Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe * Des idées en action.
1 6 7 2 3 8 9 4 10 5 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 2 • 2 609 932 336 • 04.
A B 11 12 4 11 C D ➊ 13 ➋ 13 E 14 3 • 2 609 932 336 • 04.
Gerätekennwerte Akku-Schlagbohrschrauber Bestellnummer Leerlaufdrehzahl 1. Gang 2. Gang max. Drehmoment weicher Schraubfall nach ISO 5393 max. Bohr-Ø Stahl Holz Mauerwerk Schrauben-Ø, max. Bohrfutterspannbereich Bohrspindelgewinde Gewicht mit Akku, ca. Akku Temperaturüberwachung Nennspannung Kapazität Gewicht, ca. PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. ■ Schutzbrille tragen. ■ Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten. ■ Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen.
Mechanische Gangwahl Werkzeugwechsel Das Bohrfutter 3 durch Drehen öffnen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen. Die Hülse des Schnellspannbohrfutters 3 von Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten („Klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt. Drehen Sie die Hülse in Gegenrichtung um das Werkzeug zu entnehmen.
Drehmoment einstellen Tipps Im praktischen Versuch ist zu ermitteln, mit welcher der 5 Einstellungen des Drehmoment-Einstellrings 2 die Schrauben bündig in das Material eingedreht werden. Schwache Einstellung, z. B. kleine Schrauben, weiche Werkstoffe. Starke Einstellung, z. B. große Schrauben, harte Werkstoffe. Bei richtiger Einstellung des Drehmoments öffnet die Überrastkupplung, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Umweltschutz Service und Kundenberater Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. Nickel-Cadmium-Akku: Wenn Ihr Produkt mit einem Nickel-CadmiumAkku ausgerüstet ist, muss der Akku gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Tool Specifications Cordless impact drill and screwdriver Order number No-load speed 1st gear 2nd gear max. torque, soft screwdriving application according to ISO 5393 Maximum drilling Ø Steel Wood Brickwork Screw diameter, max. Chuck clamping range Drill spindle thread Weight with battery, approx. Battery Temperature control Rated voltage Capacity Weight, approx. PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Battery and Battery Charger For Your Safety Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. ■ Wear safety goggles. ■ For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes. ■ Before each use, check the machine and battery. If damage is detected, do not use the machine.
Gear Selection, Mechanical Changing the Tool Open the drill chuck 3 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 3 by hand until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck. Rotate the sleeve in the reverse direction to remove the tool.
Setting the Torque Tips Carry out a practical test to determine with which of the 5 settings of the torque setting ring 2 the screws are driven flush into the material. Low setting, e. g., small screws, soft materials. High setting, e. g., large screws, hard materials. With the correct setting, the clutch disengages as soon as the screw is driven flush into the material or the set torque is reached. Select a higher setting when driving out screws, or set to the “Drilling” symbol.
Nickel-cadmium-battery: If your product is equipped with a nickelcadmium-battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally-friendly way. Defective or worn out batteries must be recycled according to the guidelines 91/157/EEC. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service ............................
Caractéristiques techniques Visseuse-perceuse à percussion sans fil Référence Régime à vide 1ère vitesse 2ème vitesse Couple max. vissage tendre suivant ISO 5393 Ø perçage max. Acier Bois Maçonnerie Ø des vis, max. Fixation du mandrin de perçage Fixation de la broche Poids avec accumulateur, env. Accumulateur Contrôle de température Tension nominale Capacité Poids, env. PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. ■ Porter des lunettes de protection. ■ Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne pas travailler avec des vêtements amples.
Commutation mécanique de la vitesse Changement de l’outil Ouvrir le mandrin de perçage 3 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Monter l’outil. Visser fermement la douille du mandrin à serrage rapide 3 à la main, jusqu’à ce qu’aucun bruit correspondant au passage d’un cran ne soit plus audible (« cliquetis »). Ceci permet le verrouillage automatique du mandrin de perçage. Tourner le corps dans le sens inverse pour retirer l’outil.
Réglage du couple Conseils d’utilisation En effectuant des essais pratiques, déterminer le réglage approprié parmi les 5 positions possibles de la bague de réglage du couple 2 afin de pouvoir visser correctement les vis afin que leur tête affleure le matériau. Couple réduit p. ex. petites vis, matériaux tendres. Couple élevé p. ex. grandes vis, matériaux durs.
Instructions de protection de l’environnement Service Après-Vente Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore. Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Características técnicas Atornilladora-taladradora de percusión con acumulador Número de pedido Revoluciones en vacío 1ª velocidad [min-1] 2ª velocidad [min-1] par de giro máx. en uniones atornilladas blandas según [Nm] ISO 5393 Ø de perforación máx. Acero [mm] Madera [mm] Ladrillo [mm] Ø de tornillo, máx. [mm] Capacidad de sujeción del [mm] portabrocas Rosca del husillo de taladrar Peso con acumulador, aprox. [kg] Acumulador Control de temperatura Tensión nominal Capacidad Peso, aprox.
Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. ■ Ponerse unas gafas de protección. ■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una protección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Freno de marcha por inercia Empuñadura adicional (ver figura A ) (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2) ■ Solamente emplee el aparato con la empuñadura adicional 4. Enroscar la empuñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato dependiendo del trabajo que vaya a realizarse. Cambio de útil Abrir suficientemente el portabrocas 3 e insertar el útil. Apretar firmemente a mano el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 3 hasta dejar de percibir el ruido de carraca (“clic”).
Ajuste del par Consejos prácticos Debe determinarse probando en cual de los 5 niveles de par del anillo de ajuste 2 se consigue enroscar los tornillos de manera que su cabeza quede a ras con el material. Par bajo p. ej. tornillos pequeños, materiales blandos. Ajuste firme p. ej. tornillos grandes, materiales duros. Si el ajuste es correcto, se activa el embrague limitador en el momento en que el tornillo quede a ras con el material, o bien, al alcanzar el par de giro ajustado.
Acumuladores de Níquel Cadmio: Si su producto utiliza acumuladores de Níquel Cadmio, guarde los acumuladores agotados para su reciclaje o eliminación de forma ecológica. Los acumuladores defectuosos o inservibles deben reciclarse conforme a la directriz 91/157/CEE. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo ✆ ....................................................
Dados técnicos do aparelho Aparafusador-berbequim de percussão com acumulador Nº de encomenda Rotações em vazio 1ª marcha [min-1] 2ª marcha [min-1] máx. binário de aparafusamento macio conforme ISO 5393 [Nm] máx. Ø de perfuração Aço [mm] Madeira [mm] Muramento [mm] Parafusos Ø, máx. [mm] Capacidade do mandril de [mm] brocas Rosca da árvore portabrocas Peso com acumulador, aprox. [kg] Acumulador Controle da temperatura Tensão nominal Capacidade Peso, aprox.
Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir as indicações gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo. ■ Usar óculos de protecção. ■ Utilizar uma protecção para cabelos no caso de cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente com roupas justas.
Selecção mecânica de marcha Mudança da ferramenta Abrir o mandril de brocas 3 girando, até que a ferramenta possa ser introduzida. Introduzir a ferramenta. Apertar firmemente a bucha do mandril de aperto rápido 3 com a mão, até não ouvir mais nenhum som de catraca (“clic”). O mandril de brocas é travado automaticamente. Girar a bucha no sentido contrário, para retirar a ferramenta.
Ajustar o binário Recomendações Deverá averiguar num ensaio prático, com qual dos 5 ajustes do anel de ajuste do binário 2 deverá atarraxar os parafusos completamente no material. Ajuste frouxo p. ex. para parafusos pequenos e materiais macios. Ajuste firme p. ex. para parafusos grandes e materiais duros. No caso de um ajuste correcto, o acoplamento de catraca abre, logo que o parafuso estiver completamente atarraxado no material ou até que o binário de rotação ajustado for alcançado.
Protecção do meio-ambiente Serviço Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Dati tecnici Avvitatore battente a batteria Codice di ordinazione Numero di giri a vuoto 1a marcia [g/min] 2a marcia [g/min] mass. momento di coppia avvitamento di giunti elastici conforme alla norma ISO 5393 [Nm] Diametro mass. foratura Acciaio [mm] Legno [mm] Muratura [mm] Diametro viti, mass. [mm] Apertura mandrino [mm] Filetto dell’alberino Peso con batteria, ca. [kg] PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato. ■ Portare occhiali di protezione. ■ In caso di capelli lunghi è necessario portare un’adatta protezione per i capelli.
Freno di arresto graduale Impugnatura supplementare (vedere figura A ) (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2) ■ Impiegare la macchina soltanto con l’impugnatura supplementare 4. A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare l’impugnatura supplementare 4 al lato destro od al lato sinistro della testa dell’elettroutensile. Commutazione meccanica di marcia Cambio degli utensili Aprire il mandrino portapunta 3 girandolo fino a quando sarà possibile inserirvi l’utensile. Applicarvi l’utensile.
Regolazione della coppia Suggerimenti Eseguendo delle prove pratiche, determinare con quali delle 5 possibili regolazioni dell’anello di regolazione di coppia 2 le viti vengono avvitate a filo con il materiale in lavorazione. Potenza minima, p. es. in caso di viti piccole, materiali morbidi. Potenza massima, p. es. in caso di grandi viti, materiali duri.
Misure ecologiche Servizio post-vendita Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Technische gegevens Accuklopboorschroevendraaier Bestelnummer Onbelast toerental Stand 1 [min-1] Stand 2 [min-1] max. draaimoment flexibele schroefverbinding volgens [Nm] ISO 5393 Max. boor-Ø Staal [mm] Hout [mm] Metselwerk [mm] Schroef-Ø, max. [mm] Capaciteit boorhouder [mm] Uitgaande as Gewicht incl. accu, ca. [kg] PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2.. Accu Temperatuurbewaking Nominale spanning Capaciteit Gewicht, ca.
Voor uw veiligheid Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure. ■ Draag een veiligheidsbril. ■ Draag bij lang haar een haarbescherming. Werk alleen met nauw sluitende kleding. ■ Controleer voor elk gebruik machine en accu. Gebruik de machine niet meer nadat defecten zijn vastgesteld.
Mechanische toerentalkeuze Inzetgereedschap wisselen Draai de boorhouder 3 open tot het inzetgereedschap in de boorhouder kan worden geplaatst. Plaats het toebehoren in de boorhouder. Draai de huls van de snelspanboorhouder 3 met de hand stevig dicht tot geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. Draai de huls in de tegengestelde richting om het toebehoren te verwijderen.
Draaimoment instellen Tips Proefsgewijs moet worden vastgesteld met welke van de 5 instellingen van de instelring voor het draaimoment 2 de schroeven aansluitend in het materiaal worden ingedraaid. Lage instelling bijv. kleine schroeven, zachte materialen. Hoge instelling bijv. grote schroeven, harde materialen. Wanneer de instelling juist is, gaat de klikkoppeling open zodra de schroef aansluitend in het materiaal is gedraaid of het ingestelde draaimoment is bereikt.
Milieubescherming Technische dienst en klantenservice Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Tekniske data Akku-slagboreskruetrækker Bestillingsnummer Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 2. gear maks. omdrejningstal blødere skruearbejde iht. ISO 5393 maks. bore-Ø Stål Træ Murværk Skrue-Ø, maks. Borepatronspændeområde Borespindelgevind Vægt med akku, ca. Akku Temperaturovervågning Nominel spænding Kapacitet Vægt, ca. PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Akku og ladeaggregat For din egen sikkerhedsskyld ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte overholdes. Brug beskyttelsesbriller. Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun med tætsiddende tøj. Maskine og akku skal kontrolleres før brug.
Mekanisk gearvalg Udskiftning af værktøj Borepatronen 3 åbnes ved at dreje på den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. Drej kappen på den selvspændende borepatron 3 fast med hånden, indtil der ikke mere høres noget klik. Herefter er borepatronen automatisk låst. Drej kappen i modsat retning, når du ønsker at tage indsatsværktøjet ud.
Indstilling af drejningsmoment Tips I et praktisk forsøg skal man forsøge at finde ud af, med hvilken af de 5 indstillinger på indstillingsringen (drejningsmoment) 2 skruerne drejes i flugt med materialet. Svag indstilling f.eks. små skruer, bløde arbejdsmaterialer. Stærk indstilling f.eks. store skruer, hårde arbejdsmaterialer. Når indstillingsringen er indstillet rigtigt, slår momentkoblingen fra, så snart skruen er skruet ind og opnår korrekt iskruning eller når det indstillede drejningsmoment er nået.
Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. Nikkel-cadmium-akku: Hvis Deres produkt er udstyret med et nikkel-cadmium-akku, skal dette indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Tekniska data Sladdlös slående borrskruvdragare Artikelnummer Tomgångsvarvtal 1:ans växel [r/min] 2:ans växel [r/min] max. vridmoment mjukt skruvförband enligt ISO 5393 [Nm] max. borr-Ø Stål [mm] Trä [mm] Murverk [mm] Skruv-Ø, max. [mm] Chuckens [mm] inspänningsområde Borrspindelgänga Vikt med batteri, ca. [kg] PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2.. Batterimodul Temperaturövervakning Märkspänning Kapacitet Vikt, ca.
π ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Batterimodul och laddare Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas. Använd skyddsglasögon. Har du långt hår, använd hårnät. Använd endast åtsittande kläder under arbetet. Före varje användning kontrollera maskinen och batterimodulen.
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock) Verktygsbyte Vrid upp chucken 3 tills verktyget kan skjutas in. Sätt in verktyget. Dra för hand kraftigt fast hylsan på snabbchucken 3 tills ingen rappning (”klick”) längre hörs. Chucken låses härvid automatiskt. För uttagning av verktyget vrid hylsan i motsatt riktning. Vid icke påverkad strömställare Till /Från 9 är borrspindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
Så här byts chucken Miljöhänsyn ■ Innan åtgärder vidtas på maskinen ska batterimodulen tas bort. Chucken säkras med låsskruven 14 mot att lossa från borrspindeln. Öppna chucken helt och skruva bort låsskruven 14 genom att vrida den medurs (se bild E ). Så här lossas chucken (se bild C ) Lägg upp maskinen på ett stadigt underlag (t. ex. arbetsbänk). Håll stadigt tag i maskinen och lossa chucken genom att vrida den moturs som en skruv (➊).
Tekniske data Akku-slagboreskrutrekker Bestillingsnummer Tomgangsturtall 1. trinn 2. trinn max. dreiemoment for myk skruing jf. ISO 5393 max. bor-diameter Stål Tre Murverk Skrue Ø, max. Chuckspennområde Borspindelgjenge Vekt med batteri, ca. Batteri Temperaturovervåking Nominell spenning Kapasitet Vekt, ca. PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
■ Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid kun med tettsittende klær. ■ Før hver bruk må maskinen og batteriet kontrolleres. Hvis det registreres skader må maskinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun utføres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen selv. ■ Sett alltid høyre-/venstregangsbryteren i midtre stilling før du gjør noe arbeid med borhammeren (f. eks. vedlikehold, skifte verktøy), eller når den transporteres og lagres. Det består ellers fare for skade, ved at du utilsiktet trykker på-/av-bryteren.
Endring av dreieretningen Start Dreieretningen må kun endres ved stillestående motor. Innsetting av batteriet Sett høyre-/venstregangsbryteren 8 i midten = innkoblingssperre og la det oppladede batteriet 5 gå i lås i håndtaket. Inn-/utkobling Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 9 trykkes og holdes trykt inne. Alt etter trykk på på-/av-bryteren 9 kjører maskinen med variabelt turtall mellom 0 og maksimum. Lett trykk bevirker et lite turtall og muliggjør en myk, kontrollert start.
Skifte chuck Miljøvern ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må batteriet tas ut. Chucken er sikret mot løsing fra borspindelen med sikringsskrue 14. Åpne chucken helt og drei sikringsskruen 14 helt ut med urviserne (se bilde E ). Løse chuck (se bilde C ) Maskinen legges på et stabilt underlag (f. eks. arbeidsbenk). Hold maskinen fast og løs chucken som en skrue med venstredreining (➊). En fastsittende chuck løses med et slag på det lange skaftet til umbrakonøkkel 13.
Tekniset tiedot Akku-iskuruuvinväännin Tilausnumero Tyhjäkäyntikierrosluku 1. vaihde 2. vaihde suurin vääntömomentti pehmeässä ruuvinväännössä ISO 5393 mukaan maks. poran-Ø Teräs Puu Muuraus Ruuvin Ø, maks. Poraistukan aukeama Karan kierre Paino akkuineen, n. Akku Lämpötilan valvonta Nimellisjännite Kapasiteetti Paino, n. PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
■ Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työskentele vain hyvin istuvissa vaatteissa. ■ Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä akku. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita on todettavissa. Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa korjauksen. Alä koskaan itse avaa laitetta. ■ Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Kiertosuunnan vaihto Käyttöönotto Kiertosuuntaa saa vaihtaa vain koneen 8 ollessa kytkettynä pois päältä. Akun kiinnitys Aseta suunnanvaihtokytkin 8 keskiasentoon = käynnistysvarmistin ja anna ladatun akun 5 lukkiutua kahvaan. Käynnistys ja pysäytys Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 9 ja pitämällä se painettuna. Koneen kierrosluku vaihtelee nollasta maksimiin riippuen käynnistyskytkimeen 9 kohdistuvasta paineesta.
Istukan vaihtaminen Ympäristönsuojelu ■ Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. Istukan irtoaminen porakarasta estetään lukkoruuvilla 14. Avaa poraistukka kokonaan ja kierrä irti lukkoruuvi 14 myötäpäivään (katso kuvaa E ). Istukan irrottaminen (katso kuvaa C ) Aseta kone tukevalle alustalle (esim. työpenkille). Pidä konetta tukevassa otteessa ja irrota istukka ruuvin tavoin kiertämällä sitä vasemmalle (➊).
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος Κρουστικ$ δραπανοκατσάβιδο µπαταρίας Κωδικ ς αριθµ ς Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο 1η ταχύτητα [min-1] 2η ταχύτητα [min-1] µέγ. ροπή στρέψης στην περίπτωση µαλακού βιδώµατος σύµφωνα µε ISO 5393 [Nm] µέγιστη Ø τρυπήµατος Χάλυβας [mm] Ξύλο [mm] Τοίχος [mm] Ø βίδας, µέγ. [mm] Περιοχή σύσφιξης τσοκ [mm] Σπείρωµα άξονα Βάρος µε µπαταρία, περ. [kg] Μπαταρία Επιτήρηση θερµοκρασίας Ονοµαστική τάση Χωρητικ τητα Βάρος, περ.
Για την ασφάλειά σας Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ$νο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλά $λες τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και εφαρµ$ζετε πάντοτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές. Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας που περιέχονται στο συµπαραδιδ$µενο φυλλάδιο. ■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. ■ Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε προστατευτικ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα φορώντας εφαρµοστά ρούχα.
Πρ$σθετη λαβή (βλέπε εικ$να (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2) A ) ■ Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµά σας πάντοτε µε την πρ σθετη λαβή 4. Βιδώστε την πρ σθετη λαβή 4 στο δεξι ή αριστερ µερος της κεφαλής του µηχανήµατος, ανάλογα µε τον τρ πο που εργάζεσθε. Αλλαγή εργαλείου Περιστρέψτε το τσοκ 3 µέχρι να µπορέσετε να τοθετήσετε το εξάρτηµα. Σφίξτε το κέλυφος του ταχυτσ κ 3 γυρίζοντάς το δυνατά µε το χέρι, ώσπου να µην ακούγεται πλέον ο θ ρυβος καστάνιας (το «κλικ»). Μ’ αυτ ν τον τρ πο το τσοκ µανδαλώνεται αυτ µατα.
Αλλαγή της φοράς περιστροφής Αντικατάσταση του τσοκ Ο χειρισµ$ς του διακ$πτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 επιτρέπεται µ$νο $ταν το µηχάνηµα βρίσκεται εκτ$ς λειτουργίας. Με το διακ πτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 αλλάζεται η φορά περιστροφής του a b µηχανήµατος. Αυτ , µως, είναι αδύνατο, αν ο διακ πτης ON / OFF 9 είναι πατηµένος. Φορά περιστροφής προς τα δεξιά ( a ) Πατήστε το διακ πτη αλλαγής φοράς περιστροφής µέχρι τέρµα προς τα αριστερά (κανονική λειτουργία: τρύπηµα, βίδωµα βιδών κλπ.).
Προστασία περιβάλλοντος Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ$συρση απορριµάτων Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για επανεπεξεργασία µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ χαρακτηρισµ .
Teknik veriler Akülü darbeli delme/vidalama makinesi Sipariµ no. Boµtaki devir say∂s∂ 1. vites [/dak] 2. vites [/dak] ISO 5393’e göre yumuµak [Nm] vidalamadaki maks. tork. Maks. delme çap∂ Çelikte [mm] Tahtada [mm] Duvarda [mm] Vidalama çap∂, maks. [mm] Mandren aπ∂z çap∂ [mm] Matkap mili diµi Akü ile birlikte aπ∂rl∂π∂, yak. [kg] Akü S∂cakl∂k kontrolü Anma gerilimi Kapasite Aπ∂rl∂π∂, yak. [V=] [Ah] [kg] PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2.
Akü ve µarj cihaz∂ Güvenliπiniz ∑çin ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Koruyucu gözlük tak∂n. Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n. Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n. Çal∂µmaya baµlamadan önce her defas∂nda aleti ve aküyü kontrol edin.
Mekanik vites seçimi Uç deπiµtirme Vites kolu 1 ile üç devir say∂s∂ aral∂π∂ önceden seçilebilir: 1. vites: Düµük devir say∂s∂, yüksek güç. 2. vites: Yüksek devir say∂s∂, düµük güç. Vites deπiµtirme sadece alet dururken yap∂lmal∂d∂r. Vites tam olarak kavrama yapmazsa, açma/kapama µalterine 9 k∂sa süre bas∂n. Mandreni 3 uç tak∂labilecek ölçüde çevirerek aç∂n. Ucu tak∂n. Anahtars∂z uç takma mandreninin 3 kovan∂n∂ kavrama sesi (“klick”) art∂k duyulmay∂ncaya kadar elinizle kuvvetlice kapat∂n.
Tork ayar∂ Aç∂klama ve öneriler S∂kma torku en saπl∂kl∂ biçimde pratik deneyle belirlenir. Tork ayar halkas∂ 2 ile 5 deπiµik tork ayar∂ yap∂labilir ve bu sayede vidalar malzeme içinde ayn∂ seviyede tak∂l∂r. Düµük güç ayar∂ örneπin küçük vidalar ve yumuµak malzemeler için. Yüksek güç ayar∂ örneπin büyük vidalar ve sert malzemeler için. Ayarlama doπru olarak yap∂l∂rsa, vida malzeme içine tam istenen ölçüde girince veya ayarlanm∂µ bulunan torka ulaµ∂ld∂π∂nda torklu kavrama sistemi s∂kma iµlemini durdurur.
Çevre koruma Tamir Servisi Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
1/2" 20 UNF PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE 2: 2 608 572 144 PSB 24 VE-2: 2 608 572 166 1,5 Ah (NiCd): 2 607 335 542 (12 V) 2 607 335 534 (14,4 V) 2 607 335 536 (18 V) 2 607 335 645 (24 V) 2,0 Ah (NiCd): 2 607 335 262 (12 V) 2 607 335 264 (14,4 V) 2 607 335 266 (18 V) 2 607 335 268 (24 V) 2 601 398 013 1 602 025 024 1 609 200 392 2 607 000 205 AL 60 DV 1419 (7,2 V – 14,4 V) 2 607 224 440 (EU) 2 607 224 442 (UK) 2 607 224 444 (AUS) AL 60 DV 2411 (7,2 V –24 V) 2 607 224 452 (EU) 2 607 224 454 (UK) A
* Des idées en action. Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 336 (04.