%*6 5HOD[[[ GH *HEUDXFKVDQZHLVXQJ HQ 2SHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV IU 1RWLFH G·XWLOLVDWLRQ LW ,VWUX]LRQL SHU O·XVR QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ GD %UXJVDQYLVQLQJ QR %UXJVDQYLVQLQJ VY %UXJVDQYLVQLQJ ȹ .l\WW|RKMH HV ,QVWUXFFLRQHV GH XVR SW ,QVWUXo}HV GH XWLOL]DomR HO ŸƌƏƋƇƍƙ ƞƘƆƚƏƙ WU .
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 en Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
! Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Proper use Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. => This may damage the vacuum cleaner. Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube. => This could cause injury! When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user. Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
! Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento! Uso conforme Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Korrekt anvendelse Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter. => apparatet kan blive beskadiget! Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Informasjon om kassering Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. sv Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Avsedd användning Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning.
Avfallshantering Avsedd användning Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter. => Dammsugaren kan skadas! Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Olycksrisk! Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato.
! Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! ! Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada.
el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται.
! Προσέξτε παρακαλώ Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής «πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur! Usulüne uygun kullanım Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir! Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi yapmaktan kaçınınız.
pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
! Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül. => A készülék károsodhat! Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej közelében. => Sérülésveszély! Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
bg Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
! Моля имайте предвид Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A. Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то причината за това може да бъде, че в същата електрическа верига едновременно са включени и други електрически уреди с голяма обща консумирана мощност. Задействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите найниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.
Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. => Опасность удушья! Правильное использование Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Никогда не используйте пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu. => Pericol de asfixiere! Utilizare corespunzătoare Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale.
! Luaţi în considerare Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim 16A. În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o treaptă de putere mai ridicată.
Правильне використання Підключення пилососу до електромережі та його експлуатація повинна здійснюватись тільки відповідно до даних паспортної таблички. Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного та випускного фільтру. => Пилосос може бути пошкоджений! Під час роботи пилососу не наближайте до голови трубу та насадку. => Це може призвести до травмування! Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижче за себе.
30
31
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe Relaxx´x entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Relaxx´x – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bild 4 ● Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist am geringsten bei komplett ausgezogenem Teleskoprohr. Bild 5 a) Zubehörträger in der gewünschten Position auf das Teleskoprohr stecken. b)Polsterdüse mit Borstenkranz und Fugendüse von oben bzw. unten mit etwas Druck in den Zubehörträger einsetzen.
Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den Verschmutzungsgrad des Flusensiebs kontrollieren und bei Bedarf dieses entsprechend der Anleitung "Reinigen des Flusensiebs" säubern. Bild 26 Bild 18 a) Gerätedeckel durch Ziehen an der Verschlusslasche öffnen. b)Staubbehälter mit Hilfe des Handgriffs aus dem Gerät entnehmen. Bild 19 a) Filtereinheit des Staubbehälters durch Betätigen der Entriegelungstaste entriegeln. b)Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen und Staubbehälter entleeren.
● Für eine gründlichere Reinigung den Filter von außen mit Wasser abspülen und vor der Wiederverwendung im Staubsauger gründlich trocknen lassen! Reinigen des Flusensiebs Das Flusensieb sollte in regelmäßigen Abständen gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal arbeitet. d)Setzen Sie die Filtereinheit erst nach kompletter Trocknung wieder in das Gerät ein und lassen Sie die Verschlusslaschen hörbar einrasten. e)Seitenklappe schießen bis die Verschlusslasche hörbar einrastet.
en Congratulations on your purchase of the Bosch Relaxx´x vacuum cleaner. This instruction manual describes various Relaxx´x models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, to achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual for future reference.
Figure 3* a)Insert the telescopic tube into the connecting piece of the floor tool. To release the connection, turn the tube slightly and pull it out of the floor tool. b)Push the telescopic tube into the connecting piece of the floor tool until it locks in place. To release the connection, press on the locking collar and pull out the telescopic tube. Figure 4 ● Unlock the telescopic tube by moving the sliding switch in the direction of the arrow and adjust to the desired length.
Figure 15 ● Unlock the telescopic tube by moving the sliding switch in the direction of the arrow and slide one tube into the other. Figure 16 To store the appliance, use the storage aid on the underside. a) Stand the appliance up by the handle. b)Slide the hook on the floor tool into the storage aid.
Figure 25 If the plate filter is particularly dirty, the dirt can also be washed off. a)Turn the bottom part of the filter unit anticlockwise as far as it will go. Take the plate filter out of the filter unit. b)Wash the plate filter under running water. c) When it has dried completely, insert the plate filter into the filter unit and lock the bottom part by turning it clockwise.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série Relaxx´x. Cette notice d'utilisation présente différents modèles Relaxx´x. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Fig. 3* a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols. Pour le démontage, tourner légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols. b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 4 ● Déverrouiller le tube télescopique en poussant le poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Après le travail Fig. 14 ● Eteindre l'appareil. ● Retirer la fiche de la prise secteur. ● Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher. (Le cordon s'enroule automatiquement). Fig. 15 ● Déverrouiller le tube télescopique en glissant le poussoir dans le sens de la flèche et emboîter le tube. Fig. 16 Pour ranger l'appareil vous pouvez utiliser la position rangement sur le dessous de l'aspirateur. a)Mettre l'appareil debout en le saisissant par la poignée.
Aspirateur avec fonction « SelfClean » Fig. 23* Le voyant est allumé en bleu lorsque l'appareil fonctionne à son niveau de performance optimal. Dès que le voyant clignote en rouge, l'appareil s'éteint automatiquement. Le nettoyage du filtre est activé et exécuté par le moteur de nettoyage intégré. Si votre appareil se nettoie trois fois de suite à de courts intervalles, cela est probablement dû à un tamis à peluches encrassé ou à une obstruction.
Nettoyer le microfiltre Fig. 29* ● Ouvrir le couvercle de l'appareil et retirer le collecteur de poussières. Fig. 18 a)Ouvrir le volet latéral au moyen de la patte de fermeture. b)Déverrouiller l'unité de filtre, avec le filtre mousse et le microfiltre, en tirant sur les deux pattes de fermeture et l'enlever de l'appareil. c) Enlever le filtre mousse et le microfiltre du cadre. d)Rincer le filtre mousse et le microfiltre sous l'eau du robinet.
Parti di ricambio e accessori speciali ® A Spazzola TURBO-UNIVERSAL per imbottiture BBZ42TB Per spazzolare e pulire in una sola operazione mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, etc. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento del rullo della spazzola avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Figura 9 Regolazione della spazzola per pavimenti commutabile: Tappeti e moquette Pavimenti duri/parquet Dopo la pulizia => => Quando vengono aspirate particelle più grosse, assicurarsi che esse siano aspirate in successione e con cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione della spazzola. Eventualmente sollevare la bocchetta per poter aspirare meglio lo sporco.
Aspirapolvere con funzione "SelfClean" ! Attenzione Se si nota una resistenza nel chiudere il coperchio, controllare l'integrità del filtro e il corretto alloggiamento dello stesso e del contenitore raccoglisporco. Figura 23* L'indicatore è blu quando l'apparecchio lavora a livello di prestazione ottimale. Non appena l'indicatore diventa rosso, l'apparecchio si spegne automaticamente. La pulizia del filtro viene attivata ed eseguita dal motore per la pulizia integrato.
Figura 26 ● Aprire il coperchio dell'apparecchio ed estrarre il contenitore raccoglisporco. Figura 18 a)Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco. b)Pulire il filtro per lanugine. ● Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenitore raccoglisporco, scuotere leggermente la scatola del filtro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire le particelle di sporco.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie Relaxx´x heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Relaxx´x – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
Afbeelding 3* a)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken. b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 4 ● De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 15 ● De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven. Afbeelding 16 Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakelhulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. a)Het toestel met behulp van de handgreep rechtop zetten. b)De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp schuiven.
Wanneer het toestel in korte tijd drie keer achter elkaar terugschakelt, komt dit vermoedelijk door een verontreinigde pluiszeef of een verstopping. In dit geval gaat het toestel automatisch terug naar de laagste stand en brandt het lampje rood. ● Schakel het toestel uit, maak het stofreservoir leeg en reinig de pluiszeef volgens de gebruiksaanwijzing „Pluiszeef reinigen“.
Schoonmaakinstructies Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreini! ger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. da Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra Relaxx´x serien.
Reservedele og ekstra tilbehør A TURBO-UNIVERSAL®-polstermundstykke BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning. B TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBB Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægning i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Figur 9 Indstilling af universalgulvmundstykket: Løse og faste tæpper Hårde gulvbelægninger / parket => => Sørg for ved opsugning af større dele, at delene bliver suget forsigtigt op enkeltvis, så mundstykke eller sugerør/-slange ikke bliver tilstoppet. Løft eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge snavspartiklerne ind. Figur 15 ● Frigør teleskoprøret ved at trykke skydeknappen i retning af pilen, og skyd det sammen.
Støvsugere med "RotationClean" - funktion Figur 21* Denne indikatorlampe lyser blåt, når støvsugeren arbejder med den optimale sugeeffekt. Når indikatorlampen lyser rødt, skal lamel-filtret renses. Apparatet bliver automatisk omstillet til den laveste sugeeffekt. Figur 22* ● Sluk for apparatet under rengøringen af lamel-filtret. Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er slukket for apparatet. ● Luk apparatets dæksel op ved at trække i lukkelasken.
For at støvsugeren skal vedblive at arbejde med optimal sugeeffekt, skal udblæsnings-filtret normalt vaskes efter ca. 1 år. Filtrets virkning bevares uafhængigt af en evt. farveændring af filtrets overflade. Rengøring af Hepa-filtret Figur ● Luk apparatets dæksel op, og tag støvbeholderen ud. Figur a)Luk sideklappen op ved hjælp af lukkelasken. b)Frigør Hepa-filtret ved at trække i de to lukkelasker, og tag det ud af apparatet. c) Bank filterenheden ren, og vask den under rindende vand.
B TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv BBZ102TBB Børster og støvsuger korthårete gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Elektrisk tilkobling er ikke nødvendig. C Munnstykke for harde gulv BBZ123HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta osv.) Figur 5 a)Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på teleskoprøret.
Figur 10* Støvsuging med ekstra tilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a)Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv. b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv. c) Møbelmunnstykke med børstekrans til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv. Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i tilbehørsholderen etter bruk. d)Proff-fugemunnstykke Ekstra langt fugemunnstykke til rengjøring av fuger, hjørner og smale mellomrom, f.eks. i bilen.
Figur 22* ● Slå av apparatet når du skal rengjøre lamellfilteret. Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når apparatet er slått av. ● Åpne apparatdekselet ved å dra i lukkefliken. ● For å rengjøre lamellfilteret dreier du dreiebryteren 180° minst tre ganger. ! Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken avtar uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør lamellfilteret før hver tømming av støvbeholderen. Men du må senest gjøre det når "Sensor Control"-indikatoren lyser.
d)Sett inn filterenheten i apparatet først etter at den har tørket helt og smekk på plass lukkeflikene så du hører et klikk. e)Lukk sideklaffen slik at du hører at lukkefliken smekker på plass. f)Sett støvbeholderen inn i apparatet og lukk apparatdekselet. Rengjøre mikrofilteret Figur 29* ● Åpne apparatdekselet og ta ut støvbeholderen. Figur 18 a)Åpne sideklaffen ved hjelp av lukkefliken. b)Løsne filterenheten med filterskum og mikrofilter ved å trekke i de to lukkeflikene og ta filteret ut av apparatet.
Reservdelar och specialtillbehör A TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor BBZ42TB Borstar och dammsuger stoppade möbler, madrasser, bilsäten osv. i ett enda arbetsmoment. Väldigt effektiv när det gäller att suga upp djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning krävs. B TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv BBZ102TBB Borstar och dammsuger korthåriga mattor och heltäckningsmattor på alla ytor i ett enda arbetsmoment. Väldigt effektiv när det gäller att suga upp djurhår.
Bild 10* Dammsuga med extratillbehör Sätt önskat munstycke på röret, eller direkt på handtaget: a)Fogmunstycke används för att dammsuga fogar och kanter etc. b)Dynmunstycke används till stoppade möbler, gardiner etc. c) Dynmunstycke med möbelborste används till fönsterkarmar, skåp, profiler etc. Efteråt placerar du fogmunstycke och dynmunstycke i tillbehörshållaren igen. d)Proffsfogmunstycke Extralångt fogmunstycke för dammsugning av fogar, hörn och smala utrymmen, t.ex. i bilen.
Rengör filtret om sugeffekten avtar, även om indikatorn inte lyser. Vi rekommenderar att du rengör veckfiltret innan du tömmer dammbehållaren. Om inte annat måste du göra det när Sensor Controlindikatorn tänds. Om indikatorn blinkar snabbt trots att du rengjort veckfiltret tre gånger i rad, så är förmodligen luddfiltret smutsigt eller igensatt. Enheten slår då automatiskt om till lägsta effektläget och indikatorn lyser konstant röd.
Rengöra mikrofilter Bild 29* ● Öppna locket och ta ur dammbehållaren. Bild 18 a)Öppna sidoluckan med hjälp av fliken. b)Lossa filterdelen med skumplastfilter och mikrofilter genom att dra i de två flikarna och lyfta ut ur enheten. c) Ta ur skumplastfiltret och mikrofiltret ur filterramen. d)Skölj skumplastfiltret och mikrofiltret under rinnande vatten. e)Låt båda filtren torka helt innan du sätter i dem i filterramen igen f) Sätt i filterdelen i dammsugaren och se till att flikarna låses ordentligt.
Varaosat ja lisävarusteet A TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten BBZ42TB Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa. Sähköliitäntää ei tarvita. B TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten BBZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen sekä kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta lattiasuulakkeen imukanava ei tukkeudu. Nosta tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua roskat paremmin. Kuva 10* Imurointi lisävarusteen avulla Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai kädensijaan: a)Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imurointiin. c) Pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ikkunankehysten, kaappien, listojen jne.
Kuva 22* ● Kytke laite lamellisuodattimen puhdistusta varten pois päältä. Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain, kun laite on kytketty pois päältä. ● Avaa laitteen kansi vetämällä lukitsinkielekkeestä. ● Puhdista lamellisuodatin kiertämällä väännintä myötäpäivään vähintään 3 kertaa 180°. ! Jos imuteho heikkenee, voit puhdistaa suodattimen myös, vaikka näyttö ei pala. Suosittelemme puhdistamaan lamellisuodattimen aina ennen pölysäiliön tyhjennystä.
Hepa-suodattimen puhdistus Kuva 28* ● Avaa laitteen kansi ja ota pölysäiliö pois paikaltaan. Kuva 18 a)Avaa sivukansi lukitsinkielekkeellä. b)Vapauta Hepa-suodattimen suodatinyksikön lukitus vetämällä kahdesta lukitsinkielekkeestä ja ota se pois laitteesta. c) Ravistele suodatinyksikköä ja pese se juoksevan veden alla. d)Aseta suodatinyksikkö takaisin laitteeseen vasta, kun se on täysin kuiva, ja lukitse kielekkeet kuuluvasti. e)Sulje sivukansi siten, että lukitsinkieleke lukittuu kuuluvasti.
Piezas de repuesto y accesorios especiales A Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicería BBZ42TB Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Figura 9 Ajustar el cepillo universal con dos posiciones: Alfombras y moquetas => Suelos duros/parqué Figura 15 ● Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha. => Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de una en una y con cuidado para no obstruir el canal de aspiración del cepillo universal. En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspirar mejor las partículas de suciedad.
Esta función controla de forma permanente el nivel de rendimiento del mismo. El indicador luminoso indica si debe limpiarse el filtro de láminas para que el aparato vuelva a funcionar a pleno rendimiento. Aspirador con función "RotationClean" Figura 21* El indicador muestra una luz azul cuando el aparato funciona con un nivel de rendimiento óptimo. Si se enciende una luz roja, deberá limpiarse el filtro de láminas. El aparato se ajusta automáticamente al nivel mínimo de potencia.
Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndose o enjuagándose. Figura 27 a)Abrir la tapa del aparato y extraer el filtro protector del motor. b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. A continuación, dejar secar completamente el filtro. c) Tras la limpieza, introducir el filtro protector del motor en el aparato y cerrar la tapa.
pt Peças de substituição e acessórios especiais Temos muito gosto que tenha optado por um aspirador Bosch da série Relaxx´x. Neste manual de instruções são apresentados diversos modelos Relaxx´x. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os quais foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração possível.
Figura 3* a)Encaixe o tubo telescópico na tubuladura do bocal. Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do bocal. b)Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal até encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o tubo telescópico para fora. Figura 4 ● Empurrando o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. A resistência de deslize sobre a alcatifa é menor com o tubo telescópico completamente extraído.
Após o trabalho Figura 14 ● Desligue o aparelho. ● Desligue a ficha da tomada. ● Puxe ligeiramente o cabo de ligação à rede e solte-o. (O cabo enrola-se automaticamente). Figura 15 ● Empurrando o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e encolha-o. Figura 16 Para guardar o aparelho, pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo existente na parte de baixo do aparelho. a)Monte o aparelho na pega. b)Insira o gancho localizado no bocal no dispositivo para arrumar o tubo.
Aspirador com função “SelfClean” Figura 23* O indicador acende-se a azul quando o aparelho está a funcionar no nível de potência ideal. Assim que o indicador piscar a vermelho, o aparelho desliga-se automaticamente. A limpeza do filtro é ativada e executada pelo motor de limpeza integrado. Se o aparelho for limpo 3 vezes seguidas em curtos intervalos, a causa poderá ser o filtro de cotão com sujidade ou um entupimento.
Limpar o microfiltro Figura 29* ● Abra a tampa do aparelho e retire o recipiente de pó. Figura 18 a)Abra a tampa lateral através da lingueta de fecho. b)Desbloqueie a unidade de filtro com a esponja filtrante e o microfiltro, puxando pelas duas linguetas de fecho, e retire-a do aparelho. c) Retire a esponja filtrante e o microfiltro da armação do filtro. d)Lave a esponja filtrante e o microfiltro sob água corrente.
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός A Βούρτσα για ταπετσαρίες επίπλων TURBO-UNIVERSAL® BBZ42TB Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης σε μία κίνηση για έπιπλα με ταπετσαρία, στρώματα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται μέσω του ρεύματος αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας. Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
Αναρρόφηση ! ΤαΠροσοχή πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου. Εικ.
Εικ. 20 a)Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο συλλογής της σκόνης, εδώ προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή προσαρμογή. Το βέλος στο κάλυμμα του φίλτρου πρέπει να δείχνει στην κατεύθυνση της γλώσσας φραγής. β)Πιέστε το κάλυμμα του δοχείου, ώσπου να ασφαλίσει με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο. γ) Προσέχετε κατά την επανατοποθέτηση του δοχείου συλλογής της σκόνης στη συσκευή τη σωστή προσαρμογή. Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής, ώσπου να ασφαλίσει ξανά η γλώσσα φραγής.
Σε κανονική περίπτωση και όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σύμφωνα με το σκοπό προορισμού για οικιακή χρήση, δεν απαιτείται να αφαιρεθεί το ριπιδωτό φίλτρο και να καθαριστεί με το χέρι, για την αποκατάσταση της ιδανικής στάθμης απόδοσης της ηλεκτρική σκούπας.
Υποδείξεις καθαρισμού Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό ! τριψίματος, υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό. Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
Yedek parçalar ve özel aksesuarlar A TURBO-UNIVERSAL® fırça - minderler için BBZ42TB Döşemelik kumaştan mobilyaların, yatakların, otomobil koltuklarının, vb. tek işlemde fırçalanması ve emilmesi. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını temizlemek için uygundur. Fırçalı merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiği havanın akışı üzerinden hareket ettirilir. Elektrik bağlantısına gerek yoktur. B TURBO-UNIVERSAL® fırça - zeminler için BBZ102TBB Kısa tüylü halılar ve duvardan duvara halılar için fırçalama ve emme.
Resim 9 Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması: Halılar ve halıfleksler => Sert zemin / Parke => Daha büyük partikülleri temizlemeniz durumunda, süpürge başlığını emme kanalının tıkanmaması için bunları arka arkaya ve dikkatlice temizlemeye özen gösteriniz. Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi için gerekirse başlığı kaldırabilirsiniz. 10* Resim Ek aksesuar ile süpürme Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa takınız: a)Aralıkların ve köşelerin vb.
Dikkat ! Kapağın kapatılması sırasında bir dirençle karşılaşılırsa, filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve filtre ve toz haznesinin yerlerine doğru oturma durumlarını kontrol ediniz. Filtre bakımı Lamel filtrenin temizlenmesi Cihazınız "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir fonksiyonla donatılmıştır. Resim 21* + Resim 23* . Bu fonksiyon düzenli olarak elektrikli süpürgenizin optimum güç seviyesine ulaşma durumunu denetler.
Tiftik filtresinin temizlenmesi Elektrikli süpürgenin optimal şekilde çalışması için tiftik filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Resim 26 ● Cihaz kapağı açılmalı ve toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim 18 a)Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır. b)Tiftik filtresi temizlenmelidir. ● Muhtemel kir parçacıklarının temizlenmesi için toz haznesinin boşaltılması esnasında filtre muhafazasının hafifçe sallanması veya çırpılması normal koşullarda yeterli olacaktır.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza Relaxx´x firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza Relaxx´x. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały skonstruowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję użytkowania należy zachować.
Rysunek 2* a)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu rozłączenia nieco obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury. b)Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć uchwyt. Rysunek 3* a)Włożyć rurę teleskopową w króciec szczotki do podłóg. W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i wyciągnąć ze szczotki do podłóg. b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do podłóg aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek 13 Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia całych schodów, urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt. ! WUwaga przypadku odczucia oporu podczas zamykania pokrywy należy sprawdzić, czy filtr jest kompletny oraz czy filtr i pojemnik na pył są prawidłowo włożone. Po pracy Konserwacja filtra Rysunek 14 ● Wyłączyć urządzenie. ● Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odkurzacz z funkcją „SelfClean“ Rysunek 23* Wskaźnik świeci się na niebiesko, jeśli urządzenie działa z optymalną mocą. Gdy wskaźnik zacznie migać na czerwono, urządzenie wyłączy się automatycznie. Aktywowana zostanie funkcja czyszczenia filtra za pomocą zintegrowanego silnika oczyszczającego. Jeśli urządzenie trzykrotnie przeprowadziło czyszczenie w krótkich odstępach czasu, przyczyną tego jest prawdopodobnie zanieczyszczenie filtra z włókniny lub zapchanie.
Czyszczenie mikrofiltra Rysunek 29* ● Otworzyć pokrywę urządzenia i wyjąć pojemnik na pył. Rysunek 18 a)Za pomocą zapadki zamykającej otworzyć klapę boczną. b)Poprzez pociągnięcie obydwu zapadek zamykających odblokować jednostkę filtrującą z filtrem piankowym i mikrofiltrem i wyjąć z urządzenia. c) Wyjąć filtr piankowy i mikrofiltr z ramki filtra. d)Filtr piankowy i mikrofiltr wypłukać pod bieżącą wodą. e)Dopiero po całkowitym wysuszeniu z powrotem włożyć oba filtry w ramkę.
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok A TURBO-UNIVERZÁLISL® kefe kárpithoz BBZ42TB Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések és hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
ábra 9 Az átkapcsolható padlószívófej beállítása: Szőnyeg és szőnyegpadló Kemény padló / parketta => => Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük ügyeljen arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és elővigyázatosan szívja fel, azért hogy a padlótisztítófej szívócsatornáját ne tömítse el. Előfordulhat, hogy kissé meg kell emelnie a szívófejet ahhoz, hogy a szennyeződés részecskéit könnyebben felszívhassa.
Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó eléri-e az optimális teljesítményszintet. A világító kijelző jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a lamellás szűrőt, azért hogy ismét elérje az optimális teljesítményszintet. Porszívó „RotationClean“ funkcióval ábra 21* A kijelző kéken világít, ha a készülék optimális teljesítményszintjén működik. Amint a kijelző pirosan villog, meg kell tisztítani a lemezes szűrőt. A készülék automatikusan visszaáll a legalacsonyabb teljesítményfokozatra.
ábra 27 a)Nyissa fel a burkolatot a készülék tetején és vegye ki a motorvédőszűrőt. b)A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. Végezetül hagyja a szűrőt teljesen megszáradni. c) Tisztítás után a motorvédő szűrőt helyezze vissza a készülékbe, és zárja le a burkolatot a készülék tetején. A kifúvószűrő tisztítása A készülék rendeltetésszerű használata esetén a kifúvószűrőt nem kell cserélni.
bg Радваме се, че избрахте прахосмукачка на Bosch от серията Relaxx´x. В указания за употреба са представени различни модели Relaxx´x. Затова е възможно не всички описани характеристики и функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални принадлежности на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне възможно най-добрият резултат от работата с нея. Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
b) Вкарайте ръкохватката докато се фиксира с щракване в телескопичната тръба. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката. Фиг. 3* a)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на подовата дюза. За освобождаване на връзката завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата дюза. b)Плъзнете телескопичната тръба докато се фиксира с щракване в щуцера на подовата дюза. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката.
Фиг. 12 При кратки паузи при прахоизсмукване можете да използвате спомагателно устройство за оставяне отстрани на уреда. ● След изключване на уреда вкарайте куката на подовата дюза в помощната част за поставяне на уреда на една страна. Фиг. 13 При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва да е разположен долу в началото на стълбището. Ако това не стига, уредът може да се транспортира и за ръкохватката за носене. След работа Фиг. 14 ● Изключете уреда. ● Издърпайте мрежовия щепсел.
Вие можете също да извършите почистването на филтъра при намаляваща мощност на изсмукване, ако индикаторът не светва. Препоръчваме почистването на пластинчатия филтър преди всяко изпразване на контейнера за прах. То трябва да се извърши обаче най-късно при светване на индикатора „Sensor Control“. Ако въпреки почистването на пластинчатия филтър индикаторът мига 3 пъти един след друг на кратки интервали, причината затова е вероятно в замърсен мрежест филтър или запушване.
Почистване на издухващия филтър Издухващият филтър е така конструиран, че да не трябва да се сменя, ако уредът се използва по предназначение в домакинството. За да работи прахосмукачката на оптималното й ниво на мощност, издухващият филтър трябва да се измие след 1 година. Филтриращото действие на филтъра се запазва, независимо от възможното оцветяване на повърхността на филтъра. Почистване на HEPA-филтъра Фиг. 28* ●Отворете капака на уреда и извадете контейнера за прах. Фиг.
ru Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии Relaxx´x. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели Relaxx´x. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Рис. 2* a)Вставьте ручку в телескопическую трубку. Для отсоединения немного поверните ручку и вытяните её из трубки. a)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до надёжной фиксации. Чтобы отсоединить телескопическую трубку, нажмите на разблокировочную муфту и вытащите ручку. Рис. 3* a)Вставьте телескопическую трубку в патрубок насадки для чистки пола/ковра. Для отсоединения немного поверните трубку и вытащите её из насадки.
Рис. 12 Во время коротких перерывов в процессе уборки используйте парковку трубки на задней стороне прибора. ● После выключения пылесоса вставьте крючки насадки для чистки пола/ковра в парковку трубки. Рис. 13 При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться внизу, у начала лестницы. Если этого недостаточно, то пылесос можно переносить за ручку. Рис. 20 a)Установите фильтровальный блок в контейнер, при этом обязательно следите за правильностью установки.
● Выключите пылесос, опорожните контейнер для сбора пыли и очистите фильтрующую сетку согласно инструкции «Очистка фильтрующей сетки». Рис. 26 Пылесос с функцией «SelfClean» Рис. 23* Когда пылесос работает на оптимальной мощности, индикатор светится синим. Когда индикатор начинает мигать красным, пылесос автоматически выключается. Активируется программа по очистке фильтра, для чего включается интегрированный очистительный двигатель.
Очистка микрофильтра Рис. 29* ● Откройте крышку пылесоса и выньте контейнер для сбора пыли. Рис. 18 a)Откройте боковую крышку с помощью защёлки. b)Разблокируйте блок фильтра с поролоновым фильтром и микрофильтром, потянув за две защёлки, и выньте его из пылесоса. c) Выньте поролоновый фильтр и микрофильтр из рамки. d)Промойте поролоновый фильтр и микрофильтр под струей воды. e)После высыхания вставьте поролоновый фильтр и микрофильтр обратно в рамку.
Piese de schimb şi accesorii speciale A Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru tapiserie BBZ42TB Perierea şi aspirarea mobilei capitonate, saltelelor, scaunelor auto etc. într-o singură etapă de lucru. Recomandată şi pentru aspirarea părului lăsat de animalele de casă. Acţionarea periei circulare se realizează prin intermediul curentului de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
Fig. 9 Reglarea periei comutabile pentru podele: Covoare şi mochete Pardoseală dură / parchet => => Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să aspiraţi aceste particule succesiv şi cu atenţie, pentru a nu înfunda canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea aspira mai bine particulele de murdărie. Fig. 15 ● Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii, deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l. Fig.
Această funcţie monitorizează permanent dacă aspiratorul dumneavoastră a atins nivelul optim de putere. Afişajul luminos indică necesitatea unei curăţări a filtrului lamelar, pentru revenirea la nivelul optim de randament. Aspiratorul cu funcţie „RotationClean“ Fig. 21* Afişajul devine albastru dacă aparatul lucrează la nivelul său optim de randament. De îndată ce devine roşu, filtrul lamelar trebuie curăţat. Aparatul este readus în mod automat la treapta minimă de putere. Fig.
Fig. 27 a)Deschideţi capacul aparatului şi extrageţi filtrul de protecţie a motorului. b)Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere. Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a motorului trebuie spălat. Apoi lăsaţi filtrul să se usuce complet. c) După curăţare introduceţi filtrul de protecţie a motorului în aparatul şi închideţi capacul aparatului.
uk Ми раді, що Ви обрали пилосос серії Relaxx´x від Bosch. У цій інструкції з експлуатації наведено різні моделі Relaxx´x. Тому може статися, що не все описане устаткування та функції стосуються Вашої моделі. Рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для Вашого пилососу, щоб досягти найкращих результатів прибирання. Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо пилосос передається новому власнику, інструкцію з експлуатації слід передати разом із ним.
Мал. 2* a)Вставте ручку в телескопічну трубку. Для від'єднання трохи проверніть ручку та витягніть із трубки. b)Вставте ручку в телескопічну трубу, щоб спрацював фіксатор. Аби від'єднати, натисніть на рознімну муфту та витягніть рукоятку. Мал. 3* a)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки для підлоги. Щоб від'єднати ручку, трохи проверніть трубку та вийміть з насадки. b)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки для підлоги, щоб спрацював фіксатор, та поверніть.
Мал. 13 Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад внизу на початку сходів. Якщо цього недостатньо, пилосос можна перенести за ручку для транспортування. Закінчення роботи Мал. 14 ● Вимкніть пилосос. ● Витягніть кабель живлення. ● Легко потягніть за кабель живлення та відпустіть його. (Він автоматично змотається). Мал. 15 ● Натиснувши на рухому кнопку в напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну трубку та складіть її. Мал.
Якщо індикатор, незважаючи на очищення ламелярних фільтрів, блимає тричі з короткими проміжками часу, можливо, справа у засміченій або заблокованій фільтрувальній сітці для волокон. В цьому випадку пилосос автоматично встановлюється на найнижчу ступінь потужності, а індикатор світиться червоним протягом тривалого часу. ● Вимкніть прилад, спорожніть пилосос та почистіть фільтрувальну сітку відповідно до інструкції "Очищення фільтрувальної сітки для волокон". Мал. 26 Пилосос із функцією "SelfClean" Мал.
c) Витрусіть фільтр-систему та промийте під проточною водою. d)Після повного висихання встановіть фільтрсистему назад у прилад до чутного звуку фіксації ручок-засувів. e)Закрийте бічний клапан до чутного звуку фіксації ручки-засува. f) Поставте контейнер для пилу на місце в пилосос та закрийте кришку приладу. Очищення мікрофільтра 29* Мал. ● Відкрийте кришку та витягніть контейнер для пилу. Мал. 18 a)Відкрийте бічний клапан посередині ручки-засува.
ˬ˱ΎϣΎϣΗ ϑΟΗ ϥ ΩόΑ ϻ· Δγϧϛϣϟ ϲϓ έΗϠϔϟ ΓΩΣϭ ΏϳϛέΗ ΓΩΎϋΈΑ ϡϘΗ ϻ (d ωϭϣγϣ ΕϭλΑ ϕϠϐϟ ϲϓέρ ΕϳΑΛΗΑ ϡϗϭ ωϭϣγϣ ΕϭλΑ ϕϠϐϟ ϑέρ ΕΑΛϳ ϥ ϰϟ· ϲΑϧΎΟϟ ˯Ύρϐϟ ϕϠϏ (e Δγϧϛϣϟ ˯ΎρϏ ϕϠϏϭ Δγϧϛϣϟ ϲϓ ΔΑέΗϷ ϊϳϣΟΗ ϥίΧ ΏϳϛέΗΑ ϡϗ (f ˱ΎϣΎϣΗ ϑΟϳ ϪϛέΗϭ ΝέΎΧϟ ϥϣ ˯ΎϣϟΎΑ Ϫϔρη ˬΩϳΟ έΗϠϔϟ ϑϳυϧΗϟ ł Δγϧϛϣϟ ϲϓ ϪϣΩΧΗγ ΓΩΎϋ· ϝΑϗ έΗϠϓϭέϛϳϣϟ ϑϳυϧΗ έΑϭϟ ΓΎϔλϣ ϑϳυϧΗ Δγϧϛϣϟ ϝϣϋ ϥΎϣοϟ ΔϣυΗϧϣ ΕέΗϓ ϰϠϋ έΑϭϟ ΓΎϔλϣ ϑϳυϧΗ ϲϐΑϧϳ ϲϟΎΛϣ ϝϛηΑ 29* Γέϭλ 18 Γέϭλ ΔΑέΗϷ ϊϳϣΟΗ ϥίΧ ΝέΧϭ Δγϧϛϣϟ ˯ΎρϏ Ηϓ ł ϕϠϐϟ
ˬϑϳυϧΗϟ ϰϠϋ Δγϧϛϣϟ ΓέΩϗ νΎϔΧϧ Ωϧϋ έΗϠϔϟ ϑϳυϧΗ Ύοϳ ϙϧϛϣϳ ϝϛ ϝΑϗ ϲΣέηϟ έΗϠϔϟ ϑϳυϧΗΑ λϧϧ Ύϳοϣ ϥϳΑϣϟ ϥϛϳ ϡϟ Ϋ· ϰΗΣ ΔΑϣϟ Γ˯Ύο· Ωϧϋ ϡΗϳ ϥ ΏΟϳ ϙϟΫ ϥ ϻ· ΔΑέΗϷ ϊϳϣΟΗ ϥίΧϟ ώϳέϔΗ έϳΩϘΗ ϰλϗ ϰϠϋ «Sensor Control» ϱέΎόηΗγϻ ϡϛΣΗϟ ϥϳΑϣ έΗϠϔϟ ϑϳυϧΗ ϡϏέ Γέϳλϗ ΕέΗϓ ϰϠϋ ΔϳϟΎΗΗϣ Εέϣ ˼ ϥϳΑϣϟ νϣϭ Ϋ· ΩϭΟϭ ϭ έΑϭϟ ΓΎϔλϣ ΥΎγΗ ϭϫ ϙϟΫ ϲϓ ΏΑγϟ ϥϭϛϳ ΎϣΑέϓ ˬϲΣέηϟ ˬρϔηϠϟ ΔΟέΩ ϰϧΩ ϰϟ· ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ Δγϧϛϣϟ ϝϘΗϧΗ ΔϟΎΣϟ ϩΫϫ ϲϓ ΩΩγϧ έϣΣϷ ϥϭϠϟΎΑ έέϣΗγΎΑ ϥϳΑϣϟ ˯ϲοϳϭ ϑϳυϧΗΑ ϡϗϭ ΔΑέΗϷ ϊϳϣΟΗ ϥίΧ
ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΕΎϘΣϠϣϟ ϡΩΧΗγ ϊϣ ϑϳυϧΗϟ 10* Γέϭλ ϲϓ ϭ ρϔηϟ ΓέϭγΎϣ ϲϓ Ύϣ· ΔΟΎΣϟ ΏγΣ ϑϳυϧΗϟ αέ ΏϳϛέΗΑ ϡϗ νΑϘϣϟ ϪϓϼΧϭ ϥΎϛέϷϭ ϕϭϘηϟ ϑϳυϧΗϟ ϕϭϘηϟ ϑϳυϧΗ αέ (a ϪϓϼΧϭ έΎΗγϟϭ ΙΎΛϷ ΕΎηϭέϔϣ ϑϳυϧΗϟ ΕΎηϭέϔϣϟ ϑϳυϧΗ αέ (b ͉ ϣ˵ ϭ ΕΎηϭέϔϣϟ ϑϳυϧΗ αέ (c ϑϳυϧΗϟ ΔϧηΧϟ ΓΎηέϔϟ ΎϬϳϠϋ Ώϛέ ϪϓϼΧϭ ΕϼϳϓϭέΑϟϭ αΑϼϣϟ ΕΎϧίΧϭ Ϋϓϭϧϟ ΕέΎρ· ϑϳυϧΗ αέϭ ϕϭϘηϟ ϑϳυϧΗ αέ ΏϳϛέΗ Ωϋ ˬϡΩΧΗγϻ ΩόΑ ł ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΕΎϘΣϠϣϟ ϝϣΎΣ ϲϓ ΕΎηϭέϔϣϟ ϥϳϓέΗΣϣϠϟ ϕϭϘηϟ ϑϳυϧΗ αέ (d ΕΎϗΎρϧϟϭ ϥΎϛέϷϭ ϕϭϘη
ΔλΎΧϟ ΔϳϠϳϣϛΗϟ ΕΎϘΣϠϣϟϭ έΎϳϐϟ ϊρϗ ϲΑέϋ A A ® BBZ42TB TURBO-UNIVERSAL ϭΑέϭΗϟ ΓΎηέϔϟ A ΕΎηϭέϔϣϠϟ ΔϠγϠγ ϥϣ Bosch ΔϛέΎϣ Δγϧϛϣ ϰϠϋ ϙέΎϳΗΧ ϊϗϭ Ωϗ Ϫϧ ΎϧΩόγϳ ΙΎΛϷ ΕΎηϭέϔϣ ϑϳυϧΗϭ αϧϛΑ ϡϭϘΗ .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
EL 1. (24) .! . 2. , , " ( # , , ). $ , , , #% BSH 3. & & , ) " ( #% , BSH . ' & " 4. 3 5. ( & ) #% BSH " ( #% . BSH 6. ( . . ). 7. , . 8. - : " , -) " , service #% BSH , / -* -+ " , , . . , , , , , , . "" 9. . 10. # & " ( ) #% BSH 11. . 12. . BSH #.%. . – 17 SERVICE # : 17 . - / :8,3 . * :/ & , : # , :# .. # # - / – 23 & , !’ 39, 0 –) &* 20, , –) &* 20, , – .: 210-42.77.700 –. ,* .: 2310-497.200 .:2610-330.478 , – .:2810-321.573 –) –* .
128
129
ÄËÅÇÃ·Í¿Ö Å ¸ÒÉŹÅÀ ɼÌÄ¿Á¼ ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀ ÆÅ» ÁÅÄÉÇżà ÁÅÄͼÇÄ· ¨¬ ÅÏ ÊÄ» ¨¿Ã¼ÄÈ ¬·ÊȺ¼Ç¼É¼ ø¬ ¹ ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ È ÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· ŠɼÌĿμÈÁÅà ǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿ ¿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· Å ¾·Ð¿É¼ ÆÇ·¹ ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À §ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ «¼»¼Ç·Í¿¿ ¦ÇÅ»ÊÁÍ¿Ö ÆÒ¼ÈÅÈÒ ©Å¹·ÇÄÒÀ ¾Ä·Á #PTDI ¦¡¥¦¡ ÊÊÇÉËÁžÆË ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÇºÆÇ»ÄؾËÊØ ¨ÉǽÌÃÏÁØ É¾¼ÌÄØÉÆÇ ÈÉÇÎǽÁË ÇºØÀ¹Ë¾ÄÕÆÌ× ÈÉÇϾ½ÌÉÌ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÊǼĹÊÆÇ ½¾ÂÊË»Ì×Ò¾ÅÌ À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»Ì ¡ÆÍÇÉŹÏÁ× Ç É¾Ã»ÁÀÁ˹Π¹ÃË̹ÄÕÆÔÎ
£Å»¼ÂÓ ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ É¿Æ ¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·É ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö §¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀ ÄÅÃ¼Ç ·É· ¹Ò»·Î¿ ¼ÀÈÉ¹Ê¼É »Å ¨ÉÇ·Ä· ¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ #4(- .07& 7##4 7 $%& ¸ # ¾ÉŹÆÁØ #4(- .07& 7##4 7 $%& ¸ # ¾ÉŹÆÁØ #4(- .
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604, тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33 ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204, тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56 ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38 ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393, тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62 ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В.
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Garantiebedingungen Bosch-Infoteam DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. bosch-infoteam@bshg.com Tel.: 01805 267242* oder unter *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
de 6 5 7 8 9 10 4 11 12 13 14 15 3 18 19 2 20 1 21 16 22 23 17 24
1 a 2 b a b Click! 3 5 7 a a b 4 b 6 8 9
10 a b 11* a d b 13 16 c a e f 12 14 15 b 17
18 a b 19 a b 20 a b c Click! 21* 22*
23* 25 a 26 a b 24* b c 24h b 24h
27 a b c 28* a b c e f d 24h Click! Click! 29* a b c 24h
d e 24h f Click! g h
5REHUW %RVFK +DXVJHUlWH *PE+ &DUO :HU\ 6WU 0QFKHQ *HUPDQ\ 9000 893 563 - 05/13 ²