OBJ_BUCH-2459-001.book Page 1 Thursday, April 16, 2015 2:30 PM WEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY WEU PKS 10,8 LI www.bosch-pt.com 1 609 92A 172 (2015.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 2 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 2| 1 609 92A 172 | (16.4.15) Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28 Português. . .
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 3 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM |3 15 14 13 1 2 15 4 12 11 10 9 8 7 6 14 3 5 PKS 10,8 LI A 27 25 26 20 18 19 21 5 22 2 23 24 1 16 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 172 | (16.4.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 4 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 4| B 1 30 31 28 2 29 C D 45 9 0 8 7 6 5 19 32 82 33 m m .) ax (m 18 1 609 92A 172 | (16.4.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 5 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM |5 E Bosch Power Tools F 45 0 45 0 1 609 92A 172 | (16.4.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 6 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 7 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Deutsch | 7 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 8 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 8 | Deutsch Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 9 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Deutsch | 9 Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 10 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 10 | Deutsch Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 11 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Deutsch | 11 – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 6 und halten Sie diese gedrückt. – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spannschraube 26 in Drehrichtung fest. Das Anzugsmoment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung. Staub-/Späneabsaugung Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 12 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 12 | Deutsch Anzeige für Temperaturüberwachung/Überlastschutz Die rote LED-Anzeige 17 hilft Ihnen dabei, den Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu schützen. Leuchtet die LED-Anzeige 17 dauerhaft rot, ist die Temperatur des Akkus zu hoch und das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. – Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie weiterarbeiten.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 13 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM English | 13 Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 14 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 14 | English Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 15 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM English | 15 Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 16 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 16 | English Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Do not open the battery. Danger of short-circuiting. Protect the battery against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 17 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM English | 17 Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-5: Cutting wood: ah =1.0 m/s2, K=1.5 m/s2 The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 18 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 18 | English Mounting the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. – Clean the saw blade 24 and all clamping parts to be assembled. – Tilt back the retracting blade guard 20 and hold firmly. – Place the saw blade 24 onto the mounting flange 23.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 19 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM English | 19 Temperature Control/Overload Protection Indicator The red LED indicator 17 will help you in protecting the battery against overheating and the motor against overloading. When the LED indicator 17 continuously lights up red, the temperature of the battery is too high and the machine switches off automatically. – Switch the power tool off. – Allow the battery to cool down before continuing to work.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 20 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 20 | English Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 21 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Français | 21 Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 22 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 22 | Français pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 23 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Français | 23 Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 24 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 24 | Français Utilisation conforme Caractéristiques techniques L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 25 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Français | 25 Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 26 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 26 | Français – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 6 et maintenez-la dans cette position. – A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 5, vissez la vis de serrage 26 dans le sens de rotation . Le couple de serrage doit être de 6–9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour. Aspiration de poussières/de copeaux Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 27 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Français | 27 Contrôle de température/dispositif de protection contre les surcharges La LED rouge 17 vous permettra de protéger l’accu de surchauffe et le moteur de surcharge. Si la LED 17 reste allumée rouge en permanence, c’est que la température de l’accu est trop élevée ; l’outil électroportatif s’arrête automatiquement. – Arrêtez l’outil électroportatif. – Laissez refroidir l’accu avant de continuer à travailler.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 28 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 28 | Español Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 29 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Español | 29 Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 30 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 30 | Español Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 31 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Español | 31 Función de la caperuza protectora inferior Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora.
OBJ_BUCH-2459-001.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 33 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Español | 33 Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann Executive Vice President Head of Product Certification Engineering PT/ETM9 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 25.03.2015 Presione hasta la mitad o a fondo el interruptor de conexión/desconexión 4 para visualizar el estado de carga.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 34 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 34 | Español Aspiración de polvo y virutas Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica. El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 35 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Español | 35 Indicador del control de temperatura/protección contra sobrecarga El LED rojo 17 le ayuda a proteger al acumulador de un sobrecalentamiento y que el motor se sobrecargue. Si se enciende permanentemente en rojo el LED 17, ello indica que la temperatura del acumulador es excesiva y la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. – Desconecte la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 36 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 36 | Português España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 37 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Português | 37 radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 38 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 38 | Português Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 39 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Português | 39 devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos. Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito maior, um contra-golpe e emperram devido à fenda de corte apertada. Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de corte de ângulo de corte.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 40 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 40 | Português Componentes ilustrados Dados técnicos A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 41 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Português | 41 Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 42 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 42 | Português – Colocar o flange de aperto 25 e atarraxar o parafuso de aperto 26 no sentido . Observar a posição de montagem correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto 25. – Premir a tecla de bloqueio do veio 6 e mantê-la premida. – Apertar o parafuso de aperto 26 com a chave para parafusos sextavados internos 5 no sentido . O binário de aperto deve ser de 6–9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 43 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Português | 43 Travão de funcionamento por inércia Um travão de funcionamento por inércia reduz o movimento por inércia da lâmina de serra após desligar a ferramenta eléctrica. Indicação da monitorzação de temperatura/protecção de sobrecarga A indicação de LED vermelha 17 ajuda a proteger o acumulador de excesso de calor e o motor de sobrecarga.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 44 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 44 | Italiano Serviço pós-venda e consultoria de aplicação O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 45 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Italiano | 45 dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 46 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 46 | Italiano In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 47 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Italiano | 47 Funzione della calotta di protezione inferiore Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta.
OBJ_BUCH-2459-001.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 49 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Italiano | 49 Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 Se dopo aver premuto l’interruttore di avvio/arresto 4 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita. Inserimento/sostituzione della lama per sega universale Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 25.03.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 50 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 50 | Italiano Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre la batteria ricaricabile. Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 51 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Italiano | 51 Indicatore per controllo della temperatura/protezione contro sovraccarico L’indicatore LED rosso 17 ha la funzione di aiutare a proteggere la batteria ricaricabile da surriscaldamento ed il motore da sovraccarico. Se l’indicatore LED 17 è illuminato permanentemente in rosso significa che la temperatura della batteria ricaricabile è troppo alta e l’elettroutensile si spegne automaticamente. – Spegnere l’elettroutensile.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 52 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 52 | Nederlands Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 53 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Nederlands | 53 Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 54 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 54 | Nederlands Gebruik en onderhoud van accugereedschappen Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 55 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Nederlands | 55 de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden. Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
OBJ_BUCH-2459-001.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 57 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Nederlands | 57 Montage Accu opladen Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 58 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 58 | Nederlands Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B) Bevestig de afzuigadapter 30 met de bevestigingsschroef 29 op de voetplaat 7. Aan de afzuigadapter 30 kan een afzuigslang met een diameter van 35 mm worden aangesloten. De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders verstopt raken. Op de afzuigadapter mag noch een stofzak noch een stofbox worden aangesloten.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 59 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Nederlands | 59 De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte zaagbladen. Hout zagen De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 60 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 60 | Dansk Accu’s en batterijen: Li-ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 59 en neem deze in acht. Wijzigingen voorbehouden. Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 61 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Dansk | 61 benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 62 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 62 | Dansk Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbageslag. Funktion af den nederste beskyttelsesskærm Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelsesskærm lukker korrekt.
OBJ_BUCH-2459-001.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 64 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 64 | Dansk Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse. Akku tages ud Akkuen 2 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen 1 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 65 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Dansk | 65 Snitdybde indstilles (se Fig. C) Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet. Løsn vingeskruen 18. Til en mindre snitdybde fjernes el-værktøjet væk fra grundpladen 7, til en større snitdybde trykkes elværktøjet hen mod grundpladen 7. Indstil det ønskede mål på snitdybdeskalaen 19. Spænd vingeskruen 18 igen.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 66 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 66 | Svenska Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare. El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 67 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Svenska | 67 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 68 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 68 | Svenska Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt. Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 69 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Svenska | 69 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Skydda batteriet mot hög värme som t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger. I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 70 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 70 | Svenska Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 71 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Svenska | 71 Damm-/spånutsugning Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut. Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 72 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 72 | Svenska Inkoppling av LED-arbetsljus Lampan 27 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare Till/ Från 4 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belysningsförhållanden. Arbetsanvisningar Skydda sågklingorna mot stötar och slag. För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärriktningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverktygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 73 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Norsk | 73 Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 72. Ändringar förbehålles. Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 74 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 74 | Norsk Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 75 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Norsk | 75 Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag. Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 76 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 76 | Norsk 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Sagspindel Justeringsspak for vernedeksel Festeflens Sirkelsagblad Spennflens Spennskrue Lampen «Power Light» Referansemerke for innstilling av gjæringsvinkel Festeskrue for avsugadapter Avsugadapter Avsugslange* Referansemerke for innstilling av skjæredybde Parallellanlegg *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 77 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Norsk | 77 Fjerning av batteriet Batteriet 2 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 1. Så lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon av en fjær. Til fjerning av batteriet 2 trykker du opplåsingstasten 1 og trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 78 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 78 | Norsk dybde trykker du elektroverktøyet mot grunnplaten 7. Still inn ønsket mål på skjæredybdeskalaen 19 en. Trekk vingeskruen 18 fast igjen. Bruk referansemerket 32 på siden av skjæredybdeskalaen ved innstilling av skjæredybde 19. Beskyttelse mot total utlading Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 79 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Suomi | 79 Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse. Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 80 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 80 | Suomi Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 81 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Suomi | 81 Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus. Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 82 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 82 | Suomi Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat helposti murtua. Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää pölynimulaitteen. Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 83 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Suomi | 83 Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-5 mukaan. Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle 70 dB(A). Epävarmuus K =3 dB. Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 84 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 84 | Suomi – Aseta sahanterä 24 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leikkaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja heilurisuojuksessa 20 olevan pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä. – Asenna kiristyslaippa 25 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi 26 sisään kiertosuuntaan . Varmista kiinnityslaipan 23 ja kiristyslaipan 25 oikea asento. – Paina karan lukituspainiketta 6 ja pidä se alhaalla.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 85 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Suomi | 85 Syväpurkaussuoja Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku. LED-työvalon sytyttäminen Lamppu 27 palaa, kun käynnistyskytkintä 4 painetaan vähän tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 86 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 86 | Ελληνικά Hävitys Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 87 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Ελληνικά | 87 συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 88 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 88 | Ελληνικά Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένες ή ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες πριονόδισκου.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 89 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Ελληνικά | 89 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σα σταθερό.
OBJ_BUCH-2459-001.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 91 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Ελληνικά | 91 Αφαίρεση μπαταρίας Η μπαταρία 2 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας, οι οποίες εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος το πλήκτρο απομανδάλωσης 1. Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 2 πατήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 1 και αφαιρέστε την μπαταρία από το πίσω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 92 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 92 | Ελληνικά Στον προσαρμογέα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να συνδεθεί ούτε ένας σάκος σκόνης ούτε ένα κουτί συλλογής σκόνης. Διαφορετικά το σύστημα αναρρόφησης μπορεί να φράξει. Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση πρέπει το προσάρτημα αναρρόφησης 30 να καθαρίζεται τακτικά. Εξωτερική αναρρόφηση Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 31 σ’ έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 93 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Ελληνικά | 93 Πριόνισμα ξύλων Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος από το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν πρόκειται για διαμήκεις ή εγκάρσιες τομές. Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά πλανίδια με μορφή ελατηρίου. Η σκόνη από ξύλο βελανιδιάς και οξιάς είναι ιδιαίτερα ανθυγιεινή, γι’ αυτό να εργάζεσθε πάντοτε με αναρρόφηση σκόνης.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 94 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 94 | Türkçe Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: Li-Ion: Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 93.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 95 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Türkçe | 95 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 96 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 96 | Türkçe İş parçası içindeki testereyi tekrar çalıştırmak isterseniz önce testere bıçağını kesme aralığında merkezleyin ve testere bıçağı dişlerinin iş parçasına takılı olup olmadığını kontrol edin. Testere bıçağı sıkıştığında testereyi tekrar çalıştıracak olursanız testere bıçağı iş parçasından çıkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 97 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Türkçe | 97 Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 98 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 98 | Türkçe Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 25.03.2015 Montaj Akünün şarjı Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 99 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Türkçe | 99 – Yüksek derece toz emdirme yapabilmek için bu elektrikli el aleti ile birlikte bir elektrikli süpürge kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Şekil B) Emme adaptörünü 30 tespit vidası 29 ile taban levhasına 7 tespit edin.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 100 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM 100 | Türkçe Çalışırken dikkat edilecek hususlar Testere bıçağını çarpma ve darbelerden koruyun. Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastırma kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastırma kuvvetinin uygulanması ucun kullanım ömrünü önemli ölçüde kısaltır ve elektrikli el aletinin hasar görmesine neden olabilir. Kesme performansı ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere bıçağı dişlerinin biçimine bağlıdır.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 101 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM Türkçe | 101 Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885 Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666 Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559 Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959 Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.
ﻋﺮﺑﻲ | 102 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ اﺣﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ واﻟﻤﺎء. ﺧﺰن اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﺎل ﺣﺮاري ﻳﻘﻊ ﺑﻴﻦ – 20 °Cوﺣﺘﯽ .50 °Cﻻ ﺗﺘﺮك اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻓﻲ ﻓﺼﻞ اﻟﺼﻴﻒ ﻣﺜﻼ. ﻧﻈﻒ ﺷﻘﻮق اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ ﻓﺘﺮة ﻷﺧﺮی ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎة ﻃﺮﻳﺔ وﻧﻈﻴﻔﺔ وﺟﺎﻓﺔ. وﺗﺪل ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ أﻗﺼﺮ ﺑﻮﺿﻮح ﺑﻌﺪ اﻟﺸﺤﻦ ،إﻟﯽ أن اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻗﺪ اﺳﺘﻬﻠﻚ وأﻧﻪ ﺗﻮﺟﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ. ﺗﺮاﻋﯽ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت ﺑﺼﺪد اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد.
| 103ﻋﺮﺑﻲ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أﻧﻮاع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ◀ اﻧﺰع اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﻘﻄﻊ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (C ◀ ﻻﺋﻢ ﻋﻤﻖ اﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺛﺨﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ .ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻘﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺘﻪ ﺗﺤﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ارﺗﻔﺎع اﻟﺴﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ. ﺣﻞ اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺠﻨﺢ .18ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ ﻋﻤﻖ ﻗﻄﻊ أﺻﻐﺮ ﺗﺴﺤﺐ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة ،7ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ ﻋﻤﻖ ﻗﻄﻊ أﻛﺒﺮ ﺗﻀﻐﻂ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﺤﻮ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﺎﻋﺪة .7 اﺿﺒﻂ اﻟﻤﻘﺎس اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻋﻠﯽ ﻣﻘﻴﺎس ﻋﻤﻖ اﻟﻘﻄﻊ .19 أﺣﻜﻢ ﺷﺪ اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺠﻨﺢ .
ﻋﺮﺑﻲ | 104 ◀ ﻻ ﺗﺘﺎﺑﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ﺑﻌﺪ اﻧﻄﻔﺎء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ آﻟﻲ .ﻗﺪ ﻳﺘﻠﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ. ﺗﺮاﻋﯽ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت ﺑﺼﺪد اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد. ﻧﺰع اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻳﻤﺘﺎز اﻟﻤﺮﻛﻢ 2ﺑﺪرﺟﺘﻲ إﻗﻔﺎل اﺛﻨﺘﻴﻦ واﻟﺘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ أن ﺗﻤﻨﻊ ﺳﻘﻮط اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻟﻠﺨﺎرج ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺒﺲ زر ﻓﻚ إﻗﻔﺎل اﻟﻤﺮﻛﻢ 1ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد .ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ارﺗﻜﺎز اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻧﺎﺑﺾ ﻣﺎدام ﻣﺮﻛﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻚ اﻟﻤﺮﻛﻢ 2ﻳﻀﻐﻂ زر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل 1وﻳﺴﺤﺐ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻟﻠﺨﻠﻒ إﻟﯽ ﺧﺎرج اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﻨﻒ ﻋﻨﺪ ذﻟﻚ.
| 105ﻋﺮﺑﻲ 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ذراع ﺿﺒﻂ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﺷﻔﺔ وﺻﻞ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺪاﺋﺮي ﺷﻔﺔ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺸﺪ ﻣﺼﺒﺎح ”ﺿﻮء ﻗﻮي“ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ ﻟﻀﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻠﺔ ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ وﺻﻠﺔ اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺔ وﺻﻠﺔ اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ * اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ ﻟﻀﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﻘﻄﻊ ﻣﺼﺪ اﻟﺘﻮازي ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬه ﺣﺴﺐ أﺳﻠﻮب ﻗﻴﺎس ﻣﻌﻴﺮ ﺿﻤﻦ EN 60745وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ
ﻋﺮﺑﻲ | 106 وﻇﻴﻔﺔ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺴﻔﻠﻲ ◀ ﺗﻔﺤﺺ اﻧﻐﻼق ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎل .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻨﺸﺎر إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺤﺮﻛﺔ ﺑﻄﻼﻗﺔ وإن ﻟﻢ ﻳﻨﻐﻠﻖ ﻓﻮرًا .ﻻ ﺗﺤﻜﻢ ﻗﻤﻂ أو رﺑﻂ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺴﻔﻠﻲ أﺑﺪًا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﻮﺣًﺎ .ﻗﺪ ﻳﻠﺘﻮي ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺴﻔﻠﻲ إن ﺳﻘﻂ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻠﯽ اﻷرض ﻋﻦ ﻏﻴﺮ ﻗﺼﺪ .اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ذراع اﻟﺴﺤﺐ ﻟﻠﺨﻠﻒ وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺤﺮﻛﺔ ﺑﻄﻼﻗﺔ وﺑﺄﻧﻪ ﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﻻ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر وﻻ أﻳﺔ ﻗﻄﻊ أﺧﺮی ﻋﻨﺪ ﻣﺠﻤﻞ زواﻳﺎ وأﻋﻤﺎق اﻟﻘﻄﻊ.
| 107ﻋﺮﺑﻲ ◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﺣﺎدة .إن ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ذات ﺣﻮاف اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢّ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ أﻗﻞ وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ أﻳﺴﺮ. ◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ وﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ وإﻟﺦ .ﺣﺴﺐ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت .ﺗﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﺷﺮوط اﻟﺸﻐﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه .اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﻴﺮ اﻷﺷﻐﺎل اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ ﺣﺪوث اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﻴﺮة. ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ واﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺮﻛﻢ ◀ اﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺘﻲ ﻳُﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﺮف اﻟﻤﻨﺘﺞ .
ﻋﺮﺑﻲ | 108 ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت. إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، إﻟﯽ ﻧﺸﻮب اﻟﺤﺮاﺋﻖ و/أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة. اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ.
OBJ_BUCH-2459-001.book Page 109 Thursday, April 16, 2015 2:33 PM | 109 AL 1115 CV (10,8 V) PBA 10,8 V... AL 1130 CV (10,8 V) PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21 Ø 35 mm: 2 607 002 149 (3 m) 2 607 002 150 (5 m) Bosch Power Tools 1 609 92A 172 | (16.4.