display is donker.
32 da Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende.
da 33 Træk netstikket ud før rengøringen. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere. Varmepladerne bliver meget varme. Hold kun apparatet i grebet. Må kun anvendes i tørt hår og ikke i syntetisk hår. Apparatet må kun lægges på varmeufølsomme overflader. Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere. ¡ Livsfare! Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand.
34 Tillykke med dit nye apparat fra Bosch. Du har anskaffet dig et produkt af høj kvalitet, som du vil få stor glæde af. Denne brugsanvisning beskriver et glattejern. Dele og betjeningselementer 1 Låsemekanisme L / U 2 on/off Afbryder til/fra 3 Temperaturvælger +/– (min. 100 °C – maks.
da Anvendelse [ Fare for forbrænding! Berør ikke huden (på hovedet eller ørene) med apparatet. Glattejernet kan både glatte håret og lave krøller i håret. ● Apparatet må kun anvendes på tørt hår. Info: Fint hår reagerer meget hurtigt på varmepladernes behandlung. Følg de anbefalede temperaturer for hårtyperne, se ”Ibrugtagning”. Varmepladernes ensartede varmeafgivelse er meget skånsom for håret. Resultatet er et flot, silkeagtig skinnende hår. Vigtigt: Brug ikke apparatet i mere end 2 sekunder et sted.
36 ● Tryk pladerne fast sammen, og træk glattejernet ud til hårspidserne i et jævnt tempo. Hold hårtotterne fast nederst med den anden hånd. ● Åbn så pladerne. Proptrækkerkrøller (billederne D) ● Hold glattejernet lodret, læg hårtotterne mellem den nederste del af pladerne, og klap varmepladerne sammen. ● Drej glattejernet 180°, og læg hårtotten én gang omkring den varmeplade, omkring hvilken der endnu ikke er hår.
da 37 Bortskaffelse A Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder BOSCH 2 års reklamationsret.
38 no Sikkerhetsinformasjon Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikkekommersielle husholdnings-liknende miljøer. Husholdnings-liknende miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter.
no 39 Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. Varmeplatene blir varme. Ta bare tak i håndtaket på apparatet. Må kun brukes på tørt hår, ikke under noen omstendighet på plasthår. Apparatet skal bare plasseres på overflater som er varmeuømfintlige. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. ¡ Livsfare! Apparatet må aldri komme i berøring med vann.
40 Gratulerer hjertelig med kjøpet av dette apparatet fra Bosch. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Denne bruksanvisningen beskriver en glattetang. Deler og kontrollelementer 1 Lås L / U 2 on/off Bryter på/av 3 Temperaturvelger +/– (min. 100 °C – maks.
no Bruk [ Fare for å brenne seg! Berør ikke under noen omstendighet hudflater (hodebunn eller ører). Med glattetangen kan håret både glattes og formes til krøller. ● Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Info: Fint hår reagerer spesielt hurtig på behandlingen med varmeplatene. Overhold anbefalt temperatur for egen hårtype, se ”Oppstart”. Varmeplatenes konstante varmeavgivelse er spesielt skånsom for håret. Resultatet er glatt hår med intens, silkeaktig glans.
42 Spiralkrøller (bildesekvens D) ● Hold glattetangen loddrett. Legg stripene mellom nederste del av platene og lukk varmeplatene. ● Drei glattetangen 180° og legg hårstråene en gang rundt den delen av varmeplaten som ikke er omviklet ennå. ● Press platene fast sammen og trekk dem i jevnt tempo skrått ned til spissene. Hold hårstråene fast i nederste ende med den ledige hånden. ● Åpne så platene. Merk: Pass på at krøllen ikke trekkes glatt igjen.
no 43 Oppbevaring La apparatet bli kaldt før du setter det til oppbevaring, og trekk ut nettpluggen. Fest strømledningen med kabelklipset 8 og legg apparatet i oppbevaringsvesken 9. Avfallshåndtering A Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
44 sv Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.
sv 45 Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Använd inte ångrengöring. Värmeplattorna blir heta. Fatta endast tag i apparaten i handtaget. Får endast användas på torrt hår och under inga omständigheter på plasthår. Lägg endast ned apparaten på värmeokänsliga ytor. Får inte användas i närheten av vatten som finns i badkar, tvättfat eller andra kärl. ¡ Livsfara! Låt inte apparaten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt även när apparaten är frånslagen.
46 Hjärtliga gratulationer till att du har köpt denna apparat från Bosch. Du har köpt en högklassig produkt, som kommer att ge dig mycket glädje. Denna bruksanvisning beskriver en plattång. Delar och manöverelement 1 Låsning L / U 2 on/off Brytare till/från 3 Temperaturväljare +/– (min. 100 °C – max.
sv Användning [ Brännskaderisk! Vidrör under inga omständigheter hudytor (hårbotten eller öronen). Med plattången kan håret både plattas och formas till lockar. ● Använd endast apparaten vid torrt hår. Info: Fint hår reagerar speciellt snabbt på behandlingen med värmeplattorna. Beakta temperaturrekommendationerna för den egna hårtypen. Se ”Idrifttagning”. Den jämna värmeavgivningen från värmeplattorna är speciellt skonsam för håret. Resultatet är ett platt hår med en intensivt sidenartad glans.
48 ● Tryck ihop plattorna hårt och dra med jämn hastighet till spetsarna. Håll i hårslingorna i den nedre änden med den fria handen. ● Öppna nu plattorna. Spirallockar (bildföljd D) ● Håll plattången lodrät. Lägg slingorna mellan plattornas nedre del och stäng värmeplattorna. ● Vrid plattången 180° och lägg hårslingorna en gång runt den ännu ej omlindade värmeplattan. ● Tryck ihop plattorna hårt och dra med jämn hastighet diagonalt ned till spetsarna.
sv 49 Förvaring Låt apparaten svalna innan den förvaras och dra ut nätstickkontakten. Fäst sladden med kabelklämman 8 och lägg in enheten i förvaringsfickan 9. Avfallshantering A Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
50 fi Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna myös tämä käyttöohje. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
fi 51 Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä höyrypesuria. Levyt kuumenevat. Tartu kiinni vain laitteen kahvasta. Käytä vain kuiviin hiuksiin, älä koskaan käytä tekohiuksiin. Aseta laite vain lämpöä kestäville pinnoille. Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden läheisyydessä. ¡ Hengenvaara! Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä.
52 Onnittelumme Boschin-laitteen hankinnan johdosta. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta tulee olemaan sinulle paljon iloa. Tässä käyttöohjeessa kuvataan hiustensuoristinta. Osat, kytkimet ja painikkeet 1 Lukitus L / U 2 on/off-virtakytkin 3 Lämpötilanvalitsin +/– (vähint. 100 °C – enint.
fi Käyttö [ Palovammojen vaara! Älä missään tapauksessa kosketa laitteella ihoa (päänahkaa tai korvia). Hiustensuoristimella on mahdollista suoristaa hiuksia ja muotoilla hiuksiin kiharoita. ● Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin. Tiedoksi: Ohuet hiukset reagoivat hyvin nopeasti lämpölevyillä käsittelyyn. Noudata omasta hiustyypistäsi annettuja suosituksia, katso ”Käyttöönotto”. Lämpölevyt luovuttavat lämpöä tasaisesti, mikä on hellavaraista hiuksille. Hiuksista tulee sileät ja silkkimäisen kiiltävät.
54 Kiharat hiusten alaosassa (kuvasarja C) ● Pidä hiustensuoristinta vaakasuorassa asennossa, aseta suortuva levyjen väliin ja sulje lämpölevyt. ● Kierrä hiustensuoristinta 180° ja aseta hiussuortuva kerran alemman lämpölevyn ympäri. ● Paina levyt yhteen ja vedä tasaisella nopeudella latvoihin asti. Pidä toisella kädellä samalla kiinni suortuvan alaosasta. ● Avaa levyt.
fi 55 Puhdistus ja hoito Takuu ¡ Sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä höyrypesuria. Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Pyyhi laite ulkopuolelta vain kostealla kankaalla ja kuivaa sen jälkeen. Älä käytä voimakasta tai hankaavaa puhdistusainetta.
56 es Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. El uso en entornos equiparables a los domésticos comprende, p.ej.
es 57 El cable de alimentación no debe ● ponerse en contacto con piezas calientes; ● pasarse sobre bordes afilados; ● usarse para el transporte. Antes de limpiar, desenchufar la clavija. No sumergir nunca el aparato en agua. No utilizar ningún limpiador de vapor. Las placas cerámicas se calientan. Sostener el aparato solo por el asa. Aplicar solo en cabellos secos, no utilizarlo nunca en cabello artificial. Depositar el aparato siempre en superficies resistentes al calor.
58 Le damos la enhorabuena por la compra de este aparato de la marca Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Estas instrucciones para el uso describen una plancha para el cabello. Elementos de control y piezas 1 Cierre L / U 2 on/off Interruptor 3 Teclas para seleccionar la temperatura +/– (mín. 100 °C – máx.
es 59 Advertencia: No se puede bloquear el interruptor on/off 2. La tecla Sensor permanece apagada cuando la plancha también lo está. Aplicación [ ¡Peligro de quemaduras! Nota: Activar el sensor sólo para «Alisar el cabello». Desactivar el sensor para «Rizar el cabello». Evitar el contacto con la piel (cuero cabelludo u orejas). Con la plancha para pelo se puede rizar o alisar el cabello. ● Utilizar el aparato solo con el cabello seco.
60 ● Presionar las placas y deslizarlas hacia las puntas del cabello a una velocidad uniforme. Durante el proceso, sostener el extremo de los mechones con la mano libre. ● Abrir las placas. Rizos con volumen en la longitud (secuencia de imágenes C) ● Sostener la plancha de forma horizontal, colocar el mechón entre las placas y cerrarlas. ● Dar un giro de 180° a la plancha y colocar el mechón debajo de la placa inferior.
es 61 Desconexión automática Eliminación A Por motivos de seguridad, el aparato dispone de una desconexión automática. ● Transcurridos aprox. 70 minutos desde que se encendió el aparato o desde que se pulsó por última vez la tecla para seleccionar la temperatura 3, éste se apaga de forma automática. La pantalla queda oscura. Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
62 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o fal ta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
pt 63 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregue estas instruções de serviço sempre que emprestar o aparelho. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial.
64 pt Nunca ● deixar o cabo perto de peças quentes; ● puxar o cabo sobre arestas vivas; ● utilizar o cabo como pega. Antes de limpar o aparelho, desligar a ficha da tomada. Não colocar o aparelho em contacto com água. Não utilizar aparelho de limpeza a vapor. As placas aquecem. Pegar no aparelho apenas pela pega. Utilizar apenas em cabelos secos, nunca em cabelos postiços. Colocar o aparelho apenas sobre superfícies resistentes ao calor.
pt Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade que lhe vai dar muito prazer. Este manual de instruções descreve um alisador. Peças e elementos de comando 1 Bloqueio L / U 2 on/off Botão de ligar/desligar 3 Selector de temperatura +/– (mín. 100 °C – máx.
66 pt Bloqueio das teclas Função de sensor Para facilitar o manuseamento, é possível bloquear as teclas “+”, “–” e Sensor. Se o bloqueio das teclas estiver activado, a temperatura definida não poderá ser ajustada tocando inadvertidamente sobre as teclas. ● Ajustar a temperatura desejada. ● Manter a tecla “–” premida durante 3 segundos. ● O bloqueio das teclas está activado, acende-se adicionalmente no display o símbolo M.
pt Dica: No caso dos cabelos com comprimento pelos ombros, a duração total de actuação das placas não deve ser superior a 10 segundos por madeixa. Encaracolar o cabelo Existem três métodos para formar caracóis. Para todos eles é necessário separar o cabelo seco em partes iguais de aprox. 2 cm de largura. Quanto mais fina for a madeixa de cabelo, mais definido ficará o caracol.
68 pt Ionização permanente Armazenamento Este alisador de cabelo dispõe de um gerador de iões, que se encontra permanentemente activo. Este é indicado no display através da sinalização ion. Para além disso, o indicador LED está continuamente ligado a vermelho. O pentear, a aplicação de produtos para o cabelo e a fricção exercida com as placas de aquecimento podem levar a que os cabelos fiquem com carga electrostática.
el 69 Υποδείξεις ασφαλείας Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα.
70 el Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται ● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα, ● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές, ● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα. Οι θερμαντικές πλάκες θερμαίνονται. Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη λαβή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά, σε καμία περίπτωση σε συνθετικά μαλλιά.
el Τα θερμά μας συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της συσκευής του οίκου Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν έναν ισιωτή μαλλιών. Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού 1 Ασφάλιση L / U 2 on/off Διακόπτης 3 Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας +/– (ελάχ. 100 °C – μέγ.
72 Κλείδωμα πλήκτρων Για τη διευκόλυνση του χειρισμού, μπορούν τα πλήκτρα «+», «–» και Sensor να κλειδωθούν. Όταν το κλείδωμα των πλήκτρων είναι ενεργοποιημένο, δεν μπορεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία να αλλάξει, αγγίζοντας αθέλητα τα πλήκτρα. ● Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. ● Κρατήστε το πλήκτρο «–» πατημένο για 3 δευτερόλεπτα. ● Το κλείδωμα των πλήκτρων είναι ενεργοποιημένο, στην οθόνη ανάβει πρόσθετα το σύμβολο M.
el ● Επαναλάβετε τη διαδικασία με όλες τις τούφες των μαλλιών. Πριν το τελικό χτένισμα αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν καλά. Συμβουλή: Σε περίπτωση μακριών μέχρι τους ώμους μαλλιών πρέπει η συνολική διάρκεια εφαρμογής ανά τούφα μαλλιών να ανέρχεται περίπου στα 10 δευτερόλεπτα. Μπουκλάρισμα μαλλιών Υπάρχουν τρεις μέθοδοι για να διαμορφωθούν τα μαλλιά σε μπούκλες. Χωρίστε τα στεγνά μαλλιά σε περίπου 2 cm πλατιές, ομοιόμορφες τούφες. Όσο λεπτότερες είναι οι τούφες των μαλλιών τόσο πιο σφιχτή γίνεται η μπούκλα.
74 Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το styling της Bosch, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.bosch-personalstyle.com Συνεχής ιονισμός Αυτός ο ισιωτής μαλλιών διαθέτει μια γεννήτρια ιόντων, η οποία είναι συνεχώς ενεργοποιημένη. Αυτό εμφανίζεται με την ένδειξη ion στην οθόνη, επιπλέον ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) συνεχώς κόκκινη. Με το χτένισμα, το βούρτσισμα των μαλλιών και την τριβή των μαλλιών με τη θερμαντική πλάκα μπορούν τα μαλλιά να φορτιστούν ηλεκτροστατικά.
el 75 Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2.
76 el 10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. 11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος. 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
tr EEE yönetmeliğine uygundur 77 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalar için öngörülmüştür.
78 tr Elektrik kablosu ● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir, ● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir, ● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi çekilmelidir. Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır. Isıtıcı plakalar çok ısınır. Cihazı sadece sapından kavrayın. Sadece kuru saçlarda kullanın; suni saçlarda kesinlikle kullanmayın. Cihazı sadece ısıya karşı duyarlı olmayan yüzeylere bırakın.
tr Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun kalacağınız yüksek değerli bir ürünün sahibi oldunuz. Bu kullanım kılavuzu bir saç düzleme cihazını tarif etmektedir.
80 Uygulama [ Yanma tehlikesi! Kesinlikle cilt yüzeylerine (kafa derisine ya da kulaklara) temas ettirmeyin. Saç düzleme cihazı yardımıyla saçlar hem düzlenebilir hem de kıvrılabilinir. ● Cihazı sadece saçlar kuru durumdaysa saçlarınıza uygulayın. Bilgi: Saçlarınız inceyse, ısıtıcı plakaların uygulamasına çok hızlı yanıt verirler. Lütfen kendi saç türünüze uygun sıcaklık tavsiyelerine uyun, bkz. “İşletmeye alma”. Isıtıcı plakaların ısıyı eşit olarak çıkarıyor olması saçlarınızın yıpranmasını önler.
tr 81 Saçların uzun kısımlarında hacimli kıvırcıklık (resim dizisi C) ● Saç düzleme cihazını yatay bir konumda tutun, saç demetini plakalar arasına koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın. ● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve saç demetini bir kez alt ısıtıcı plakasının üstüne koyun. ● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızınızı değiştirmeden saçların ucuna kadar çekin. Bu işlemde saç demetini serbest kalan kısmını elinizle alt tarafından tutun. ● Plakaları açın. ● Omuza kadar olan saçlarda (yakl.
82 tr Temizlik ve bakım Garanti ¡ Elektrik çarpma tehlikesi! Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Temizlemeden önce cihazı soğumaya bırakın ve elektrik fişini çekin. Cihazı kesinlikle suya daldırmayın.
pl 85 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy załączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Środowiska domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach.
86 pl Kabla sieciowego nie wolno ● dotykać gorącymi elementami, ● prowadzić po ostrych krawędziach, ● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. Płytki ceramiczne nagrzewają się. Urządzenie należy chwytać tylko za uchwyt. Nie stosować na mokrych ani w żadnym wypadku na sztucznych włosach.
pl Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu pełen komfort użytkowania. Ta instrukcja użytkowania opisuje prostownicę do włosów. Elementy obsługi i akcesoria 1 Blokada L / U 2 on/off Przełącznik wł/wył 3 Regulator temperatury +/– (min. 100 °C – maks.
88 pl Wskazówka: Przełącznik on/off 2 nie może zostać zablokowany. W stanie wyłączonym przycisk Sensor nie świeci się. Użytkowanie [ Niebezpieczeństwo poparzenia! Informacja: Funkcję czujnika należy włączyć tylko do „prostowania włosów”. Do „formowania loków” wyłączyć funkcję czujnika. W żadnym wypadku nie wolno dotykać powierzchni skóry (skóra głowy, uszy). Prostownica do włosów pozwala zarówno na prostowanie włosów, jak i na formowanie loków. ● Urządzenie stosować tylko na suchych włosach.
pl ● Docisnąć mocno płytki i równomiernym ruchem pociągnąć aż do końcówek włosów. Przytrzymać pasma włosów ręką na dolnym końcu. ● Teraz otworzyć płytki. Układanie loków o pełnej objętości wzdłuż (seria ilustracji C) ● Trzymać prostownicę do włosów poziomo, włożyć pasma pomiędzy płytki i domknąć płytki grzewcze. ● Obrócić prostownicę do włosów o 180° i nawinąć pasmo włosów wokół dolnej płytki grzewczej. ● Docisnąć mocno płytki i równomiernym ruchem pociągnąć aż do końcówek włosów.
90 Czyszczenie i konserwacja ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed wyczyszczeniem zaczekać, aż urządzenie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla od gniazda elektrycznego. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. Urządzenie przetrzeć tylko z zewnątrz wilgotną szmatką, a następnie osuszyć. Nie stosować ostrych narzędzi ani mleczka do szorowania. Przechowywanie Przed schowaniem zaczekać, aż urządzenie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla od gniazda elektrycznego.
hu 91 Biztonsági útmutató Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál.
92 hu A vezetéket ● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz, ● ne húzza végig éles széleken, ● ne használja hordozó fogantyúként. A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki. A készüléket soha ne merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. A fűtőlapok átforrósodnak. A készüléket csak a fogantyújánál fogva tartsa. Csak száraz hajon használja, műhajon semmiképpen se használja. A készüléket csak hőre nem érzékeny felületre rakja le.
hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Minőségi terméket vásárolt, amely sok örömet szerez majd Önnek. Ez a használati útmutató egy hajkisimítót ismertet. Alkatrészek és kezelőelemek 1 Reteszelés L / U 2 on/off Be/ki kapcsoló 3 Hőmérséklet-választó +/– (min. 100 °C – max.
94 Alkalmazás [ Megégetés veszélye! Bőrfelülethez (fejbőrhöz, fülekhez) semmiképpen se érjen hozzá. A hajkisimítóval a haj egyenesíthető is, göndöríthető is. ● A készüléket csak száraz hajon használja. Infó: A vékony haj különösen gyorsan reagál a fűtőlapokkal való kezelésre. Vegye figyelembe a saját hajtípushoz ajánlott hőmérsékletet, lásd: „Használatba vétel”. A fűtőlapok egyenletes hőleadása különösen kíméli a hajat. Az eredmény intenzív és selymes fényű, sima haj lesz.
hu Göndör tincsek hosszában dús hajjal („C” képsor) ● A hajkisimítót tartsa vízszintesen, a tincset helyezze a lapok közé, és zárja össze a fűtőlapokat. ● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és a hajtincset egyszer tekerje az alsó fűtőlap köré. ● A lapokat szorosan nyomja össze, és egyenletes ütemben húzza a fürt végéig. Közben a szabad kezével fogja a hajtincset az alsó végénél. ● Most pedig nyissa szét a lapokat.
96 hu Tárolás A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt elrakná, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Rögzítse a tápkábelt a 8 kábelszorítóban, és helyezze a készüléket a 9 tárolótokba. Ártalmatlanítás A A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
uk 97 Вказівки з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерційній, побутовій середі.
98 uk Шнур ● не повинен торкатися гарячих предметів, ● не можна тягнути через гострі краї, ● не можна використовувати для перенесення приладу. Перед очищенням приладу слід штепсель з розетки. Ніколи не занурюйте пристрій у воду. Не використовуйте паросепаратор. Нагрівальні плити дуже нагріваються. Беріться за прилад лише за рукоятку. Використовуйте прилад лише на сухому волоссі, ні в якому разі не використовуйте його на штучному волоссі.
uk Вітаємо Вас з придбанням приладу виробництва Bosch. Ви придбали високоякісний продукт, який принесе Вам багато задоволення. Ця інструкція з експлуатації описує вирівнювач для волосся. Деталі і елементи управління 1 Фіксатор L / U 2 on/off Вимикач 3 Перемикач температури +/– (мін. 100 °C – макс.
100 ● Функція блокування кнопок активована, на дисплеї додатково висвічується символ M. ● Для деактивації функції блокування кнопок знову натисніть кнопку «–» протягом 3 секунд, символ M зникає. Вказівка: Вимикач on/off 2 заблокувати не можна. Використання [ Небезпека опіку! Ні в якому разі не доторкайтеся приладом до шкіри (шкіри голови або вух). За допомогою вирівнювача можна як вирівнювати, так і завивати волосся. ● Використовуйте прилад лише на сухому волоссі.
uk горизонтальному положенні, покладіть пасмо волосся між плитами і стуліть нагрівальні плити. ● Поверніть вирівнювач на 180° і обкрутіть пасмо волосся один раз навколо верхньої нагрівальної плити. ● Міцно стисніть плити і протягніть їх з рівномірною швидкістю до кінчиків волосся. При цьому притримуйте пасмо волосся вільною рукою з нижнього кінця. ● Тепер розведіть плити.
102 uk Автоматичне вимкнення Утилізація A З міркувань техніки безпеки прилад оснащений функцією автоматичного вимкнення. ● Після увімкнення або останнього приведення у дію перемикача температури 3 прилад автоматично повністю вимикається прибл. через 70 хвилин. Дисплей темніє. Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EG стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
ru 103 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током и возгорания! При подключении прибора и в процессе его эксплуатации обязательно соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке.
104 ru Электрический кабель не должен ● соприкасаться с горячими предметами; ● протягиваться через острые кромки; ● использоваться в качестве ручки для ношения прибора. Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки. Нагревательные пластины сильно нагреваются. Держать прибор можно только за рукоятку. Прибор предназначен только для использования на сухих волосах.
ru Поздравляем Вас с приобритением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Эта инструкция по эксплуатации описывает выпрямитель для волос. Элементы управления и аксессуары 1 Фиксатор L / U 2 on/off Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 3 Регулятор температуры +/– (мин. 100 °C – макс.
106 Блокировка кнопок Для более удобного пользования прибором кнопки «+», «–» и Sensor (Датчик) можно блокировать. Если блокировка кнопок активирована, заданную температуру нельзя переключить посредством случайного касания кнопок. ● Задайте нужную температуру. ● Удерживайте нажатой кнопку «–» в течение 3 секунд. ● Блокировка кнопок активирована, на дисплее дополнительно загорается символ M. ● Для деактивации блокировки кнопок снова нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку «–», символ M гаснет.
ru 107 ● Сомкните пластины и плавно, равномерно ведите их до кончиков волос (иллюстрация b). ● Повторите со всеми прядями волос. Перед окончательной укладкой дайте волосам хорошо остыть. ● Плотно сомкните пластины и с равномерной скоростью протяните до кончиков волос. При этом свободной рукой удерживайте прядь волос за нижний конец. ● Затем разомкните пластины. Совет: Для волос длиной до плеч общая рекомендуемая длительность применения составляет примерно 10 секунд для каждой пряди.
108 ru Очистка и уход ● Для длинных волос (примерно длиной 40 см) прядь следует равномерно протягивать за примерно 20 сек. ● Для более быстрого протягивания необходима более высокая температура (означает тот же результат, но больший вред для волос). ¡ Опасность поражения током! Перед очисткой прибора дождитесь, пока он остынет и выньте штекер из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители.
ru 109 Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений.
110 kk Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және сақтап қойыңыз! Құрылғыны басқа біреуге берген кезде осы нұсқаулық та берілуі керек. Бұл құрылғы коммерциялық емес, үй шаруасына және үй шаруасына жақын мақсаттарға пайдалануға арналған.
kk 111 Қуат беру сымын төмендегілерден сақтаңыз: ● ыстық заттарға тигізуден; ● жиегі өткір заттарға жанасудан; ● бір затты тасымалдау үшін сап ретінде пайдаланудан. Құрылғыны тазаламас бұрын, қуат сымы ауырын розеткадан суырыңыз. Құрылғыны ешқашан суға батырмаңыз. Тазалау үшін бумен тазарту құрылғыларын пайдаланбаңыз. Қыздыру пластиналары өте ыстық болады. Құрылғыны тек сабынан ұстаңыз. Құрылғыны тек құрғақ шашқа пайдаланыңыз, оны ешқашан жасанды шашқа қолданбаңыз.
112 Осы Bosch құрылғысын алуыңызбен шын жүректен құттықтаймыз. Сіз жоғарғы сапалы өнімді алдыңыз, оның сізге әкелер қуанышты сәттері аз болмайды. Осы пайдалану нұсқаулығында шашты түзетуге арналған құрылғы сипаттамасы берілген. Құрамдас бөлшектер мен басқару элементтері kk Ақпарат: Құрылғы есте сақтау функциясымен жабдықталған. Шаш түзеткішті желіден ажыратып, қайта қосқан соң, ол ең соңғы орнатылған температураға дейін қызады. Сіз оны сәйкес температураны таңдау арқылы өзгерте аласыз.
kk 113 Түймелерді блоктау Датчик функциясы Пайдаланушы оңайлату үшін «+», «–» және Sensor түймелерін блоктай аласыз. Мұндай жағдайда орнатылған температураны байқамай өзгерту мүмкіндігі болмайды. ● Төменгі температураны орнатыңыз. ● «–» түймесін 3 секунд бойы басып тұрыңыз. ● Түймелерді блоктау мүмкіндігі қосылса, дисплейде M қосымша таңбасы жанады. ● Түймелерді блоктау мүмкіндігін ажырату үшін «–» түймесін тағы да 3 секунд бойы басып тұрыңыз, сонда M таңбасы жоғалады.
114 Кеңес: Ұзындығы иыққа дейінгі шашқа пайдаланған кезде, бір тұтам шашты өңдеуге шамамен 10 секунд кетуі керек. Шашты бұйралау Бұрым жасаудың үш тәсілінің бірін пайдалана аласыз. Кез келген жағдайда құрғақ шашты ені шамамен 2 см бірдей тұтамдарға бөлу керек . Шаш тұтамдары неғұрлым жұқа болса, бұрымдар соғұрлым қанық болады. Бүкіл шаштан көлемді бұрымдар жасау (B суреттер қатары) ● Түзеткішті көлденең бағытта ұстаңыз, шаш тұтамын пластиналар арасына қойып, оларды жабыңыз.
kk Bosch құрылғысымен сәнді шаш жасау туралы толық ақпаратты мына сайттан көре аласыз: www.bosch-personalstyle.com Тұрақты түрде иондау Осы шаш түзеткіш тұрақты түрдегі белсенді иондар генераторымен жабдықталған. Ол туралы дисплейдегі ion жазуы және тұрақты түрде жанатын қызыл жарық диодты индикатор айтады. Тарау барысында қыздыру пластиналарымен күтім көрсету және өңдеу заттарын жағу барысында шашта тұрақты электр зарядтары қалыптасуы мүмкін.
116 kk Кепілдік шарттары Бұл құрылғыға оны сатушы, біз тағайындаған ұлттық уәкіліміз бекіткен кепілдік шарттары беріледі. Кепілдік шарттары туралы ақпарат алу үшін осы құрылғыны сатқан тұлғаға немесе біздің ұлттық өкілдігімізге жүгінуіңізге болады. Германияға арналған кепілдік шарттары мен тиісті мекенжайлар осы нұсқаулықтың соңғы төрт бетінде көрсетілген. Сонымен қатар, кепілдік шарттарымен жоғарыда аталған веб бетке Интернетпен өту арқылы таныса аласыз.
117 PHS8667 11/2012
118 ar ‒ 8 ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ A ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ تخﻠﺹ مﻥ ﻋﺑﻭﺓ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺑيﺋﺔ .ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ مﻁﺎﺑﻕ لﻠمﻭاﺻﻔﺔ اﻷﻭﺭﺑيﺔ 2012/19/المﺟمﻭﻋﺔ اﻻﻗتﺻﺎديﺔ اﻷﻭﺭﺑيﺔ الخﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬﺭﺑﺎﺋيﺔ ﻭاﻹلﻛتﺭﻭﻧيﺔ الﻘديمﺔ يتم تﺣديد ﺷﺭﻭﻁ الﺿمﺎﻥ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ مﻥ ﻗﺑل ممﺛﻠﻧﺎ ﻓﻲ الدﻭلﺔ التﻲ يتم ﻓيﻬﺎ ﺑيﻊ الﺟﻬﺎﺯ. يمﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭل ﻋﻠﻰ تﻔﺎﺻيل ﻫﺫﻩ الﺷﺭﻭﻁ مﻥ ﻗﺑل المﻭﺯﻉ الﺫﻱ اﺷتﺭيﺕ مﻧﻪ الﺟﻬﺎﺯ .يﺭﺟﻰ ﺇﺣﺿﺎﺭ ﻓﺎتﻭﺭﺓ ﺃﻭ ﺇيﺻﺎل الﺷﺭاء ﻓﻲ ﺣﺎل ﺃﺻﺎﺏ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺃﻱ ﻁﺎﺭﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿمﺎﻥ. ).
ar ‒ 7 119 • ﻋﻧد تﻌﻠﻕ اﻷمﺭ ﺑﺷﻌﺭ ﻁﻭيل )ﺑﻁﻭل ﺣﻭالﻲ 40سﻧتيمتﺭ( ﻓﺈﻥ الخﺻﻠﺔ يﺟﺏ ﺃﻥ يتم سﺣﺏ لﻭﺣﻲ التسخيﻥ ﻋﻠيﻬﺎ ﺑﺎلﻛﺎمل ﻓﻲ خﻼل مدﺓ ﻗدﺭﻫﺎ ﺣﻭالﻲ 20ﺛﺎﻧيﺔ. • ﻋﻧد سﺣﺏ لﻭﺣﻲ التسخيﻥ ﻋل الﺷﻌﺭ ﺑسﺭﻋﺔ ﺃﻋﻠﻰ ﻓﺈﻧﻪ يﻛﻭﻥ مﻥ الﻼﺯم ﺿﺑﻁ دﺭﺟﺔ ﺣﺭاﺭﺓ ﺃﻋﻠﻰ )ﻭﻫﺫا يﻌﻧﻲ ﻧﻔﺱ الﻧتيﺟﺔ ﻭلﻛﻥ ﺑﺈﺿﺭاﺭ ﺃﻛﺑﺭ ﺑﺎلﺷﻌﺭ(. ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ﻷسﺑﺎﺏ تتﻌﻠﻕ ﺑﺎﻷمﺎﻥ ﻭالسﻼمﺔ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ مﺯﻭد ﺑﻭﻅيﻔﺔ ﺇيﻘﺎﻑ التﺷﻐيل ﺃﻭتﻭمﺎتيﻛيﺎ.
ar ‒ 6 خﺻﻼﺕ مﺟﻌدﺓ مﻊ ﺇﺿﻔﺎء ﺣﺟم ﻓﻲ الﺷﻌﺭ ﺑﺄﻛمﻠﻪ )مسﻠسل اﻷﺷﻛﺎل (B • يتم اﻹمسﺎﻙ ﺑﺟﻬﺎﺯ تسﻭيﺔ الﺷﻌﺭ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺃﻓﻘﻲ مستﻘيم ،ﻭيتم ﻭﺿﻊ خﺻﻠﺔ الﺷﻌﺭ ﺑيﻥ الﻠﻭﺣيﻥ ﺛم يتم ﺇﻏﻼﻕ لﻭﺣﻲ التسخيﻥ. • يتم ﺇداﺭﺓ ﺟﻬﺎﺯ تسﻭيﺔ الﺷﻌﺭ ﺑمﻘداﺭ 180 دﺭﺟﺔ ﻭيتم ﻭﺿﻊ خﺻﻠﺔ الﺷﻌﺭ مﺭﺓ ﻭاﺣدﺓ ﻋﻠﻰ لﻭﺡ التسخيﻥ الﻌﻠﻭﻱ. • يتم ﺿﻐﻁ الﻠﻭﺣيﻥ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺿﻬمﺎ ﺑﻘﻭﺓ ﻭيتم سﺣﺑﻬمﺎ ﺑسﺭﻋﺔ مﻧتﻅمﺔ ﺣتﻰ ﺃﻁﺭاﻑ الﺷﻌﺭ. ﻋﻧد الﻘيﺎم ﺑﺫلﻙ يتم اﻹمسﺎﻙ ﺑﺎلﻁﺭﻑ السﻔﻠﻲ لخﺻﻠﺔ الﺷﻌﺭ ﺑﺎستخدام اليد الﺣﺭﺓ. • اﻵﻥ يتم ﻓتﺢ الﻠﻭﺣيﻥ.
121 يﺭﺟﻰ مﻧﻛم مﺭاﻋﺎﺓ دﺭﺟﺔ الﺣﺭاﺭﺓ المﻧﺻﻭﺡ ﺑﻬﺎ لﻧمﻁ ﺷﻌﺭﻛم ،ﺃﻧﻅﺭ »الﺑدء ﻓﻲ التﺷﻐيل«. تﻭﺯيﻊ ﺣﺭاﺭﺓ لﻭﺣﻲ التسخيﻥ ﺑﺻﻭﺭﺓ مﻧتﻅمﺔ ﻭمتسﺎﻭيﺔ يﻛﻭﻥ ﺫﻭ ﺃﻫميﺔ ﻛﺑيﺭﺓ لمﻌﺎلﺟﺔ الﺷﻌﺭ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺭﻓيﻘﺔ ﻭﻏيﺭ مﺟﻬدﺓ. الﻧتيﺟﺔ المتﺣﻘﻘﺔ تتمﺛل ﻓﻲ ﺷﻌﺭ مسﻭﻯ )مﻔﺭﻭد( مﻊ لمﻌﺎﻥ ﺣﺭيﺭﻱ مﻛﺛﻑ. ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ :يﺟﺏ ﻭﺑﺻﻭﺭﺓ مﻁﻠﻘﺔ ﻋدم تﺭﻙ لﻭﺣﻲ التسخيﻥ مستﻘﺭيﻥ ﻋﻠﻰ مﻭﺿﻊ ﻭاﺣد لمدﺓ تﺯيد ﻋﻥ ﺛﺎﻧيتيﻥ.
122 ar ‒ 4 ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺡ ﺑﻬﺎ ﻟﺗﺳﻭﻳﺔ ﺷﻌﺭ ﺭﻓﻳﻘﺔ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺧﺎﺻﺔ ﻭﻟﺗﺣﻘﻳﻕ ﻟﻣﻌﺎﻥ: ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺡ ﺑﻬﺎ 160دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ 150دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ 140دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ 180دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ 160دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ 140دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ ﺑﻧﻳﺔ ﺍﻟﺷﻌﺭ سﻠيم مﺟﻬد ﺑﻪ ﺿﺭﺭ سﻠيم مﺟﻬد ﺑﻪ ﺿﺭﺭ 180دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ سﻠيم 160دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ مﺟﻬد 140دﺭﺟﺔ مﺋﻭيﺔ ﺑﻪ تﻠﻑ ﻧﻣﻁ ﺍﻟﺷﻌﺭ متمﻭﺝ متمﻭﺝ متمﻭﺝ متﺟﻌد متﺟﻌد متﺟﻌد متﺟﻌد ﺟدا متﺟﻌد ﺟدا متﺟﻌد ﺟدا ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺇﺑﻁﺎﻝ ﺗﻔﻌﻳﻝ ﺍ
ar ‒ 3 123 ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺍﻟﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺷﺭﻛﺔ ﺑﻭﺵ. ﺑﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻟﻛﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻋﺎﻟﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﻣﻣﺎ ﺳﻳﺑﻌﺙ ﺍﻟﺳﺭﻭﺭ ﻓﻲ ﺃﻧﻔﺳﻛﻡ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻟﻪ ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣﺭﺓ. تﻌﻠيمﺎﺕ اﻻستﻌمﺎل ﻫﺫﻩ تﺷﺭﺡ ﻁﺭيﻘﺔ استخدام ﺟﻬﺎﺯ لتمﻠيﺱ الﺷﻌﺭ.
124 ar ‒ 2 يﺟﺏ ﺇخﺭاﺝ ﻗﺎﺑﺱ الﺟﻬﺎﺯ مﻥ مﻘﺑﺱ التﻐﺫيﺔ ﺑﺎلتيﺎﺭ الﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑل التﻧﻅيﻑ. يﺣﻅﺭ ﻭﺑﺻﻭﺭﺓ مﻁﻠﻘﺔ ﻏمﺭ ﻓﻲ المﺎء. يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺃﺟﻬﺯﺓ تﻧﻅيﻑ ﺑخﺎﺭيﺔ. ﺻﻔﺎﺋﺢ التسخيﻥ ستﺻﺑﺢ سﺎخﻧﺔ .يﺟﺏ ﻋدم اﻹمسﺎﻙ ﺑﺎلﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ مﻥ المﻘﺑﺽ ﻓﻘﻁ .يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ مﻊ ﺷﻌﺭ ﺟﺎﻑ ،ﻛمﺎ يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﺟﻬﺎﺯ مﻊ ﺷﻌﺭ مﺻﻧﻭﻉ مﻥ لداﺋﻥ اﺻﻁﻧﺎﻋيﺔ. يﺟﺏ ﻋدم ﻭﺿﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋﻠﻰ ﺃسﻁﺢ ﻏيﺭ ﺣسﺎسﺔ لﻠﺣﺭاﺭﺓ.
125 ar ‒ 1 ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ الﺭﺟﺎء ﻗﺭاءﺓ ﻭ اتﺑﺎﻉ تﻌﻠيمﺎﺕ اﻻستخدام ﺑﻌﻧﺎيﺔ ،ﺛم اﺣﺭﺻﻲ ﻋﻠيﻬﺎ ﻭ اﺣتﻔﻅﻲ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ مﻛﺎﻥ ﺁمﻥ! يﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻫﺫﻩ اﻹﺭﺷﺎداﺕ مﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﺫا مﺎ ﺃﻋﻁيتﻪ لﺷخﺹ ﺁخﺭ. خﺻيﺻﺎ لﻺستخدام المﻧﺯلﻲ ﺃﻭ لﻺستخدام ﻓﻲ الﺑيﺋﺎﺕ الﻐيﺭ تﺟﺎﺭيﺔ ﺃﻭ ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ مﻌد ً الﺑيﺋﺎﺕ الﺷﺑيﻬﺔ ﺑﺎلمﻧﺯل .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.