OBJ_DOKU-10640-003.fm Page 1 Thursday, February 5, 2009 3:58 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PSR 10,8 LI www.bosch-pt.com 2 609 003 652 (2009.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 2 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 55 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 81 Português . . . . . . . . . . . . . . . Página 107 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 132 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . Pagina 158 Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 182 Svenska . . . . . . . .
OBJ_BUCH-623-003.book Page 3 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM |3 45 6 3 2 1 9 8 7 PSR 10,8 LI Bosch Power Tools 2 609 003 652 | (5.2.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 4 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 4| A 10 B 2 1 1 11 2 609 003 652 | (5.2.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 5 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM |5 C 2 12 D 13 Bosch Power Tools 2 2 609 003 652 | (5.2.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 6 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 6| E 2 13 F 8 8 2 609 003 652 | (5.2.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 7 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 7 Sicherheitshinweise de Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 8 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 8 | Deutsch 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 9 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 9 f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 10 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 10 | Deutsch d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 11 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 11 c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 12 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 12 | Deutsch 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 13 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 13 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und Schrauber f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 14 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 14 | Deutsch f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 15 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 15 f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 16 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 16 | Deutsch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 17 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 17 Technische Daten Akku-Bohrschrauber PSR 10,8 LI Sachnummer Nennspannung 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach ISO 5393 Nm 25/10 max. Schrauben-Ø mm 6 max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 18 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 18 | Deutsch Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 19 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 19 tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 20 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 20 | Deutsch Montage Akku laden (siehe Bild A) f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt. f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 21 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 21 Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die Anzeige dauerhaft grün leuchtet. Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal. Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät bitte vom Stromnetz.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 22 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 22 | Deutsch Bohrfutter wechseln (siehe Bilder C–E) f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Das Schnellspannbohrfutter 2 ist gegen unbeabsichtiges Lösen von der Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube 12 gesichert.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 23 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 23 Bohrfutter montieren (siehe Bild E) Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnellspannbohrfutters die Sicherungsschraube 12 wieder ein. Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 17–23 Nm festgezogen werden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 24 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 24 | Deutsch Betrieb Inbetriebnahme Drehrichtung einstellen (siehe Bild F) Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht möglich. Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 25 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 25 Bohren In Position „Bohren“ ist die Überrastkupplung deaktiviert. Ein-/Ausschalten Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten Sie ihn gedrückt. Die Lampe 7 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 26 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 26 | Deutsch Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschalter 9 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das Werkstück ein. Akku-Ladezustandsanzeige Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an und besteht aus einer dreifarbig leuchtenden LED.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 27 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 27 Arbeitshinweise f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen. Tipps Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen. Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 28 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 28 | Deutsch Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 29 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 29 Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 30 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 30 | Deutsch Transport Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 31 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Deutsch | 31 Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 30. Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 32 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 32 | English Safety Notes en General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 33 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 33 b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 34 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 34 | English b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 35 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 35 b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 36 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 36 | English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 37 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 37 Safety Warnings for Drills and Screwdriver f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 38 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 38 | English f Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries. f Do not open the battery. Danger of short-circuiting. Protect the power tool against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 39 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 39 f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock. f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 40 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 40 | English Intended Use The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Use the machine only when you can fully assess all functions and handle them without limitation, or after having received appropriate instructions. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 41 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 41 Technical Data Cordless Drill/Driver PSR 10,8 LI Article number Rated voltage 3 603 J54 0.. V= 10.8 min-1 0–410 Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393 Nm 25/10 Max. screw dia. mm 6 Max. drilling dia. – Steel – Wood mm mm 8 20 Chuck clamping range mm 1–10 kg 0.95 No-load speed Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Battery Capacity Li-Ion Ah 1.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 42 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 42 | English Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Drilling into metal: Vibration emission value ah <2.5 m/s2, Uncertainty K =1.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 43 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 43 Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 44 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 44 | English f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V. Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 45 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 45 The power tool cannot be used during the charge procedure; it is not defective when inoperative during the charging procedure. Observe the notes for disposal. Changing the Tool (see figure B) f Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 46 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 46 | English Completely open the keyless chuck 2 and unscrew the securing screw 12 in rotation direction n. Please note that the securing screw has a left-hand thread. If the securing screw 12 is seated tightly, apply a screwdriver to the screw head and loosen the securing screw by giving a blow onto the handle of the screwdriver. Removing the Drill Chuck (see figure D) Clamp the short end of an Allen key 13 into the keyless chuck 2.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 47 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 47 Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 48 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 48 | English Setting the Torque The required torque can be preselected in 10+1 steps with the torque preselection ring 3. With the correct setting, the insert tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the material or when the set torque is reached. Select a higher setting when driving out screws, or set to the symbol “Drilling”. Drilling The safety clutch is deactivated in the “Drilling” position.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 49 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 49 Run-on Brake When the On/Off switch 9 is released, the chuck brakes to a stop, thus preventing the run-on of the tool. When driving in screws, wait until the screw is screwed in flush with the material and then release the On/Off switch 9. By doing so, the head of the screw does not penetrate into the material.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 50 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 50 | English Protection Against Deep Discharging The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. Working Advice f Apply the power tool to the screw only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 51 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 51 When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 52 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 52 | English Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 53 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM English | 53 The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 54 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 54 | English Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 52. Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentalfriendly manner. Only for EC countries: Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 55 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 55 Consignes de sécurité fr Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 56 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 56 | Français 2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 57 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 57 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 58 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 58 | Français f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 59 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 59 e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 60 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 60 | Français c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 61 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 61 f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 62 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 62 | Français f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protégez l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme par ex.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 63 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 63 f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 64 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 64 | Français Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 65 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 65 Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans fil PSR 10,8 LI N° d’article Tension nominale Vitesse de rotation en marche à vide 3 603 J54 0.. V= 10,8 tr/min 0–410 Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393 Nm 25/10 Ø max. de vis mm 6 Ø perçage max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 66 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 66 | Français Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 67 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 67 Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 68 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 68 | Français Montage Charger l’accu (voir figure A) f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électroportatif. f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 69 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 69 Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 indique la progression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du processus de charge. L’accu est complètement chargé lorsque le voyant lumineux vert reste constamment allumé. La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 70 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 70 | Français Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement. Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil. Changement du mandrin de perçage (voir figures C–E) f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 71 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 71 Poser l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroportatif 2 et desserrer le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 13 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 13 afin de le desserrer.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 72 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 72 | Français – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter. Mise en marche Mise en service Régler le sens de rotation (voir figure F) Avec le commutateur de sens de rotation 8 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 73 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 73 Présélection du couple A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 3, il est possible de présélectionner le couple nécessaire par 10+1 étapes. Lorsque le réglage du couple est correct, l’outil de travail est arrêté dès que la vis est juste au même niveau que la surface du matériau et que le couple réglé est atteint.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 74 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 74 | Français Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) L’interrupteur Marche/Arrêt 9 n’étant pas appuyé, la broche de perçage et donc le porte-outil sont bloqués. Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tournevis classique.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 75 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 75 Protection contre surcharge en fonction de la température Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la température d’accu admissible de 70 °C, l’électronique arrête l’outil électroportatif jusqu’à ce que la température se retrouve dans la plage de température de service admissible.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 76 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 76 | Français Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. Avant de visser des vis d’un certain diamètre et d’une certaine longueur dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage à l’aide du diamètre de l’âme du filet d’environ 2/3 de la longueur de vis.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 77 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 77 Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 78 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 78 | Français Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Transport L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 79 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Français | 79 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 80 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 80 | Français Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 jusqu’à ce que l’accu soit complètement déchargé.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 81 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 81 Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 82 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 82 | Español 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 83 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 83 f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 84 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 84 | Español d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 85 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 85 c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 86 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 86 | Español 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 87 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 87 Instrucciones de seguridad para taladradoras y atornilladoras f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 88 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 88 | Español f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 89 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 89 f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión. f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución. f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 90 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 90 | Español Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 91 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 91 Datos técnicos Atornilladora taladradora accionada por acumulador PSR 10,8 LI Nº de artículo Tensión nominal 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según ISO 5393 Nm 25/10 Ø máx. de tornillos mm 6 Ø máx.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 92 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 92 | Español Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 93 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 93 do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 94 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 94 | Español Montaje Carga del acumulador (ver figura A) f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha sido concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica. f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 95 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 95 El indicador de estado de carga del acumulador 5 muestra dos situaciones de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color verde. Si el acumulador está completamente cargado, el indicador se ilumina permanentemente de color verde. Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de la herramienta eléctrica. Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo durante largo tiempo.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 96 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 96 | Español Cambio del portabrocas (ver figuras C–E) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 97 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 97 Montaje del portabrocas (ver figura E) El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza siguiendo los pasos en orden inverso. Observación: Vuelva a enroscar el tornillo de seguridad 12 tras haber montado el portabrocas de sujeción rápida. El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 17–23 Nm.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 98 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 98 | Español Operación Puesta en marcha Ajuste del sentido de giro (ver figura F) Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 9 accionado. Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 8.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 99 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 99 Taladrar En la posición “Taladrar” se desactiva el embrague limitador. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 9. La bombilla 7 se enciende al presionar levemente, o del todo, el interruptor de conexión/desconexión 9, lo cual permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca luz.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 100 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 100 | Español Freno de marcha por inercia Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 9 se frena el portabrocas y con ello el útil que lleva montado. Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 9, espere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la superficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la cabeza del tornillo penetre en el material.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 101 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 101 Protección contra altas descargas El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. Instrucciones para la operación f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra el tornillo.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 102 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 102 | Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 103 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 103 Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 104 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 104 | Español Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 105 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Español | 105 mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/ Download/index.htm.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 106 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 106 | Español Sólo para los países de la UE: Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 107 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 107 Indicações de segurança pt Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 108 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 108 | Português 2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 109 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 109 f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 110 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 110 | Português e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 111 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 111 d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 112 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 112 | Português b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 113 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 113 f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais. f Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a ferramenta de aplicação bloquear.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 114 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 114 | Português f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. Proteger a ferramenta eléctrica contra calor, p.ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explosão. f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 115 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 115 f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 116 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 116 | Português Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 117 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 117 Dados técnicos Berbequim-aparafusador sem fio N° do produto Tensão nominal N° de rotações em ponto morto PSR 10,8 LI 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Máx. binário de aparafusamento duro/macio conforme ISO 5393 Nm 25/10 máx. Ø de aparafusamento mm 6 máx.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 118 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 118 | Português Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 119 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 119 Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 120 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 120 | Português Montagem Carregar o acumulador (veja figura A) f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adaptado ao acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica. f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V. Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 121 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 121 A indicação do estado de carga do acumulador 5 indica o progresso de carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. O acumulador está completamente carregado, se a indicação verde estiver permanentemente acesa. O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga. Isto é normal. Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por muito tempo.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 122 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 122 | Português Atarraxar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 2 no sentido de rotação o firmemente com a mão, até escutar um clique. Isto trava automaticamente o mandril de brocas. O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no sentido contrário para remover a ferramenta.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 123 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 123 Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando a chave de sextavado interior 13 no sentido de rotação n. Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado comprido da chave de mandril de brocas 13.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 124 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 124 | Português – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Funcionamento Colocação em funcionamento Ajustar o sentido de rotação (veja figura F) Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 125 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 125 Pré-seleccionar o binário Com o anel de pré-selecção do binário 3 é possível préseleccionar, com escalonamento, o binário necessário 10+1. Se a ferramenta de trabalho estiver correctamente ajustada, esta parará assim que o parafuso estiver aparafusado em linha com o material ou assim que que alcançar o binário ajustado. Se necessário, seleccionar um ajuste mais alto para soltar parafusos “Furar”.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 126 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 126 | Português Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) Sempre que o interruptor de ligar-desligar 9 não estiver premido, a árvore porta-brocas e portanto a admissão da ferramenta está travada. Desta forma é possível apertar parafusos até mesmo com o acumulador descarregado ou utilizar a ferramenta eléctrica como chave de fendas.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 127 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 127 Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. Se a carga for excessiva ou se a temperatura do acumulador ultrapassar os admissíveis 70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléctrica até esta retornar à faixa de temperatura de funcionamento optimizada.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 128 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 128 | Português Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca até aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 129 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 129 Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 130 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 130 | Português A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos respectivos valores limites. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparelho, não está sujeito às leis nacionais nem internacionais para materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 131 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Português | 131 Acumuladores/pilhas: Iões de lítio: Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 129. Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica. Apenas países da União Europeia: Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 132 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 132 | Italiano Norme di sicurezza it Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 133 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 133 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 134 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 134 | Italiano f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 135 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 135 d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 136 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 136 | Italiano b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 137 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 137 g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 138 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 138 | Italiano d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 139 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 139 f Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure – prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione. f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 140 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 140 | Italiano f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. Proteggere l’elettroutensile dal calore, p.es. anche dall’irradiamento solare continuo e dal fuoco. Esiste pericolo di esplosione. f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 141 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 141 f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 142 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 142 | Italiano Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 143 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 143 Dati tecnici Cacciaviti/avvitatore a batteria PSR 10,8 LI Codice prodotto 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigidi/elastici conforme alla norma ISO 5393 Nm 25/10 Diam. max. delle viti mm 6 Diametro max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 144 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 144 | Italiano Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 145 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 145 Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 146 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 146 | Italiano Montaggio Caricare la batteria (vedi figura A) f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria fornito in dotazione è adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile. f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 147 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 147 L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 indica il progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde. La batteria ricaricabile è completamente carica quando l’indicatore è illuminato permanentemente verde. Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 148 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 148 | Italiano Chiudere manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione o fino a quando si sente un clic. In questo modo il mandrino viene bloccato automaticamente. Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario. Sostituzione del mandrino (vedi figure C–E) f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 149 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 149 Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino autoserrante 2 girando la chiave per vite ad esagono cavo 13 nel senso di rotazione n. In caso di mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono cavo 13.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 150 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 150 | Italiano – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. Uso Messa in funzione Impostazione del senso di rotazione (vedi figura F) Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 151 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 151 Preselezione della coppia Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 3 è possibile regolare la coppia richiesta su 10+1 livelli. Se la coppia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma non appena la testa della vite arriva ad essere a filo con la superficie del materiale oppure si raggiunge la coppia impostata.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 152 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 152 | Italiano Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock) Quando l’interruttore di avvio/arresto 9 non è premuto si blocca il mandrino e con esso il mandrino portautensile. In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batteria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 153 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 153 Protezione termosensibile contro sovraccarichi In caso di uso corretto non è possibile sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di carico eccessivo oppure di superamento della temperatura ammessa della batteria ricaricabile pari a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elettroutensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di temperatura ottimale per l’esercizio.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 154 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 154 | Italiano Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di portare in posizione media il commutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 155 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 155 Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 156 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 156 | Italiano La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 157 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Italiano | 157 Batterie ricaricabili/Batterie: Li-Ion: Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 155. Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 158 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 158 | Nederlands Veiligheidsvoorschriften nl Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 159 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 159 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 160 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 160 | Nederlands f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 161 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 161 d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 162 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 162 | Nederlands c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 163 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 163 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 164 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 164 | Nederlands Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en schroevendraaiers f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 165 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 165 f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 166 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 166 | Nederlands f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er branden explosiegevaar. f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok. f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 167 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 167 Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 168 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 168 | Nederlands Technische gegevens Accuboorschroevendraaier PSR 10,8 LI Zaaknummer 3 603 J54 0.. Nominale spanning V= 10,8 Onbelast toerental min-1 0–410 Max. draaimoment harde/flexibele schroefverbinding volgens ISO 5393 Nm 25/10 Max. schroef-Ø mm 6 Max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 169 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 169 Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K =3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden. Draag een gehoorbescherming.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 170 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 170 | Nederlands Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 171 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 171 Montage Accu opladen (zie afbeelding A) f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het elektrische gereedschap ingebouwde lithium-ion accu. f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 172 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 172 | Nederlands De accuoplaadindicatie 5 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens het opladen knippert de indicatie groen. De accu is volledig opgeladen als de indicatie continu groen brandt. Tijdens het opladen wordt de handgreep van het elektrische gereedschap warm. Dit is normaal. Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding met het stroomnet te verbreken.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 173 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 173 De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait. Boorhouder wisselen (se billede C–E) f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 174 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 174 | Nederlands Boorhouder monteren (zie afbeelding E) De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde. Opmerking: Draai na de montage van de snelspanboorhouder de borgschroef 12 weer in. De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 17–23 Nm.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 175 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 175 Gebruik Ingebruikneming Draairichting instellen (zie afbeelding F) Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk. Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 8 naar links tot aan de aanslag door.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 176 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 176 | Nederlands Boren In de stand „Boren” is de klikkoppeling gedeactiveerd. In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt u deze ingedrukt. De lamp 7 brandt als de aan/uit-schakelaar 9 licht of volledig is ingedrukt. Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 177 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 177 Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar 9 pas los als de schroef tot aan de onderkant van de schroefkop in het werkstuk gedraaid is. De schroefkop dringt dan niet in het werkstuk. Accu-oplaadindicatie De accuoplaadindicatie 5 geeft bij een half of volledig ingedrukte aan-/uit-schakelaar 9 gedurende enkele seconden de oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit een LED met drie kleuren.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 178 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 178 | Nederlands Tips voor de werkzaamheden f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden. Tips Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 179 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 179 Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 180 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 180 | Nederlands Vervoer De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 181 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Nederlands | 181 Accu’s en batterijen: Li-ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 180 en neem deze in acht. Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 182 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 182 | Dansk Sikkerhedsinstrukser da Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 183 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 183 2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 184 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 184 | Dansk 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 185 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 185 f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 186 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 186 | Dansk e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 187 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 187 d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger. 6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 188 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 188 | Dansk f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis: — el-værktøjet overbelastes eller — det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbejdet. f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løsnes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter. f Sikr emnet.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 189 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 189 Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød. f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion. f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 190 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 190 | Dansk Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Brug kun el-værktøjet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 191 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 191 Tekniske data Akku-boreskruetrækker PSR 10,8 LI Typenummer Nominel spænding 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Max. drejningsmoment hårdt/blødt skruearbejde iht. ISO 5393 Nm 25/10 Max. skrue-Ø mm 6 Max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 192 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 192 | Dansk Støj-/vibrationsinformation Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB(A). Usikkerhed K =3 dB. Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 193 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 193 Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 194 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 194 | Dansk f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 195 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 195 Værktøjsskift (se Fig. B) f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-kontakten kan føre til kvæstelser. Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 9 ikke er trykket ned.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 196 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 196 | Dansk Sidder sikringsskruen 12 fast, anbringes en skruetrækker på skruehovedet, hvorefter sikringsskruen løsnes ved at slå på skruetrækkerens greb. Borepatron demonteres (se Fig. D) Spænd en sekskantnøgle 13 med et kort skaft foran ind i den selvspændende borepatron 2. Placér el-værktøjet på et standfast underlag f.eks. en værktøjsbænk.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 197 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 197 Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 198 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 198 | Dansk Vælg drejningsmoment Ringen til indstilling af drejningsmoment 3 bruges til at indstille det nødvendige drejningsmoment i 10+1 trin. Er indstillingen rigtig, stoppes indsatsværktøjet, så snart skruen er drejet ind i materialet, så den flugter med materialets kant eller det indstillede drejningsmoment er nået. Vælg til løsning af skruer evt. en højere indstilling eller stil på symbolet „Boring“.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 199 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 199 Automatisk spindellås (Auto-Lock) Borespindlen og dermed værktøjsholderen er fastlåst, når start-stop-kontakten 9 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om akkuen er afladet, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker. Udløbsbremse Når start-stop-kontakten slippes 9, bremses borepatronen, hvorved et efterløb af indsatsværktøjet forhindres.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 200 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 200 | Dansk Beskyttelse mod dybdeafladning Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes elværktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere. Arbejdsvejledning f El-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes på skruen. Roterende indsatsværktøj kan glide af.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 201 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 201 f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 202 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 202 | Dansk Transport Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning; desuden er den udstyret med anordninger, der forhindrer brud som følge af vold og farlig tilbagestrøm. Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under de almindelige grænseværdier.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 203 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Dansk | 203 Akkuer/batterier: Li-Ion: Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 202. Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Gælder kun i EU-lande: Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 204 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 204 | Svenska Säkerhetsanvisningar sv Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 205 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 205 2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 206 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 206 | Svenska 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 207 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 207 f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 208 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 208 | Svenska e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 209 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 209 d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada. 6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 210 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 210 | Svenska f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdragning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment uppstå. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 211 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 211 Säkerhetsanvisningar för laddare Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. f Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Laddaren är lämplig endast för laddning av Bosch lijonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion. f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 212 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 212 | Svenska Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Använd elverktyget endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 213 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 213 Tekniska data Sladdlös borrskruvdragare PSR 10,8 LI Produktnummer Märkspänning 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Max. vridmoment hårt/mjukt skruvförband enligt ISO 5393 Nm 25/10 max. skruv-Ø mm 6 max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 214 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 214 | Svenska Buller-/vibrationsdata Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än 70 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB. Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 215 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 215 Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 216 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 216 | Svenska f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Anvisning: Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren. Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 217 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 217 Verktygsbyte (se bild B) f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. Vid opåverkad strömställare Till/Från 9 är borrspindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 218 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 218 | Svenska Borttagning av borrchuck (se bild D) Sätt in en sexkantnyckel 13 med dess korta ända i snabbspännchucken 2. Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 2 genom att vrida sexkantnyckeln 13 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns 13 långa skaft.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 219 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 219 Drift Driftstart Inställning av rotationsriktning (se bild F) Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan omkoppling inte ske. Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck riktningsomkopplaren 8 åt vänster mot stopp. Rotationsindikatorn högergång 4 lyser när strömställaren Till/Från 9 påverkats och motorn är igång.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 220 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 220 | Svenska In- och urkoppling Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 9 och håll den nedtryckt. Lampan 7 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare 9 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belysningsförhållanden. För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 9.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 221 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 221 Batteriets laddningsindikering Batterimodulens laddningsindikator 5 har en LED med tre färger som vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 9 för några sekunder visar batterimodulens laddningstillstånd.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 222 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 222 | Svenska Arbetsanvisningar f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot skruven. Roterande einsatsverktyg kan slira bort. Tips Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal. Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 223 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 223 Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 224 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 224 | Svenska Den i batterimodulen ingående litiumekvivalentmängden ligger under tillämpliga gränsvärden. För batterimodulen som separat del eller insatt i ett verktyg gäller därför varken nationella eller internationella föreskrifter avseende farligt gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid transport av flera batterimoduler. I detta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa villkor (t.ex. beträffande förpackning).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 225 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Svenska | 225 Endast för EU-länder: Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning. Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, strömställaren Till/Från 9 tills batteriet är fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodulens anslutningar och ta ut batterimodulen. Ändringar förbehålles. Bosch Power Tools 2 609 003 652 | (5.2.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 226 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 226 | Norsk Sikkerhetsinformasjon no Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 227 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 227 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 228 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 228 | Norsk 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 229 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 229 g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 230 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 230 | Norsk f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 231 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 231 6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner og skrutrekkere f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe på skjulte strømledninger.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 232 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 232 | Norsk f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 233 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 233 Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner. f Hold ladeapparatet rent.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 234 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 234 | Norsk Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Bruk elektroverktøyet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 235 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 235 Tekniske data Batteri-boreskrutrekker PSR 10,8 LI Produktnummer Nominell spenning 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Max. dreiemoment for hard/myk skruing jf. ISO 5393 Nm 25/10 max. skrue-Ø mm 6 Max.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 236 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 236 | Norsk Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A). Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 237 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 237 Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 08 Dr.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 238 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 238 | Norsk f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 239 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 239 Verktøyskifte (se bilde B) f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse. Ved ikke trykt på-/av-bryter 9 låses borespindelen. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet i chucken.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 240 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 240 | Norsk Hvis sikringsskruen 12 sitter fast, setter du en skrutrekker på skruehodet og løsner sikringsskruen med et slag på grepet til skrutrekkeren. Demontering av chucken (se bilde D) Spenn en umbrakonøkkel 13 med det korte skaftet foran inn i den selvspennende chucken 2. Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en arbeidsbenk.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 241 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 241 Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 242 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 242 | Norsk Forvalg av dreiemoment Med innstillingsringen for dreiemomentforvalg 3 kan du forhåndsinnstille det nødvendige dreiemomentet i 10+1 trinn. Ved riktig innstilling stanses innsatsverktøyet såsnart skruen er skrudd helt inn i materialet hhv. det innstilte dreiemomentet er nådd. Velg eventuelt en høyere innstilling ved utskruing av skruer hhv. innstill på symbolet «Boring». Boring I posisjon «Boring» er slurekoplingen deaktivert.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 243 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 243 Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) Ved ikke trykt på-/av-bryter 9 låses borespindelen og verktøyholderen låses. Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker. Utløpsbremse Når du slipper på-/av-bryteren 9 bremses chucken og slik forhindres det at innsatsverktøyet fortsetter å gå.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 244 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 244 | Norsk Temperaturavhengig overlastbeskyttelse Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller overskridelse av godkjent batteri-temperatur på 70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet, til det igjen er i optimal driftstemperaturområde. I tillegg blinker batteri-ladetilstandsindikatoren 5 tre ganger rødt og lampen 7 tre ganger hvitt ved overlastning.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 245 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 245 Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 246 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 246 | Norsk Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 247 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Norsk | 247 Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 248 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 248 | Suomi Turvallisuusohjeita fi Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 249 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 249 b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 250 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 250 | Suomi b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 251 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 251 4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 252 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 252 | Suomi g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 253 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 253 6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Porakoneiden ja ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 254 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 254 | Suomi f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 255 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 255 f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara. f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa. f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 256 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 256 | Suomi Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 257 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 257 Tekniset tiedot Akkuruuvinväännin PSR 10,8 LI Tuotenumero Nimellisjännite 3 603 J54 0.. V= 10,8 min-1 0–410 Suurin vääntömomentti kovassa/pehmeässä ruuvinväännössä ISO 5393 mukaan Nm 25/10 maks. ruuvin Ø mm 6 maks.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 258 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 258 | Suomi Melu-/tärinätiedot Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle 70 dB(A). Epävarmuus K =3 dB. Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 259 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 259 Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akkulaturit) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 260 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 260 | Suomi f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa. Litiumioni-akkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä akun elinikää.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 261 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 261 Työkalunvaihto (katso kuva B) f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran. Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 9 ei paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 262 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 262 | Suomi Poranistukan irrotus (katso kuva D) Kiinnitä kuusiokoloavaimen 13 lyhyempi sanka pikaistukkaan 2. Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pidä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 2 kiertämällä kuusiokoloavainta 13 suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistukka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 13 pidemmälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 263 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 263 – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. Käyttö Käyttöönotto Kiertosuunnan asetus (katso kuva F) Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 264 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 264 | Suomi Vääntömomentin asetus Vääntömomenttiasetuksen säätörenkaalla 3 voit asettaa tarvittavan vääntömomentin 10+1 portaassa. Oikein asetettuna vaihtotyökalu pysähtyy, kun ruuvi on kiertynyt pinnan tasolle materiaaliin tai, kun asetettu vääntömomentti on saavutettu. Valitse mahdollisesti suurempi asetus ruuvia ulos kierrettäessä tai aseta merkkiin ”Poraus”. Poraus Asennossa ”Poraus” rasterikytkin on poiskytketty.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 265 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 265 Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock) Poraistukka ja samalla työkalunpidin ovat lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 9 ei paineta. Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä akulla sekä tuotteen käytön ruuvitalttana. Pysäytysjarru Kun vapautat käynnistyskytkimen 9 jarrutetaan poraistukkaa ja täten estetään vaihtotyökalun jälkikäynnin.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 266 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 266 | Suomi Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Liian suurella kuormalla tai, jos akun sallittu lämpötila 70 °C ylitetään kytkee sähkötyökalun elektroniikka irti, kunnes työkalu taas on saavuttanut optimaalisen käyttölämpötilan. Ylikuormalla vilkkuvat lisäksi akun latausvalvontanäyttö 5 kolmesti punaista ja lamppu 7 kolmesti valkoista.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 267 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 267 Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 268 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 268 | Suomi Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi Kuljetus Akku on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/korj.3 osa III, alaotsikko 38.3 mukaan. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka estävät väkivaltaisen murron ja vaarallisen takavirran.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 269 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Suomi | 269 Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 270 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 270 | Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας el Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 271 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 271 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 272 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 272 | Eλληνικά f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 273 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 273 d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 274 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 274 | Eλληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 275 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 275 f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 276 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 276 | Eλληνικά d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 277 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 277 f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 278 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 278 | Eλληνικά f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Να προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από υψηλές θερμοκρασίες, π.χ.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 279 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 279 f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς. f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 280 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 280 | Eλληνικά Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών και για το τρύπημα σε ξύλο, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είστε σε θέση να αξιολογήσετε όλες τις λειτουργίες του και μπορείτε να τις εκτελέσετε χωρίς κανέναν περιορισμό ή όταν έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 281 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 281 Τεχνικά χαρακτηριστικά Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας PSR 10,8 LI Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική τάση 3 603 J54 0..
OBJ_BUCH-623-003.book Page 282 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 282 | Eλληνικά Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745. Σύμφωνα με την καμπύλη η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος είναι μικρότερη από 70 dB(A). Ανασφάλεια K =3 dB. Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB(A).
OBJ_BUCH-623-003.book Page 283 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 283 βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 284 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 284 | Eλληνικά Συναρμολόγηση Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος με την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου. f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 285 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 285 Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης 5 δείχνει την πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η ένδειξη αναβοσβήνει με χρώμα πράσινο. Η μπαταρία είναι τελείως φορτισμένη όταν η ένδειξη ανάβει με χρώμα πράσινο διαρκώς. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης θερμαίνεται η λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό είναι φυσικό.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 286 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 286 | Eλληνικά Γυρίστε το κέλυφος του ταχυτσόκ 2 γερά με το χέρι και φορά περιστροφής o μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Το τσοκ μανδαλώνει έτσι αυτόματα. Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίσετε το κέλυφος με αντίθετη φορά. Αντικατάσταση του τσοκ (βλέπε εικόνες C–E) f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 287 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 287 επάνω στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου 13. Αφαιρέστε το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ. Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E) Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία. Υπόδειξη: Μόλις τελειώσετε τη συναρμολόγηση του ταχυτσόκ βιδώστε πάλι τη βίδα ασφαλείας 12. Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή σύσφιγξης περίπου 17–23 Nm.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 288 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 288 | Eλληνικά Λειτουργία Εκκίνηση Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα F) Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυνατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατημένος. Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα αριστερά.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 289 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 289 Τρύπημα Στη θέση «Τρύπημα» είναι απενεργοποιημένος ο συμπλέκτης υπερπήδησης. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 9 και κρατήστε τον πατημένο. Η λάμπα 7 ανάβει όταν ο διακόπτης ON/OFF 9 είναι ελαφρά ή τέρμα πατημένος και φωτίζει έτσι την περιοχή εργασίας υπό δυσμενείς συνθήκες φωτισμού.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 290 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 290 | Eλληνικά Άμεσο φρένο Όταν αφήσετε το διακόπτη ON/OFF 9 ελεύθερο φρενάρεται το τσοκ διακόπτοντας έτσι άμεσα την κίνηση του τοποθετημένου εργαλείου. Κατά το βίδωμα να αφήνετε το διακόπτη ON/OFF 9 ελεύθερο μόλις η βίδα βιδωθεί «πρόσωπο» στο υλικό. Έτσι η κεφαλή της βίδας δεν εισχωρεί στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 291 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 291 Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται πλέον. Υποδείξεις εργασίας f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 292 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 292 | Eλληνικά Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 293 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 293 Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 294 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 294 | Eλληνικά Το ισοδύναμο της ποσότητας λιθίου που περιέχει η μπαταρία δεν υπερβαίνει τα αντίστοιχα σχετικά όρια. Γι’ αυτό η μπαταρία δεν υπόκειται στις εθνικές ή/και στις διεθνείς διατάξεις περί επικινδύνων εμπορευμάτων, ούτε σαν μεμονωμένο εξάρτημα ούτε τοποθετημένη σε μια συσκευή. Όμως, οι διατάξεις περί επικίνδυνων εμπορευμάτων μπορεί να αποκτήσουν σημασία όταν μεταφέρονται ταυτόχρονα πολλές μπαταρίες μαζί.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 295 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Eλληνικά | 295 Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: Li-Ion: Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 293. Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 296 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 296 | Türkçe Güvenlik Talimat tr Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay n.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 297 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 297 b) Borular, kalorifer petekleri, s t c lar ve buzdolaplar gibi topraklanm ş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç n n. Bedeniniz toprakland ğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç kar. c) Aleti yağmur alt nda veya nemli ortamlarda b rakmay n. Suyun elektrikli el aleti içine s zmas elektrik çarpma tehlikesini art r r.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 298 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 298 | Türkçe b) Daima kişisel koruyucu donan m ve bir koruyucu gözlük kullan n. Elektrikli el aletinin türü ve kullan m na uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkab lar , koruyucu kask veya koruyucu kulakl k gibi koruyucu donan m kullan m yaralanma tehlikesini azaltt r. c) Aleti yanl şl kla çal şt rmaktan kaç n n.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 299 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 299 4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullan m ve bak m a) Aleti aş r ölçede zorlamay n. Yapt ğ n z işe uygun elektrikli el aletleri kullan n. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çal şma alan nda daha iyi ve güvenli çal ş rs n z. b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay n. Aç l p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar lmal d r.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 300 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 300 | Türkçe g) Elektrikli el aletini, aksesuar , uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan n. Bu s rada çal şma koşullar n ve yapt ğ n z işi dikkate al n. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alan n d ş nda kullan lmas tehlikeli durumlara neden olabilir. 5) Akülü aletlerin özenli bak m ve kullan m a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile şarj edin.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 301 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 301 Matkaplar ve vidalama makineleri için güvenlik talimat f Çal şma esnas ndan uç veya vidan n görünmeyen ak m kablolar na temas etme olas l ğ bulunan işleri yaparken aleti izolasyonlu tutamaklar ndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas, aletin metal parçalar n gerilime maruz b rakabilir ve bu da elektrik çarpmas na neden olabilir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 302 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 302 | Türkçe f Elinizden b rakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmas n bekleyin. Alete tak lan uç s k şabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. f Aletin kendinde bir çal şma yapmadan önce (örneğin bak m ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere taş rken veya saklarken her defas nda dönme yönü değiştirme şalterini orta konuma getirin.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 303 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 303 f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz sadece teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li-Ionen-Akülerin şarj na uygundur. Yabanc marka akülerin şarj yang n ve patlama tehlikesinin oluşmas na neden olabilir. f Şarj cihaz n temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç kar. f Her kullan mdan önce şarj cihaz n , kabloyu ve fişi kontrol edin.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 304 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 304 | Türkçe Usulüne uygun kullan m Bu elektrikli el aleti; vidalar n tak l p sökülmesi ile ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için geliştirilmiştir. Elektrikli el aletini; bütün fonksiyonlar n öğrendikten, bunlar tam olarak uygulayabildikten sonra veya ilgili talimat hükümlerini öğrendikten sonrak kullan n.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 305 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 305 Teknik veriler Akülü delme/vidalama makinesi Ürün kodu Anma gerilimi PSR 10,8 LI 3 603 J54 0.. V= 10,8 dev/dak 0–410 ISO 5393’e göre sert/yumuşak vidalamada maksimum tork Nm 25/10 maks. vidalama-Ø mm 6 maks.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 306 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 306 | Türkçe Gürültü/Titreşim bilgisi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen ses bas nc seviyesi tipik olarak 70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K =3 dB. Çal şma s ras nda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 307 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 307 Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tan mlanan bu ürünün: 2006/95/AT, 2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyar nca (28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyar nca da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745’e (akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj cihazlar ) normlar na veya bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 308 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 308 | Türkçe f Şebeke gerilimine dikkat edin! Ak m kaynağ n n gerilimi şarj cihaz n n tip etiketindeki verilere uymal d r. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de çal şt r labilir. Aç klama: Akü k smi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam performans elde edebilmek için ilk kullan mdan önce aküyü şarj cihaz nda tam olarak şarj edin. Li-Ionen aküler kullan m ömürleri k salmadan istendiği zaman şarj edilebilir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 309 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 309 Uç değiştirme (Bak n z: Şekil B) f Aletin kendinde bir çal şma yapmadan önce (örneğin bak m ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere taş rken veya saklarken her defas nda dönme yönü değiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama şalterine yanl şl kla bas ld ğ nda yaralanma tehlikesi ortaya ç kabilir. Açma/kapama şalteri 9 bas l değilken matkap mili kilitlidir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 310 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 310 | Türkçe Emniyet vidas 12 s k bir biçimde yerine oturunca vidan n baş na bir tornavida yerleştirin ve tornavidan n tutamağ na vurmak suretiyle emniyet vidas n gevşetin. Mandrenin sökülmesi (Bak n z: Şekil D) K sa şaft öne gelecek biçimde bir alyan anahtar n 13 anahtars z uç takma mandrenine 2 tak n. Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir tezgah üzerine yat r r.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 311 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 311 Kay n veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullan lan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar taraf ndan işlenmelidir. – Çal şma yerinizi iyi bir biçimde havaland r n. – P2 filtre s n f filtre tak l soluk alma maskesi kullanman z tavsiye ederiz.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 312 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 312 | Türkçe Tork ön seçimi Tork ön seçimi ayar halkas 3 ile gerekli torku 10+1 kademe halinde önceden seçip ayarlayabilirsiniz. Doğru ayar yap ld ğ nda vida malzeme ile ayn seviyeye geldiğinde veya ayarlanan torka ulaş ld ğ nda uç durur. Vidalar sökerken daha yüksek bir tork seçin ve ayar halkas n “Delme” sembolü üzerine getirin. Delme “Delme” pozisyonunda torklu kavrama pasiftir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 313 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 313 Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock) Açma/kapama şalteri 9 bas l değilken matkap mili ve uç kovan kilitlidir. Bu sayede vidalar akü boş durumda iken de vidalanabilir veya alet tornavida olarak kullan labilir. Serbest dönüş freni Açma/kapama şalteri 9 b rak ld ğ nda mandren frenlenir ve ucun serbest dönüşü engellenir. Vidalar takarken açma/kapama şalterini 9 vida iş parças yüzeyi ile ayn seviyeye gelince b rak n.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 314 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 314 | Türkçe Derin şarj emniyeti Li-Ionen-Aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja karş korumal d r. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapat l r: Elektrikli el aleti art k hareket etmez. Çal ş rken dikkat edilecek hususlar f Elektrikli el aletini daima kapal durumda vida üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 315 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 315 f İyi ve güvenli çal şabilmek için elektrikli el aletini ve havaland rma deliklerini daima temiz tutun. Akü art k işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise başvurun. Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 316 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 316 | Türkçe Nakliye Akü UN-Kitapç ğ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 K s m III, alt bölüm 38.3’e göre test edilmiştir. Akünün ayr ca iç bas nç, k sa devre, zorlama ile k r lma ve tehlikeli geri ak ma karş etkin koruma sistemi vard r. Akü içinde bulunan lityum miktar yasal s n rlar n alt ndad r. Bu nedenle akü ne tek baş na ne de bir alet içinde iken ulusal ve uluslararas tehlikeli madde kapsam na girer.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 317 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM Türkçe | 317 Aküler/Bataryalar: Li-Ion: Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyar lara uyun 316. Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmay n. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazan m işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundad r.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 318 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM 318 | 2 607 225 489 (EU) 2 607 225 491 (UK) 2 607 225 612 (AUS) 2 605 438 658 2 609 003 652 | (5.2.